Jump to content

Румынский язык в Сербии

Карта муниципалитетов Сербии, где румынский или влахский язык был объявлен родным языком в ходе сербской переписи 2002 года .
  1–5%
  5–10%
  10–15%
  15–25%
  25–35%
  более 35%

язык румынский широко распространен В Сербии . В этой стране проживает большое количество коренного румыноязычного населения, которое можно разделить на этнических румын в автономном регионе Воеводина и румын. [1] / Влахи долины Тимок , географического региона в Центральной Сербии . Первые говорят на банатском румынском языке , идентифицируют себя как румыны и имеют полные права в пределах автономного региона. Румынский является одним из шести официально признанных языков Воеводины. Румынский/валахи говорят на архаичных вариантах банатского и олтенского румынского языка . Некоторые члены сообщества не идентифицируют себя как румыны [2] и их язык не признан румынским в Сербии. В стране была предпринята попытка стандартизации «влахского языка» с использованием кириллицы . Это подверглось критике в Румынии, а попытки предоставить румыноязычные ресурсы и образование Тимок Влахам были заблокированы сербскими властями.

В январе 2020 года Румынская академия и Академия наук Молдовы опубликовали совместную «Декларацию о единстве румынского языка», осуждающую любые попытки, имеющие целью политизацию румынского языка. [3] В феврале 2020 года Румынская академия обратилась к Сербской академии наук и искусств с призывом внести свой вклад в «нормализацию открытой ситуации» в отношении попыток политизации румынского языка в Сербии. [4]

Воеводина

[ редактировать ]
Этнический состав Воеводины : районы с румынским этническим большинством выделены красным цветом.
[ редактировать ]

Статья 10 Конституции Республики Сербия (2006 г.) предусматривает, что в Республике Сербия сербский язык и кириллица официально используются . Кроме того, отмечается, что в регионах, населенных национальными меньшинствами, официально используются их собственные языки и письменность, как это установлено законом.

Статья 6 Статута автономного края Воеводина (опубликованного в Официальном вестнике АПВ ) определяет, что вместе с сербско-хорватским языком и кириллицей, а также латинским алфавитом , предусмотренным законом, венгерский , словацкий , румынский языки и русинский языки и их письменность, а также языки и письменность других национальностей одновременно официально используются в работе органов Автономного края Воеводина в порядке, установленном законом. Органами автономного края Воеводина являются: Ассамблея, Исполнительный совет и административные органы провинции. [5]

В Национальном совете румынского национального меньшинства есть отдел, который занимается анализом и продвижением официального использования румынского языка.

Среди прочего, решения и законы, принятые Скупщиной автономного края Воеводина , бюллетени и публикации Скупщины и Исполнительного совета, а также другие акты провинциального значения, изданные властями Республики Сербия, должны быть переведены на язык. Румынский. Заседания Ассамблеи синхронно переводятся на румынский язык. [6] Провинциальный секретариат по вопросам регулирования, управления и национальных меньшинств через свои отделы и отделы собирает и анализирует данные, касающиеся осуществления прав национальных меньшинств в сферах культуры, образования, информации, официального использования языков и алфавитов. .Он также следит за соблюдением законов, которые это предусматривают. Секретариат готовит материалы, которые публикуются в «Официальном вестнике Автономного края Воеводина», на сербском языке и на языках национальных меньшинств, которые официально используются в Автономном крае Воеводина. [7] Провинциальный секретариат по вопросам регулирования, администрации и национальных меньшинств также направляет румынские судебные переводчики в окружные суды Нови-Сада и Панчево . [8]

На местном уровне румынский язык и письменность официально используются в Алибунаре , Белой Цркве , Житиште , Зренянине , Ковачице , Ковине , Пландиште и Сечане . Во Вршаце румынский язык является официальным в деревнях с этническим румынским большинством: Войводинцы (румынский: Voivodiits), Марковац (румынский: Marcovăts), Стража (румынский: Straja), Мали Жам (румынский: Jamu Mic), Мало Средиште (румынский: Srediştea) Микэ), Месич (румынский: Mesici), Ябланка (румынский: Jablanka), Сочица (румынский: Sălcita), Ритишево (румынский: Râtişor), Орешац (румынский: Oreşat) и Куштиль (румынский: Coştei). [9]

Неправительственная организация «Муниципальный парламент «свободного» города Вршац» ( румынский : Parlamentul orăşenesc oraşul «liber» Vârşeş ) начала проект по поощрению публичного использования румынского языка в качестве официального языка. Кампания включена в программу «Права меньшинств на практике в Юго-Восточной Европе», инициированную совместно Фондом короля Бодуэна , Белградским фондом «Открытое общество», Фондом Чарльза Стюарта Мотта и «Гражданскими инициативами».

По данным переписи 2002 года, последние 1,45% жителей Воеводины в Сербии заявили, что румынский язык является их родным языком (0,1% романофонов в мире).

Религиозное образование и обслуживание

[ редактировать ]
Церковь в Воеводине, где богослужения совершаются на румынском языке ( Алибунар ).

В Воеводине находится 40 румынских исторических приходов, в которых проживают 42 священника. [10] Он находится под юрисдикцией Румынской православной епархии «Дачия Феликс», базирующейся во Вршаце и возглавляемой Даниилом Партошанулом, викарным епископом Тимишоарской архиепархии.

Начиная с 2006 года в государственных школах преподают религию на румынском языке. Учебники для первого и второго класса были изданы после того, как они были одобрены Комиссией правительства Республики Сербия по религиозному образованию в начальных и средних школах. [11]

Искусство

[ редактировать ]

15 ноября 2003 года спустя почти 50 лет профессиональный румынский театр был возрожден и стал выступать на румынском языке. Театр базируется в Вршаце, на сцене Национального театра «Стерия».

Румынская литература представлена ​​в Банате , начиная с Виктора Влада Деламарина и включая более поздних писателей. Вклад писателей из Воеводины значителен в произведениях, опубликованных во всем Банате, благодаря таким авторам, как Василе Барбу, президент « Тибискус Литературно-художественного общества » в Уздине , Павел Гэтэянту, Ана Никулина Урсулеску, Вирджиния Попович, Славко Алмаян. и Марина Пуйа Бэдеску. Государство финансирует издательство Libertatea . Casa de Presă şi Editură Libertatea ежегодно издает 20 наименований. К 45-й Белградской книжной ярмарке дом подготовил компакт-диск с девятью наиболее успешными названиями под лозунгом «3000 страниц для третьего тысячелетия» ( румынский : 3.000 de pagini pentru mileniul trei ). Другие издатели базируются в Воеводине, в том числе Editura Fundației.

Образование

[ редактировать ]

В Воеводине находится 37 учебных заведений, в которых румынский язык преподается, в том числе две средние школы. [12] 145 румынских студентов из Воеводины и долины Тимок приняли участие в собеседованиях на получение стипендии в румынских средних школах и университетах на 2005–2006 учебный год. [13] действует педагогическая школа, Во Вршаце а также отделение румынского языка в Университете Нови-Сада . Школьные программы предлагаются на румынском языке от детского сада до средней школы; Институт готовит учебники румынского языка. [14] Четыре школы преподают исключительно на румынском языке в местах с этническим румынским большинством: Гребенац (румынский: Гребенац), Николинци (румынский: Николинь), Куштиль (румынский: Костей) и Локве (румынский: Сан-Михай).

Интернет-присутствие румынского еженедельника Libertatea

Воеводина предоставляет общественную информацию на румынском языке в соответствии со статьей 15 Устава APV. Правительство частично финансирует ежедневные и еженедельные газеты на языках национальных меньшинств, в том числе румынский еженедельник Libertatea ( Pančevo ). Другие румынские публикации включают Tinerețea (выпущенную группой Libertatea) и Cuvântul Românesc (Вршац). Радио Нови Сад [15] и ТВ Нови Сад [16] в каждом из них есть секции на румынском языке, которые транслируют программу на румынском языке 6 часов в день по радио и от одного до полутора часов по телевидению ежедневно. BBC на румынском языке ретранслируется Radio FAR в Алибунаре на FM. [17] Воеводина принимает канал 1 ( прямой, Румыния ) Radio România Internacial (24/24) и румынский национальный телеканал TVR1 . Другие каналы на румынском языке можно принимать через услугу DTH, предлагаемую сербским филиалом румынской телекоммуникационной компании RCS & RDS ( Digi TV ). [18] следующие: Antena 1 , Minimax Румыния, Jetix , UTV , DDTV , OTV , Discovery Civilization , Discovery Science , Discovery Travel & Living , Animal Planet , Animax , Zone Reality , National Geographic Channel , Eurosport , Viasat History и Viasat Explorer в основе. пакете, а также Pro TV Internañional , Antena 3 , Realitatea TV , TVS Oradea, TVS Craiova, Etno TV, Favorit TV, Taraf TV в специальном румынском пакете.

«Виктория» , круглосуточная радиостанция на румынском языке, была запущена в 2006 году. Она вещает на частоте 96.1 FM в информационных, музыкальных и культурных форматах. Радиостанцию ​​также можно транслировать. [19]

Карта румыноязычных валахов долины Тимок

Румынский язык пользуется гораздо меньшей поддержкой в ​​долине Тимок . Хотя действительно ли речь валахов румынская и эндоним лимба влаха («валахский язык») [20] существует, все лингвисты считают, что они говорят на румынском языке. [21] [22] [23]

В сербской статистике влахский и румынский языки указаны отдельно в зависимости от того, что люди заявили при переписи. Это не означает, что сербское правительство имеет официальную позицию по этому вопросу. ISO не присвоил ему отдельный код языка в соответствии со стандартом ISO 639 . По данным переписи 2002 года, 40 054 человека в Сербии объявили себя этническими влахами, а 54 818 человек заявили, что являются носителями влахского языка.

Румынский язык Тимок не имеет официального статуса и не стандартизирован. Таким образом, некоторые члены сообщества Тимок Влах просят сделать стандартный румынский язык официальным в районах, населенных влахами, до тех пор, пока не будет стандартизирован предлагаемый «валахский язык». [24]

Согласно некоторым источникам СМИ, Сербия признала «румынский» родным языком влахской общины посредством акта утверждения Национального совета влахского (румынского) национального меньшинства в августе 2007 года; организация включила румынский язык в свой устав как родной язык сообщества. [ нужна проверка ] [25] [26] [27]

Характеристики

[ редактировать ]

Два его основных варианта, «Унгуреан» и «Цэран», представляют собой подчиненные формы румынских разновидностей, на которых говорят в Банате и Олтении соответственно.

Говорящие были изолированы от Румынии, и их речь не включала неологизмы (для некоторых абстрактных понятий, а также технологических, политических и научных концепций), заимствованные румынскими носителями через Дунай из французского и итальянского языков , и поэтому они используют сербские аналоги. , поскольку сербский язык был языком образования на протяжении почти двух столетий.

Радио Заечар [28] и Радио Поморавле [29] транслируют программы в румынском варианте Тимок Влахов.

Лингвистический атлас Румынской академии

[ редактировать ]

В результате более чем 20-летних полевых исследований Румынская академия опубликовала двухтомный атлас субдиалектов румынского языка между Моравой, Дунаем и Тимоком. [30] Исследование охватило почти все населенные пункты, населенные носителями румынского языка в Центральной Сербии, и представляет собой одно из наиболее подробных исследований такого рода среди территорий, где проживают носители румынского языка. Это было частью более широкого исследования диалектологии в Европе, и его результаты будут включены в обновленную версию Atlas Linguarum Europae . [31]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Нарушение прав человека румынского этнического меньшинства в Сербии» . сборка.coe.int . Проверено 16 апреля 2023 г.
  2. ^ Герман, Юрген (14 февраля 2008 г.). «Доклад 11528 о положении национальных меньшинств в Воеводине и румынского этнического меньшинства в Сербии» . Парламентская ассамблея Совета Европы . Проверено 15 апреля 2023 г.
  3. ^ Румынская академия (30 января 2020 г.). «Декларация о единстве румынского языка» (PDF) . Академия Романа . Проверено 15 апреля 2023 г.
  4. ^ Румынская академия (20 февраля 2020 г.). «Письмо Сербской академии наук и искусств» (PDF) . Академия Романа .
  5. ^ «Официальное использование языков и письменности в автономном крае Воеводина» . Провинциальный секретариат по вопросам регулирования, администрации и национальных меньшинств . Проверено 18 октября 2010 г.
  6. ^ «Отдел переводов» (на румынском языке). Провинциальный секретариат по правилам, администрации и национальным меньшинствам . Проверено 18 октября 2010 г. [ не удалось пройти проверку ]
  7. ^ «О нас» (на румынском языке). Провинциальный секретариат по правилам, администрации и национальным меньшинствам . Проверено 18 октября 2010 г.
  8. ^ «Судебные переводчики» (на румынском языке). Провинциальный секретариат по правилам, администрации и национальным меньшинствам . Проверено 18 октября 2010 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  9. ^ «Официальное использование румынского языка в АПВ» (XLS) . Провинциальный секретариат по правилам, администрации и национальным меньшинствам.
  10. ^ Румынские глобальные новости: « PS Даниил Стоэнеску создаст религиозный центр в Вырсете ». Архивировано 28 июня 2009 г. в Wayback Machine (на румынском языке) , опубликовано 17 августа 2005 г.
  11. Мариника Чобану: «Моисе Янеш, отец викарий Румынского православного викариата: между молотом и наковальней». Архивировано 6 октября 2011 г. в Wayback Machine (на румынском языке) , опубликовано в Libertatea 11 марта 2007 г.
  12. ^ « Дети румын из Сербии и Черногории будут учиться в румынских школах ». Архивировано 27 сентября 2007 г. в Wayback Machine (на румынском языке) , опубликовано в информационном бюллетене Divers.
  13. Марсель Байка: « Учёба в Румынии: большой интерес к поступлению на факультет ». Архивировано 6 октября 2011 года в Wayback Machine (на румынском языке) , опубликовано в еженедельнике Libertatea , 20 августа 2005 года.
  14. ^ Протоколы заседаний Комиссии по образованию, науке, молодежи и спорту Палаты депутатов Румынии от 3, 4 и 5 декабря 2002 г. (на румынском языке)
  15. ^ Radio Novi Sad - раздел на румынском языке [ постоянная мертвая ссылка ] (на румынском языке)
  16. ^ «Кино — сербская телепрограмма» . www.krstarica.com .
  17. ^ «BBCRomanian.com | Институциональные | Частоты, на которых вы можете нас принимать» . www.bbc.co.uk.
  18. ^ Digi TV Сербия - О программе. Архивировано 20 января 2016 г. в Wayback Machine (на сербском языке).
  19. Fluxul audio "Radio Victoria". Архивировано 10 октября 2007 г. на Wayback Machine.
  20. Веб-сайт Федерации влахов (румын) в Сербии. Архивировано 26 октября 2006 г. на Wayback Machine.
  21. ^ Густав Вейганд, Лингвистический атлас дако-румынского языкового пространства , 1909, Лейпциг: Барт
  22. ^ Петру Нееску, Евгений Белтечи, Николае Мокану, Лингвистический атлас региона Валя-Тимокулуй - Вклад в лингвистический атлас румынских диалектов между Моравой, Дунаем и Тимоком , Клуж-Напока, 2006 г.
  23. ^ Славолюб Гакович, От римлян и латыни к тимоканцам и валашским румынам, Национальный совет валашского национального меньшинства , Бор, 2008 г.
  24. ^ Сегодня "Svedeni smo na vlaško kolo". Архивировано 25 июля 2011 г. в Wayback Machine , 19 марта 2007 г.
  25. ^ «Влахи Сербии признаны национальным меньшинством» ( «Vlahii din Сербия recunoscui ca minoritate națională» ), опубликовано BBC 17 августа 2007 г.: «Влахи были наконец признаны национальным меньшинством, а румынский язык был принят в качестве их родного языка. "
  26. ProTV News: « Румынский язык признан родным языком в Сербии» , новостной репортаж ProTV News от 19 августа 2007 г.
  27. ^ «Сербия признала, что влахи Тимока говорят по-румынски». Архивировано 29 сентября 2007 года в Wayback Machine ( «Сербия признала, что влахи Тимока говорят по-румынски» ), опубликовано в Гардиануле , 3 августа 2007 года.
  28. ^ "Данас.рс грешка" . 25 июля 2011 года. Архивировано из оригинала 25 июля 2011 года . Проверено 23 ноября 2022 г.
  29. ^ "Радио Валя Моравей - Влаское радио Поморавле - 100% Влаское радио" . Архивировано из оригинала 14 сентября 2007 года.
  30. ^ «Инст-Пушкарьу» . inst-puscariu.ro . Проверено 16 апреля 2023 г.
  31. ^ Бежинару, Сильвиу-Иоан. «РУМЫНСКАЯ ГЕОЛИНГВИСТИКА В ЦИФРОВУЮ ЭРУ» (PDF) . Румынская академия . Проверено 15 апреля 2023 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 43243edbb2f126f4f0e32a8c33ebc21b__1713962460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/43/1b/43243edbb2f126f4f0e32a8c33ebc21b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Romanian language in Serbia - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)