Румынский переходный алфавит
Румынский переходный алфавит | |
---|---|
Тип сценария | |
Период времени | 19 век |
Языки | румынский |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | |
Румынский переходный алфавит ( румынский : Alfabetul român de tranziție ), также известный как гражданский алфавит ( румынский : alfabetul Civil ), представлял собой серию алфавитов, содержащих смесь кириллических и латинских символов, используемых для румынского языка в 19 веке. [1] Он заменил румынскую кириллицу и, в свою очередь, был заменен румынской латиницей .
Переходный процесс начался в 1828 году благодаря грамматикам Иона Хелиаде Рэдулеску , [2] хотя Румынская православная церковь продолжала использовать румынскую кириллицу в религиозных целях до 1881 года, после провозглашения независимости Румынии . Священный Синод Румынской Православной Церкви решил в том же году заменить кириллицу под давлением светских властей. [3]
Румынский переходный алфавит начал приобретать большую популярность после 1840 года, когда между кириллическими буквами впервые были введены латинские буквы, а затем заменена часть кириллических букв латинскими буквами, чтобы читатели румынского языка из Молдавии , Трансильвании и Валахии . к ним могли привыкнуть [4] Окончательный перелом завершился под французским влиянием, возникшим вследствие Валашской и Молдавской революций 1848 года и Крымской войны , завершившейся Парижским мирным договором 1856 года .
Полная замена кириллицы латинским алфавитом в Объединённых княжествах Молдавии и Валахии была официально оформлена в 1862 году князем Александру Иоаном Кузой . Румынский переходный алфавит стал одним из символов румынского единства и национально-буржуазной революции, прямого следствия революций 1848 года , затронувших также Валахию и Молдавию. Множество текстов, написанных переходным алфавитом, имеется в библиотеках Румынии и Республики Молдова. Некоторые из них оцифрованы, но недоступны современным читателям, незнакомым с кириллицей, и предпринимаются попытки транслитерировать их в современный латинский алфавит. [5]
См. также
[ редактировать ]- Румынская кириллица
- Румынский алфавит
- Релатинизация румынского языка
- Староцерковнославянский язык в Румынии
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Стиня, Кармен (2009). «Из коллекции Библиотеки Национального музея Союза Алба Юлия: Первые современные румынские учебники из Трансильвании» [Из коллекции Библиотеки Национального музея Союза Алба Юлия: Первые современные румынские учебники из Трансильвании] (PDF) ) . Терра Себус (на румынском языке). 1 : 267–277.
- ^ Элиад, Д.И. (1828 г.). Румынская грамматика (на румынском языке). Сибиу.
- ^ Малин, Вирджил (1962). «Замена кириллицы на латиницу в нашей церковной печати». Митрополия Олтении (на румынском языке). 14 (10–12): 624–640.
- ^ Барза, Влад (23 декабря 2014 г.). «Фотогалерея Книг-рассказов тоже имеют свои истории. На выставке представлены «страницы» из истории этих книг за последние 160 лет» . HotNews.ro (на румынском языке) . Проверено 1 марта 2022 г.
- ^ «Проект транслитерации румынского переходного алфавита XIX века» . переходный-румынский-transliteration.azurewebsites.net . Проверено 30 июля 2023 г.