Валашский диалект
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( май 2019 г. ) |
Валашский диалект ( subdialectul / graiul muntean / muntenesc ) — один из нескольких диалектов румынского языка (дако-румынского). Его географическое распространение охватывает примерно историческую область Валахии , занимающую южную часть Румынии , примерно между Дунаем и Южными Карпатами . Стандартный румынский язык, в частности его фонология , во многом основан на валашском языке. [1]
Как и все другие румынские диалекты, валашский отличается прежде всего своими фонетическими характеристиками и лишь в незначительной степени морфологическими, синтаксическими и лексическими особенностями.
Валашский диалект — единственный представитель южной группы румынских диалектов. Все остальные диалекты и разновидности речи отнесены к северной группировке, наиболее типичным представителем которой является молдавский диалект .
Валашский и молдавский диалекты — единственные два, которые последовательно идентифицируются и признаются лингвистами. Они четко выделяются в классификациях диалектов, составленных Хейманом Тиктином , Мозесом Гастером , Густавом Вейгандом , Секстилем Пушкариу , Севером Попом , Эмилем Петровичем , Ромулом Тодораном , Ионом Котяну , Александру Филиппидом , Йоргу Иорданом , Эмануэлем Василиу и другими, тогда как другие диалекты и Разновидности речи оказались значительно более противоречивыми и трудными для классификации.
распространение Географическое
На валашском диалекте говорят в южной части Румынии , в районе Валахии . Точнее, он охватывает следующие округа :
- в Мунтении (мунтенский диалект, но в Телеормане есть небольшое влияние олтенского диалекта): Аргеш , Брэила (в основном в южной половине и центральной части, также говорят на севере, но с некоторыми молдавскими влияниями), Бузэу (в основном в южной половине и центральной части, также говорят на севере, но с некоторым молдавским влиянием), Калараш , Дымбовица , Джурджу , Яломица , Илфов и Бухарест , Прахова , Телеорман ;
- в Олтении (олтенский диалект): Долж , Горж (восточная часть), Мехединци (в основном восточная часть, не в Банате), Олт , Вылча ;
- в Северной Добрудже (добруджанский диалект, имеющий некоторое мунтенское влияние, но много моезских слов из их наследия): Констанца и южная половина уезда Тулча (в северной половине молдавском диалекте ). говорят на
- в южной Трансильвании (фактически трансильванский диалект, но с групповым влиянием мунтенского языка): Брашов и южная часть округа Сибиу .
- в долине Тимок ( Сербия и Болгария ) частью Тимокских влахов . Другая часть говорит на банатском диалекте .
Наиболее типичные черты валашского диалекта встречаются в центральной части этой области, а именно в следующих уездах: Арджеш , Калараш , Дымбовица , Джурджу , Яломица , Олт и Телеорман .
Влияние соседних областей [ править ]
Диалекты, на которых говорят в соседних областях, повлияли на валашский диалект, создав таким образом следующие переходные разновидности речи:
- в северо-восточной окраине чувствуется влияние молдавского диалекта ;
- в северном районе, через южные Карпаты , обнаруживаются влияния центральных и южных трансильванских разновидностей речи;
- в северо-западной части ощущается влияние банатского диалекта и разновидностей речи Земли Хацег .
Подразделения [ править ]
Некоторые исследователи далее делят валашский диалект на более тонкие разновидности речи. Однако это деление может опираться уже не на четкие и систематические фонетические признаки, а на морфологические, синтаксические и лексические различия.
Например, Секстил Пушкариу и другие считают в Олтении отдельную разновидность речи . У него очень мало отличительных особенностей, таких как широкое использование простого совершенного времени, и чаще всего его считают переходной разновидностью речи от валашского к банатскому диалекту.
Еще менее отчетливым является особое речевое разнообразие Добруджи . Это тоже часто считается переходной разновидностью между валашским и молдавским диалектами.
Особенности [ править ]
Фонетические особенности [ править ]
Валашский диалект имеет следующие фонетические особенности, которые отличают его от других диалектов и разновидностей. Многие из этих фонетических особенностей также встречаются в произношении стандартного румынского языка.
- Постальвеолярные [t͡ʃ, d͡ʒ] сохраняются: [t͡ʃiˈreʃe, ˈd͡ʒemete] .
- Контраст делается между аффрикатой [d͡ʒ] и фрикативным [ʒ] .
- За исключением Олтении, после дентальных [s, z, t͡s] гласные [e, i] и дифтонг [e̯a] сохраняются : [semn, siŋɡur, ˈse̯arə, zer, zid, ˈze̯amə, t͡ses, t͡siw, ˈt͡se̯apə] . Это происходит одновременно с небольшой палатализацией этих зубов.
- После фрикативов [ʃ, ʒ] и после [r] гласная [ə] меняется на [e] : [ˈuʃe, ˈstraʒe, t͡siˈɡare] . Оба фрикативных звука произносятся слегка палатализованно.
- Дифтонг [o̯a] сохраняется: [ˈdo̯are ˈko̯aʒe] .
- Дифтонг [e̯a] в старорумынском языке превращается в [e] в определенных фонетических контекстах: [ˈled͡ʒe ˈmese ˈsemne] . (Оно остается [e̯a], когда за ним следует согласная или группа согласных, а затем [ə] , как в [ˈle̯aɡə ˈkre̯at͡sə] .)
- Окончание гласной переднего ряда предвосхищается путем вставки [j] в слова [ˈkɨjne ˈmɨjne ˈpɨjne] .
- Губные звуки [p b f v] остаются неизменными перед гласными переднего ряда и [j] : [piˈt͡ʃor alˈbinə ˈfjerbe ˈvitə] . В некоторых районах Валахии и сегодня можно встретить палатализованные губы, но они появились в результате недавней миграции населения.
- Зубные [t d n] не изменяются перед гласными переднего ряда и скользят: [ˈkarte ˈte̯amə de̯al dimiˈne̯at͡sə] .
- Оглашенное [u] встречается в конце некоторых слов: [omʷ, pomʷ] вместо om , pom .
- В начале слова иногда [h] произносится слабо или совсем убрано: [ˈajnə, wot͡s] вместо haină , hoᛛ . Гиперкоррекция иногда приводит к добавлению начального слова [h] : [ˈharipə, ˈhale̯a, ˈhalbij] для aripă , alea , albii .
- В Мунтении после [d] и [p] [ e] заменяется на [ə] и [i] на [ɨ] в предлогах и префиксах: [də, dəˈkɨt, dəstuˈpat, dəsˈpart, dəʃˈkid, ˈdɨntre, pə] для стандарт чем , , зиял , отдельный , открытый , между , на .
- В северо-восточной и восточной Мунтении палатализованы губные звуки, за которыми следуют передние звуки: [ˈpʰʲjele, ˈbʰʲine, fʰʲjer, vʰʲin, ˈmʲjere] для кожи , добра , железа , вина , меда .
- В Олтении, как и в банатском диалекте, после фрикативов [s, z, ʃ, ʒ] и аффрикаты [t͡s] [ [e] становится [ə] , i] становится [ɨ] и [e̯a] сокращается до [a] : [ˈsarə, səˈkure, ˈsɨŋɡur, zɨk, zər, ˈzamə, ʒɨr, t͡sapə, t͡sɨw, t͡səˈpuʃ] на вечер , топор , один , zic , zer , zeama , jir , кол , держи , шип .
- В Олтении [j] вставляется перед [k] , когда он палатализован или за ним следует гласная переднего ряда: [wojkʲ, rajˈkiw, ˈstrajkinə] для стандартных ochi , rachiu , strachină .
- В южной Олтении особый тип палатализации возникает, когда за губными фрикативами следуют гласные переднего ряда: [f] становится [fkʲ] или даже [skʲ] , и аналогичным образом [v] становится [vɡʲ] или [zɡʲ] : [fkʲer / skʲer] , ˈvɡʲerme / ˈzɡʲerme] для fier , vierme .
Морфо-синтаксические особенности [ править ]
- Притяжательный артикль изменчив: al , a , ai , ale (так же, как в стандартном румынском языке), тогда как во всех остальных диалектах он неизменен. [2]
- Когда объектом глагола является другой глагол, последний находится в сослагательном наклонении: vreau să plec , ştie să înoate («Я хочу уйти, он умеет плавать»).
- Встречаются следующие формы сослагательного наклонения: остаться , дать , выпить , взять , хотеть .
- Встречаются следующие формы повелительного наклонения: adu , vino .
- Женские имена в звательном падеже оканчиваются на -о : Леано , Анико .
- Дополнительное чередование гласных происходит от [a] до [ə] для обозначения множественного числа.
- Глаголы 2-й группы спряжения имеют тенденцию переключать 3-ю, и наоборот: cade , место , vede и cusea , a sesea («падать, вроде, видеть; шить, ткать», сравните со стандартным a cădea , место , ведея и коуз , цезе ).
- Глаголы несовершенного вида в 3-м лице множественного числа оканчиваются на [a] в Muntenia и на [aw] в Oltenia: ei lucra vs. ei lucrau («они работали», сравните со стандартным ei lucrau ). Это делает мунтенское множественное число омонимичным единственному числу в 3-м лице.
- Слог -ră- во множественных формах плюперфекта опускается: noi cantasem , voi cantaseşi , ei cantase («мы/вы/они пели», сравните со стандартными noi cantaserm , voi cantasereti , ei cantasere ).
- дополнительный -ă В Мунтении к сложному перфекту глаголов присоединяется : am căntătăra , am faătăra («Я/мы пели», сравните со стандартным am cantată , am faătă ).
- В Мунтении настоящее изъявительное наклонение, сослагательное наклонение и герундий некоторых глаголов имеют [j] или [i] вместо последней согласной в корне: eu cei , eu spui , eu sa spui , eu tâu , eu viu , ceind , жду , прихожу (ср. со стандартным прошу , говорю , говорю , держу , прихожу , прошу , держу , прихожу ).
- В Олтении простой перфект часто используется у всех лиц и отражает аспект недавно завершившегося действия. Для носителей других румынских диалектов это, безусловно, единственная и наиболее известная особенность олтенской речи, по которой легче всего идентифицировать ее носителей.
- В Олтении существительные женского рода, оканчивающиеся на -ă, имеют тенденцию образовывать множественное число с окончанием -i, чтобы избежать омонимии, которая возникает у существительных, корень которых заканчивается на [s, z, ʃ, ʒ, ts͡s, d͡z] : casă – căşi ( 'дом – дома', ср. со стандартным casă – корпус ).
- указательное прилагательное aestea В Олтении неизменно : эти мальчики , эти девочки , эти дороги дороги», сравните со стандартными этими мальчики / этими разговорными (« эти и девочки / ).
- принимают инфикс -esc- сослагательных формах: amoárte , pérpele , jéluie , ciugoále , jumoále ср. со стандартным в изъявительных să спряжения ( не 4 -й группы В Олтении глаголы se и ).
- В Олтении наречие decat используется без отрицания: Are decât un copil («У нее только один ребенок», сравните со стандартным Nu are decat un copil ). Это явление все чаще встречается и в Мунтении.
Лексические особенности [ править ]
- Показательный артикль — ăl , a , ăi , ăle в Мунтении и al , a , ai , ale в Олтении (сравните со стандартными cel , cea , cei , cele ).
- Обнаружено промежуточное вежливое местоимение: tale , tălică («вы», в стандартном румынском языке есть tu , dumneata и dumneavoastră по трехступенчатой шкале возрастающей вежливости).
- В указательных наречиях используется ударная частица -a : aicişa , icişa , coloşa , coloşa , coleaa (сравните со стандартными aici , acolo ).
- Существует тенденция добавлять приставку în-/îm- к глаголам: сверлить , ходить , нюхать («сверлить, ходить, нюхать», ср. со стандартным сверлить , ходить , нюхать ).
- деривация с суффиксом -ete В Олтении очень продуктивна : brabete («воробей-самец», стандартный воробей ), unghete («угол», угол ), dovlete («тыква», тыква ). Встречается также в именах собственных: Ciuculete , Ionete , Purcărete .
- Другие специфические слова: наркотик («кукурузный початок», стандартный початок ), дубинка («мышеловка», гонка мышей ), трон («гроб», шкатулка ), горшок («цветочный горшок», горшки ), дул («набухание»). ', отек ) и т. д.
Образец [ править ]
Валашский диалект: sə ˈdut͡ʃe pəˈrint͡sɨ koˈpiluluj la ˈmo̯aʃə ku koˈpilu ‖ ˈdut͡ʃe ploˈkon ˈpɨjne vʲin ˈkarne t͡jkə ‖ ˈmo̯aʃ a ɨj ˈpune uŋ kʷoˈvriɡ ɨŋ kap ʃɨl ˈsaltə̃ sus ɨl də də ˈɡrinda ˈkasɨ ʃɨ zɨt͡ʃe ] sə trəˈjaskə neˈpotu pəˈrint͡sɨ [ [ нужна ссылка ]
Стандартный румынский: Родители ребенка идут с ребенком к акушерке. Я приношу хлеб, вино, мясо, бренди. А повивальная бабка надевает ему на голову бублик и вскакивает, бьет его о балку дома и говорит: Да здравствует внук и родители! [ нужна ссылка ]
Английский перевод: «Родители ребенка идут с ребенком к акушерке. Они приносят в подарок хлеб, вино, мясо, цуйка . И акушерка кладет ему на голову крендель и поднимает его, прикасается к балке дома и говорит: Да здравствует ребенок и его родители!» [ нужна ссылка ]
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Миоара Аврам, Мариус Сала, можем ли мы познакомить вас с румынским языком? , Издательство Румынского культурного фонда, 2000, ISBN 973-577-224-8 , ISBN 978-973-577-224-6 , с. 111
- ^ Матильда Караджиу Мариочану , Сборник румынской диалектологии , 1975, стр. 173.
Библиография [ править ]
- Василе Урсан, «О диалектной конфигурации современного дако-румынского языка» , Трансильвания (новая серия), 2008, № 1, стр. 77–85 (на румынском языке)
- Илона Бэдеску, «Диалектология» , учебные материалы для Университета Крайовы (на румынском языке)
- Елена Бужа, Лилиана Копеску, Габриэла Кузен, Луиза Месешан Шмитц, Дэн Чирибука, Адриана Нягу, Юлиан Па, Отчет по стране: Румыния , страновой отчет для программы непрерывного обучения MERIDIUM (на румынском языке)