Jump to content

Марамурешский диалект

Диалект Марамуреш ( subdialectul/graiul maramureşan ) — один из диалектов румынского языка (дако-румынского). Его географическое распространение охватывает примерно историческую область Марамуреш , которая сейчас разделена между Румынией и Украиной .

Классификация

[ редактировать ]

Диалект Марамуреш принадлежит к группе относительно фрагментированных трансильванских разновидностей , наряду с диалектом Кришана . Это помещает диалект Марамуреш в северную группу румынских диалектов, которая также включает молдавский диалект и банатский диалект , в отличие от южной группы, которая состоит только из валашского поддиалекта .

В контексте переходных и очень фрагментированных речевых разновидностей Трансильвании классификация марамурешского диалекта как отдельной разновидности затрудняется - как и кришанский диалект или даже в большей степени - из-за небольшого количества отличительных фонетических особенностей. Эта трудность заставила многих исследователей, особенно на ранних этапах диалектных исследований румынского языка, не признавать отдельный марамурешский диалект; этой точки зрения придерживались , среди других, Густав Вейганд , Александру Филиппид , Йоргу Иордан и Эмануэль Василиу . Последующие анализы признают существование этого сорта, хотя и с некоторой неохотой, что побудило некоторых исследователей (таких как Эмиль Петрович и Секстил Пушкариу ) разработать различные классификации в соответствии с разными критериями, в зависимости от того, является ли сорт Марамуреш индивидуализированным или нет. Текущие классификации, принадлежащие Ромулу Тодорану , Иону Котяну и другим, признают отдельный диалект Марамуреш.

Географическое распространение

[ редактировать ]

На диалекте Марамуреш говорят примерно на территории исторического региона Марамуреш, включая части Румынии и Украины . В Румынии диалектная область охватывает северо-восточную часть уезда Марамуреш , вдоль долин рек Тиса , Вишэу , Мара и Косэу ; многие люди сосредоточены в Сигету-Мармации , Вишэу и Борше . В Украине носители встречаются в восточной части Закарпатской области ( Северный Марамуреш ); их число уменьшается.

Подразделения

[ редактировать ]

Несмотря на то, что на диалекте марамуреш говорят на небольшой территории, его можно разделить, используя в основном лексические особенности, на три ветви: [ 1 ]

  • широкая центральная часть ареала, являющаяся наиболее репрезентативной;
  • на северо-западную часть повлияла разновидность, на которой говорят в стране Оаш ;
  • юго-восточная часть.

Особенности

[ редактировать ]

Многие особенности являются общими с кришанским диалектом , а также с другими соседними трансильванскими разновидностями , а некоторые — с молдавским диалектом .

Фонетические особенности

[ редактировать ]
  • Средние гласные [e, ə, o] близки к [i, ɨ, u] соответственно или к промежуточным позициям. Наиболее частой является замена [e] на [i̞] : [di̞, di̞ la] на стандартные de , de la .
  • Когда [e] появляется в двух последовательных слогах, первый [e] открывается на [ɛ] : [ˈfɛte] (стандартный праздник [ˈfete] ).
  • Дифтонг [o̯a] монофтонгизируется до [ɔ] : [uˈʃōrə, ˈnɔptʲe] для стандартного uşoară [uˈʃo̯arə] , noapte [ˈno̯apte] .
  • После согласных [s, z, ʃ, ʒ, t͡s, d͡z, r] гласные переднего ряда становятся центральными, тогда как дифтонг [e̯a] монофтонгизируется до [a] : [ˈsɨŋɡur, ˈsarə, ˈzamə, ʒɨr, t͡sɨn, d͡zɨ] для стандартного один , вечер , сок , джир , держись , день .
  • Согласные [t͡ʃ, d͡ʒ] менее палатальные, чем в литературном языке, и приводят к централизации следующих от [e] до [ə] : [t͡ʃər, d͡ʒər] для стандартных cer , ger . [ 2 ]
  • После губных звуков [e] становится [ə] , а дифтонг [e̯a] монофтонгизируется до [a] : [mərɡ, ˈmarɡə, pə] для стандартных merg , meargă , pe .
  • Ударный дифтонг [e̯a] монофтонгизируется до [ɛ] в конце слова: [aˈvɛ, vrē] для стандартных avea , vrea .
  • Дифтонг [ja] превращается в [je] в некоторых словах: [bəˈjet, muˈjet] для стандартных băiat , muiat .
  • Опущенные [i, u] встречаются в конце слова: [pəkuˈrarʲ, ˈt͡ʃərʲʷ] для стандартных păcurar , cer .
  • Дифтонг [ɨj] монофтонгизируется до [ɨ] : [ˈkɨnʲe, ˈmɨnʲe, ˈpɨnʲe] для стандартных собак , завтра , хлеба .
  • Этимологический [ɨ] сохраняется в таких словах, как umblu , imflu , intru (стандартный umblu , umflu , intru ).
  • Архаичные [д͡з, д͡ʒ] сохранились в словах типа [д͡зɨк, д͡ʒос, д͡ʒок] (ср. со стандартными [зик, ʒос, ок] ). [ 3 ]
  • Согласные [l, n] палатализуются, когда за ними следуют гласные переднего ряда: [ˈlʲemnʲe, ˈvinʲe] для lemne , vine .
  • Палатализация губных звуков перед гласными переднего ряда принимает специфические формы:
    • [p] становится [ptʲ] : [ˈptʲelʲe] для стандартного скина ;
    • [b] становится [bdʲ] : [ˈbdʲinʲe] для стандартного бина ;
    • [m] становится [mnʲ] : [mnʲik] для стандартного микрофона ;
    • [f] становится [s] : [sə ˈsije] для стандарта , который должен быть ;
    • [v] становится [z] : [ˈzjerme] для стандартного vierme .

Морфо-синтаксические особенности

[ редактировать ]
  • Притяжательный артикль неизменен: a meu , a mea , a mei , a mele («мой», ср. со стандартным al meu , a mea , ai mei , ale mele ).
  • Проксимальные указательные местоимения ближе к своим латинским этимонам: aista , aiasta .
  • Некоторые глаголы 1-й и 4-й группы спряжения не принимают суффиксы -ez и -esc : lucră , mă ruşin , străluce («он работает», «я стесняюсь», «оно сияет», сравните со стандартными lucrează , mă ruşinez) . , стралучеште ). С другой стороны, суффикс -esc иногда встречается в глаголах, спряженных без него, в литературном языке: împărțăsc , omorăsc , simăsc («разделяю», «убиваю», «чувствую», сравните со стандартными împart , omor , Симт ).
  • Определенные формы глаголов заменены [n] другими звуками: [spuj, viw, viˈind] («Я говорю», «Я прихожу», «прихожу», сравните со стандартными spin , vin , venind ). Эта особенность характерна для валашского диалекта .
  • Вспомогательным составным перфектом глаголов в 3-м лице является o для единственного числа и or/o для множественного числа: [o d͡zɨs, или d͡zɨs] («он сказал», «они сказали», сравните со стандартным a zis , ау зис ).
  • Следующие формы встречаются для 3-го лица сослагательного наклонения, как единственного, так и множественного числа: să deie , să steie , să beie , să vriee , оканчивающиеся на [ˈeje] , где в стандартном языке есть să deia , să stea , să bei , să хочет , оканчивается на [ˈe̯a] .
  • Плюсперфект можно построить и аналитически: m-am fost dus , am fost venit («Я ушел», «Я пришел», сравните со стандартными синтаксическими формами mă dusesem , venisem ).
  • Глаголы a aduce «приносить» и a veni «приходить» имеют особые формы повелительного наклонения: adă , vîna (стандартное adu , vino ).
  • Существует общая тенденция к сокращению слов: о фо (стандартное фост ), Гео (вместо Георге ) и т. д. мужского имени

Лексические особенности

[ редактировать ]
  • Конкретные слова: a cuăi («по вкусу», стандартный вкус ), cocon («ребенок», стандартный копил ), pup («бутон цветка», стандартный бобок ), potică («аптека», стандартная фармация ), zierme (« змея», стандартный шарпе ).

Марамурешский [ rôɡə lu dumnʲeˈd͡ ɨʃ ˈfat͡ʃə ˈkrut͡ʃə ʃɨ ˈd͡zɨt͡ʃə ˈdomnʲe aˈd͡ʒŋuˈmûmɛ ɨ диалект : س челюсть ˈْ ˈspard͡ʒə dʲe хочешь уметь если это сделать , ]

Стандартный румынский: Он молится Богу, крестится и говорит: Господи, помоги мне. А женщина берет яйцо и разбивает его о возу, чтобы пахать было ей легко, как и яйцо.

Английский перевод: «Она молится Богу, крестится и говорит: Боже, помоги мне. И женщина берет яйцо и разбивает его о телегу, чтобы пахота была легкой [легкой], как яйцо».

Библиография

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Университет Тимишоары, Анналы Университета Тимишоары , 1969, с. 274
  2. ^ Матильда Караджиу Мариочану , Сборник румынской диалектологии , Научно-энциклопедическое издательство, 1975, с. 159 (на румынском языке)
  3. ^ Матильда Караджиу Мариочану, Сборник румынской диалектологии , Научно-энциклопедическое издательство, 1975, с. 171 (на румынском языке)

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Миоара Аврам, Мариус Сала, Энциклопедия румынского языка , Энциклопедическое издательство «Универс», 2001 (на румынском языке)

См. также

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 21c602c8f62d7e9a9f362d3601a9b0ca__1714489980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/21/ca/21c602c8f62d7e9a9f362d3601a9b0ca.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Maramureș dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)