Jump to content

Голландские диалекты

Голландские диалекты — это прежде всего диалекты, которые родственны голландскому языку и на которых говорят в той же языковой области, что и стандартный голландский язык . Они чрезвычайно разнообразны и встречаются в Европе, главным образом в Нидерландах и северной Бельгии .

Голландская провинция Фрисландия двуязычна. Стадсфриса . Здесь говорят на западно-фризском языке, отличном от голландского, наряду со стандартным голландским и диалектом Также был разработан западно-фризский стандартный язык.

Первая дихотомия

[ редактировать ]
Низкие франконские диалекты в Европе
Нижнесаксонские диалекты в Нидерландах
Традиционное разделение голландских диалектов

Голландские диалекты можно разделить на две основные языковые группы:

Классификации

[ редактировать ]

В Driemaandelijksebladen (2002) дано следующее фонетическое деление диалектов в Нидерландах: [1]

  1. Нижнесаксонский
    1. Гронинги , Северные Дренты, Средние или Центральные Дренты и Вестерволды, Твинцы ( Гронинги и Норд-Дренты, Мидден-Дренты и Вестерволды, Твенты )
    2. Южный Дренте и Северный Оверэйселс, террасы к центру Твенте
  2. Фризский ( фри )
    1. Фризский ( фри )
      1. Западно-фризские диалекты ( фризские диалекты )
      2. Стадсфрис , Коллумерландс, Бильдтс , Стеллингверфс ( Stadfries, Kollumerlands, Bildts, Stellingwerfs )
    2. Велувские переходные диалекты ( Велувские переходные диалекты )
  3. Голландский, Северный Брабант ( Нидерланды, Северный Брабант )
    1. Голландский ( голландский )
      1. Северная Голландия ( Северная Голландия )
      2. Южная Голландия и Утрехт ( Zuid-Hollands en Utrechts )
    2. Северный Брабант ( Северный Брабант )
      1. Восточный Брабант ( Восточный Брабант )
      2. диалекты в Гельдерс-Ривьеренгебид , Западный Брабант ( диалекты в Гельдерс-Ривьеренгебид, Западный Брабант ),
  4. Северная Бельгия ( Северная Бельгия )
    1. Центральный Брабант ( Центральный Брабант )
    2. Периферийный Брабант ( Periferisch Brabant )
      1. Зеландский ( Zeeuws )
      2. Брабантский ( Брабантский )
    3. Периферийный фламандский ( Периферийный фламандский )
    4. Центрально-Фламандский ( Центрально-Фламандский )
  5. Лимбургский ( Лимбурги )

Херринг (2004) выделил (имена как в Heeringa): [2]

Языки меньшинств

[ редактировать ]

Германскими языками, имеющими статус официального регионального языка или языка меньшинства и защищенными Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств в Нидерландах, являются лимбургский , голландский нижнесаксонский и западно-фризский языки . [3]

Лимбургский

[ редактировать ]

Лимбургский получает защиту согласно главе 2 хартии. В Бельгии , где также говорят на лимбургском языке, он не получает такого признания или защиты, поскольку Бельгия не подписывала Хартию. Лимбургский язык находился под влиянием прибрежных диалектов, таких как кельнский диалект Кёльш, и со времен позднего средневековья претерпел несколько иное развитие.

Голландский нижнесаксонский

[ редактировать ]

Голландский нижнесаксонский язык также получает защиту согласно главе 2 хартии. В некоторых землях Германии , в зависимости от штата, нижненемецкий язык получает защиту в соответствии с главой 2 или 3.

Западно-Фризский

[ редактировать ]

Западно-Фризский язык получает защиту согласно главе 3 хартии. Он произошел от той же западногерманской ветви, что и англосаксонский и старосаксонский , и менее похож на голландский.

Голландия и Рандстад

[ редактировать ]

В Голландии субстрат говорят на голландском языке , но оригинальные формы диалекта, на которые сильно повлиял западно-фризский , а с 16 века - брабантские диалекты, сейчас относительно редки. Городские диалекты Рандстада , являющиеся голландскими диалектами, не сильно отличаются от стандартного голландского языка, но существует явная разница между городскими диалектами Роттердама , Гааги , Амстердама и Утрехта .

В некоторых сельских районах Голландии все еще используются более аутентичные голландские диалекты, особенно к северу от Амстердама.

Другая группа диалектов, основанная на голландском языке, - это те, на которых говорят в городах и крупных поселках Фрисландии , где они частично вытеснили западно-фризский язык в 16 веке и известны как Stadsfries («городской фризский»).

Расширение через границы

[ редактировать ]

Недавнее использование

[ редактировать ]

На голландских диалектах и ​​региональных языках говорят не так часто, как раньше. Недавнее исследование Герта Дриссена показывает, что использование диалектов и региональных языков среди голландских взрослых и молодежи резко снижается. В 1995 году 27 процентов взрослого населения Нидерландов регулярно говорили на диалекте или региональном языке, тогда как в 2011 году этот показатель составлял не более 11 процентов. В 1995 году 12 процентов детей младшего школьного возраста говорили на диалекте или региональном языке, а в 2011 году этот показатель снизился до 4 процентов. Из трех официально признанных региональных языков больше всего говорят на лимбургском (в 2011 году среди взрослых 54%, среди детей 31%) и меньше всего на голландском нижнесаксонском (взрослые 15%, дети 1%); Западно-фризский язык занимает среднее положение (взрослые 44%, дети 22%). [4] Однако в Бельгии диалекты очень живы; многие пожилые люди там не могут говорить на стандартном голландском языке. [ нужна ссылка ]

Фландрия

[ редактировать ]

Во Фландрии существуют четыре основные группы диалектов:

Некоторые из этих диалектов, особенно западный и восточно-фламандский, включили некоторые французские заимствования в повседневный язык . Примером может служить фуршет в различных формах (первоначально французское слово, означающее вилку), вместо ворк . Брюссель находится под особенно сильным влиянием французского языка, поскольку примерно 85% жителей Брюсселя говорят по-французски. Лимбургский язык в Бельгии тесно связан с голландским лимбургским языком. Странность западных фламандцев (и в меньшей степени восточных фламандцев) состоит в том, что, когда они говорят на АН, у них произношение звука «мягкий г» ( звонкий велярный фрикативный звук ) практически идентично произношению звука «ч» ( звонкий гортанный фрикативный звук ), таким образом, слова «hold » (герой) и «geld » (деньги) звучат почти одинаково, за исключением того, что в последнем слове есть звук «y» /j/, встроенный в «мягкую g». Однако, когда они говорят на своем местном диалекте, их «g» почти совпадает с «h» в Алгемине Нидерландах, и они не произносят «h». Некоторые фламандские диалекты настолько различны, что их можно рассматривать как отдельные языковые варианты, хотя сильное значение языка в бельгийской политике не позволяет правительству классифицировать их как таковые. В частности, западно-фламандский язык иногда считался отдельной разновидностью. Диалектные границы этих диалектов не соответствуют нынешним политическим границам, а отражают более старые, средневековые разделения.

Например, группа брабантских диалектов также простирается на большую часть юга Нидерландов, как и лимбургский . На западнофламандском языке также говорят в Зеландской Фландрии (часть голландской провинции Зеландия) и пожилые люди во Французской Фландрии (небольшая территория, граничащая с Бельгией).

Неевропейские диалекты и дочерние языки

[ редактировать ]

За пределами Европы существует множество диалектов и дочерних языков голландского языка, на которых говорит население неевропейских частей Королевства Нидерландов и бывших голландских колоний .

Голландский Карибский бассейн

[ редактировать ]

Голландские Карибы являются частью Королевства Нидерландов . В состав региона входят Карибские Нидерланды ( Бонайре , Синт-Эстатиус и Саба ), три заморских специальных муниципалитета внутри страны Нидерландов , а также три страны, входящие в состав Королевства, а именно Аруба , Кюрасао и Синт-Мартен . Голландский является одним из официальных языков во всех четырех странах, входящих в состав Королевства. [5] однако английский и креольский язык на основе португальского языка, называемый папиаменто , являются наиболее распространенными языками в голландском Карибском бассейне. [6] Голландские диалекты в голландском Карибском бассейне различаются от острова к острову.

Карта мира голландскоязычных стран:
  Официальный и родной язык большинства
  Официальный (административный), но язык меньшинства
  Официальный африкаанс (дочерний язык)
  Страны, где сохраняются некоторые знания

По данным на 2021 год процент говорящих на нидерландском языке в населении голландских Карибов составляет: [6]

  • Карибские Нидерланды: 56,8%
  • Бонайре: 76,6%
  • Саба: 33,0%
  • Синт-Эстатиус: 38,3%

Суринамский голландский — голландский диалект, на котором в качестве родного языка говорят около 80% населения Суринама . Голландский является единственным официальным языком Суринама. [7]

Индонезия

[ редактировать ]

Часть пожилого населения бывшей голландской колонии в Индонезии , Голландской Ост-Индии , до сих пор говорит на голландском диалекте. [8]

Северная Америка

[ редактировать ]

До начала 20-го века на вариантах голландского языка все еще говорили некоторые потомки голландских колоний в Соединенных Штатах . В настоящее время осталось лишь несколько полуговорящих на этих диалектах, либо диалект уже вымер.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бонт, Антониус Петрус де (1958) Диалект ван Кемпенланда, 3 часть [в 5 тт.] Ассен: ван Горкум, 1958–60. 1962, 1985 гг.
  1. ^ Уилберт (Ян) Херинга, О классификации голландских региональных языков. Новый метод опробован в: Ежеквартальных журналах , том 54, 2002 г. или Ежеквартальных журналах по языку и народной жизни на востоке Нидерландов , том. 54, № 1-4, 2002, с. 111–148, здесь с. 133ф. (Херинга: Статьи → см. PDF ). В этой статье Херинга ссылается на: Кор и Гир Хоппенброуверс, Классификация голландских региональных языков: диалекты 156 городов и деревень, классифицированных в соответствии с FFM [ FFM = ] метод частотных характеристик , 2001 г.
  2. ^ Уилберт (Ян) Херинга, Глава 9: Измерение расстояний между голландскими диалектами , докторская диссертация: Измерение различий в произношении диалектов с использованием расстояния Левенштейна , серия: Гронингенские диссертации по лингвистике (GRODIL) 46, 2004, (особенно) стр. 231, 215 и 230 ( диссертация , глава 9 (PDF) , альтернативный источник )
  3. ^ Совет Европы: Подробности Договора № 148: Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств , см. Оговорки и заявления.
  4. ^ Дриссен, Герт (2012). Развитие использования фризского, региональных языков и диалектов в период 1995–2011 гг. (PDF) (на голландском языке). ITS, Университет Радбауд, Неймеген. п. 3.
  5. ^ «Голландский язык в Карибском бассейне и Суринаме — языковой союз» . taalunie.org (на голландском языке) . Проверено 31 мая 2023 г.
  6. ^ Jump up to: а б Статистика, Центральное бюро (27 сентября 2022 г.). «Карибские Нидерланды; разговорные языки и основной язык, личностные особенности» . Центральное статистическое бюро (на голландском языке) . Проверено 31 мая 2023 г.
  7. ^ «Голландский язык в Карибском бассейне и Суринаме — языковой союз» . taalunie.org (на голландском языке) . Проверено 31 мая 2023 г.
  8. ^ «Индонезия и Южная Африка — Таалуни» . taalunie.org (на голландском языке) . Проверено 31 мая 2023 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Дриссен, Герт (2012): Развитие использования фризских, региональных языков и диалектов в период 1995-2011 гг . Неймеген: ЕГО.
  • Эльменталер, Михаэль (1998): «История письменности Нижнего Рейна. Исследовательский проект Дуйсбургского университета», в: « Язык и литература на Нижнем Рейне » (серия публикаций Академии Нижнего Рейна, том 3, 15-34). (на немецком языке)
  • Фринс, Жан (2005): Синтаксические особенности пограничного треугольника Аахена. Обзор сопровождается анализом с политической и социальной точки зрения . Гронинген: RUG Repro [Бакалаврская диссертация, Гронингенский университет] (на немецком языке)
  • Фринс, Жан (2006): Каролинги-франконцы. Нижненемецкий язык в приграничном треугольнике Аахена . Гронинген: RUG Repro [магистерская диссертация, Гронингенский университет] (на немецком языке)
  • Фрингс, Теодор (1916): Исследования Средней и Нижней Франконии. I. Переходная зона Рипуар-Нижняя Франкония. II Об истории Нижней Франконии , в: Вклад в историю и язык немецкой литературы 41 (1916), 193–271; 42, 177–248.
  • Ханше, Ирмгард (2004): Атлас по истории Нижнего Рейна (= серия публикаций Академии Нижнего Рейна; 4). Ботроп/Эссен: Питер Помп. ISBN   3-89355-200-6
  • Людвиг, Уве и Шильп, Томас (ред.) (2004): Средневековье на Рейне и Маасе. Вклад в историю Нижнего Рейна. Дитер Геуних в день своего 60-летия (= исследования по истории и культуре северо-западной Европы; 8). Мюнстер/Нью-Йорк/Мюнхен/Берлин: Ваксманн. ISBN   3-8309-1380-X
  • Михм, Аренд (1992): Язык и история нижнего Нижнего Рейна , в: Ежегодник Ассоциации исследований нижненемецкого языка ; 1992, 88–122.
  • Михм, Аренд (2000): История языка Рейн-Маасланд с 1500 по 1650 год , в: Юрген Маха, Эльмар Нойсс, Роберт Петерс (ред.): История языка Рейн-Вестфалии . Кельн (= Нижнегерманские исследования 46), 139–164.
  • Тервоорен, Хельмут (2005): Ван дер Масен погиб на Рейне. Справочник по истории народной средневековой литературы в районе Рейна и Мааса . Гельдерн: Эрих Шмидт ISBN   3-503-07958-0


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: db82f23c54d7271f8c1bc6e9c10bfabd__1717006620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/db/bd/db82f23c54d7271f8c1bc6e9c10bfabd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dutch dialects - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)