~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ E78A500BEE03931A95E3152271A9813D__1717532820 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Gronings dialect - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Гронингенский диалект — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Gronings_dialect ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/e7/3d/e78a500bee03931a95e3152271a9813d.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/e7/3d/e78a500bee03931a95e3152271a9813d__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 13.06.2024 01:22:07 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 4 June 2024, at 23:27 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Гронингенский диалект — Википедия Jump to content

Гронингенский диалект

Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Гронинген
Греннегс , Греннегс
Родной для Нидерланды : Гронинген , части на севере и востоке Дренте , самая восточная часть фризского муниципалитета Ноардист-Фрислан.
Область Гронинген
Носитель языка
590,000 (2003) [1]
латинский
Официальный статус
Официальный язык в
Нидерланды
Коды языков
ИСО 639-3 gos
глоттолог gron1242
Район Гронингс (синий) в Гронинген и Дренте провинциях
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Спикер Gronings, записанный в Нидерландах .

Гронинген ( Голландское произношение: [ˈɣroːnɪŋs] ; Gronings : Grunnegs или Grönnegs ) — собирательное название некоторых нижнесаксонских диалектов, на которых говорят в провинции Гронинген и вокруг границы Гронингена в Дренте и Фрисландии . Гронинги и близкородственные им сорта Восточной Фризии имеют сильное восточнофризское влияние и занимают выдающееся положение в Западной Нижней Германии . Диалект характеризуется типичным акцентом и словарным запасом, которые сильно отличаются от других нижнесаксонских диалектов.

Площадь [ править ]

Название Гронингс практически можно определить географически, как это видно на карте ниже. Особенно это касается северной части Дренте (цифра 8 на этой карте). Дренте , на котором говорят на севере провинции Дренте ( Норденвельд ), в некоторой степени родственен гронингерскому языку, но ядро ​​лингвистики — дрентский . Что касается диалектов на юго-востоке, называемых веенколониалами , они немного различаются по обе стороны границы Гронинген-Дренте, поскольку диалект, на котором говорят там, гораздо больше связан с гронингами . В самой восточной части фризского муниципалитета Ноардист-Фрислан также говорят на западном диалекте, называемом Вестерквартиерс , а также на отдельном гронингенском диалекте, называемом Коллумерпомпстерс . На последнем говорят во фризской деревне Коллумерпомп , и он имеет больше западно-фризского влияния, в то время как большинство диалектов Гронингена имеют сильное влияние восточно -фризского языка .

Диалекты [ править ]

Гронинги можно разделить на восемь диалектов:

Подразделение Гронингенских диалектов
Гронингские диалекты в провинциях
Гронинген, Фрисландия и Дренте
  1. Колонковые насосы
  2. Вестерквартирерс
  3. Горожане
  4. Горцы
  5. Старые госслужащие
  6. Вестерволдс
  7. Торфяные колонии
  8. Северный Дренте

Пример [ править ]

Хотя между диалектами есть несколько различий, они образуют единую диалектную группу. Большинство слов пишутся одинаково, но произношение может отличаться. В примерах показано произношение.

  • Вестеркертьерс : Это то, что проглатывают те, кто этого не делает.
  • Стадсгруннегс (город): Это правда, что тем, кому это не нравится, это надоело.
  • Горцы : Ainege: тот, кто игнорирует это, будет поглощен
  • Вестервулдс : Единственное, что не было проблемой, — это распространение информации.
  • Veenkelonioals : t Ainege то, что было nait dudden, это lick uudduiln
  • Восточно-фризский нижнесаксонский язык : Единственное, чего мы не хотим делать, — это делить Сликери.
  • Северогерманский нижнесаксонский : Единственное, чего мы не делаем, — это раздачи Снабелькраама.
  • Стандартный голландский : Единственное, чего мы не делаем, это раздаем конфеты.
  • Стандартный немецкий : Единственное, чего мы не делаем [="чего мы не делаем " ] — это раздаем конфеты.
  • Шотландцы : Еще одна вещь, которую мы не хотим знать, это отсутствие убийц.
  • Русский : Единственное, чего мы не делаем, это раздаем сладости.

Классификация [ править ]

Существует много неясностей относительно классификации и категоризации гронингов. Некоторые лингвисты рассматривают его как разновидность нижненемецкого языка , также называемого Nedersaksisch в Нидерландах . Эти слова на самом деле более политические, чем лингвистические, поскольку объединяют большую группу очень разных разновидностей. Отнесение гронингов к нижненемецкому языку можно было бы считать правильным, но существуют разногласия по поводу существования языкового единства нижненемецкого языка.

Другие, особенно немецкие лингвисты, рассматривают гронингско-восточно-фризский язык как отдельную группу немецких диалектов . Здесь решающее значение имеют восточно-фризское влияние, звуки ou , ai и ui и типичный акцент. Другие лингвисты относят все гронингско-восточно-фризские диалекты к северо-нижненемецкому. В этом случае все остальные нижненемецкие сорта в Нидерландах относят к категории Вестфальских .

Голландские лингвисты, в частности, классифицируют Гронингов как голландских нижнесаксонских языков . В этом случае голландское влияние имеет решающее значение, в то время как диалекты по другую сторону национальной границы находятся под сильным влиянием верхненемецких языков . Эти влияния особенно касаются словарного запаса, например, голландского слова «voorbeeld» (пример), которое в Гронингсе является «veurbeeld», в то время как в восточно-фризских диалектах используется «biespööl» , которое связано с верхненемецким словом «beispiel» . В этом случае нет разделения между Гронингеном-Восточно-Фризским (или Северо-Нижнесаксонским) и Вестфальским, а скорее разница между Гронингеном и Восточно-фризским языком. Национальная граница будет равна языковой границе.

Происхождение [ править ]

Диалекты Гронингса представляют собой своего рода смесь двух языков: старофризского. ( восточно-фризский ) и средненижненемецкий. На восточно-фризском языке говорили в Оммеландене (землях, прилегающих к городу Гронинген ), тогда как город, окружающая его сельская местность под названием Горехт [ nds-nl ] и восточное владение Вестерволде были нижнесаксонскими. Когда город Гронинген занял важное положение в Оммеландене, произошел переход с восточно-фризского языка на саксонский, хотя это не был полный переход, поскольку в «новом» гронингенском языке присутствует множество восточно-фризских влияний. Многие восточно-фризские слова и грамматические особенности используются до сих пор. Менее чем за столетие тот же процесс начался и в Восточной Фризии , из города Эмдена, находившегося под влиянием Ганзейского союза . Это объясняет сильную связь между обоими разновидностями.

Во второй половине 16 века гронинги начали эволюционировать в сторону среднеголландского языка из-за сильного влияния нового стандартного языка. Но из-за политической, географической и культурной изоляции Гронингена сильный провинциализм в первой половине XIX века привел к значительному развитию Гронингена. Звуки, которые используются сегодня, сформировались в этот период.

Использование [ править ]

Повседневная жизнь [ править ]

Сегодня, по данным исследования среди слушателей региональной радиостанции ( Radio Noord ), примерно 65% из них умеют говорить и писать на гронингском языке. Возможно, если из этого подсчета исключить более крупные города и деревни Гронинген , Хоогезанд-Саппемер , Вендам , Стадсканал , Дельфзейл и Виншотен , процент вырастет примерно до 80%. Конечно, это не репрезентативная картина языковых способностей жителей Гронингенской провинции. Большинство пожилых людей используют гронингс в качестве основного языка. До второй половины 20 века Гронингс имел в Гронингене более важное значение, чем голландский. Молодые люди также говорят на этом языке, однако в региолектическом смешанном виде, потому что многие чистые слова Гронингса потеряны. Самое молодое поколение перешло к голландцам. Со второй половины 20 века использование языка снижается. Из-за глобализации другие языки, такие как голландский и английский, становятся все более важными. Сегодня родители предпочитают воспитывать своих детей на голландском языке.

СМИ [ править ]

В средствах массовой информации Гронингс используется часто. Например, на местной радиостанции Radio Noord Гронингс используют ведущие и слушатели. По местному телевидению Гронингс используют реже, но прогноз погоды в Гронингсе всегда показывают. Новости всегда представлены на голландском языке, поскольку не все зрители понимают Гронингса. Во второй половине 2007 года местное телевидение транслировало в Гронингсе сериал под названием Boven Wotter [ nds-nl ] . Еще одна программа, которая есть в Гронингсе и его окрестностях, — это Grunnegers , которая на самом деле представляет собой своего рода образование в Гронингсе.

Примерами журналов Gronings являются Toal en Taiken [ nds-nl ] (язык и знаки) и Krödde [ nds-nl ] , что на самом деле означает каннабис . [ нужна цитата ]

Также существует множество словарей Gronings. Первым официальным словарем был «Nieuw Groninger Woordenboek», составленный Корнелисом тер Лааном . Этот словарь и система письма, использованные в книге, с тех пор стали основой каждого словаря и системы письма.

Более поздним является «Zakwoordenboek Gronings – Nederlands / Nederlands – Gronings» Симона Рекера [ nl ] , который немного менее конкретен. К. Г. Питерман написал словарь аллитераций Гронингса , который называется Gezondhaid en Groutnis (здравомыслие и приветствия).

Образование и культура [ править ]

Хотя гронингс, как часть нижнесаксонского языка, является официальным языком, он не является обязательным предметом в школах. Тем не менее, многие начальные школы Гронингена предпочитают уделять внимание региональному языку. Это внимание варьируется от приглашения рассказчиков до обучения языку. В средних школах Гронингсу не уделяется особого внимания.

В Гронингенском университете можно изучать язык. В октябре 2007 года Гронингс стал официальным учебным заведением на факультете письма (языка и литературы). [ нужна цитата ]

Другой возможный способ выучить гронингс — это посещать занятия. За последние несколько лет возросло количество людей, посещающих курсы. Все больше и больше людей, в том числе приезжих, приезжающих жить в район, где говорят на Гронингсе, интересуются языком и готовы посещать курсы. Есть два типа курсов. Первое — это понимание, а второе — понимание и говорение.

Ежегодно примерно в марте Het Huis van de Groninger Cultuur ( английский : Дом культуры Гронингена) организует конкурс писателей в каждом муниципалитете Гронингена. [2] Каждый может принять участие и прислать стихотворение или прозу. В провинциальный тур выходят победители разных возрастов.

Музыка [ править ]

Среди известных музыкальных исполнителей Гронингена - Виа Бузе, Алье ван Болхейс, Алекс Виссеринг, Эльтье Доддема, Пе Даалемер и Рой Ринус, Бурди, Ват Аанс!, Приветствую просто, Эрвин де Врис и Эде Стаал (†). С каждым годом количество успешных исполнителей на региональных языках в Нидерландах растет. [ нужна цитата ]

Фризский субстрат [ править ]

Некоторые лингвисты относят Гронингов к северно-нижнесаксонским языкам, к которым также принадлежит восточно-фризский нижнесаксонский язык . Оба родственных диалекта характеризуются восточно-фризским влиянием. Следовательно, другие лингвисты классифицируют гронингско-восточно-фризский язык как отдельную группу северо-западных нижнесаксонских или фризо-саксонских диалектов. Наиболее важными сходствами являются грамматические особенности и словарный запас. Наиболее важными различиями являются система письма и заимствованные слова. Восточно-фризская система письма основана на верхненемецком языке, в то время как Гронингс использует многие голландские особенности. Например, слово «коньки» на гронингском языке звучит как «scheuvel», а на восточно-фризском — «Schöfel», а произношение почти одинаковое. Вот несколько примеров слов по сравнению с западно-фризским, восточно-фризским нижнесаксонским, немецким, голландским и английским языками.

Западно-Фризский Восточно-фризский нижнесаксонский Гронинген Немецкий Голландский Английский
Рид Шофель Шевель Кататься на коньках Кататься на коньках Кататься на коньках
Маленький Люттье Молитва Кляйн Кляйн или Люттель Маленький
Пример Биспо масло/биспилл Изображение страха Пример Пример Пример
Голый Обнаженная/Кровь [blaʊt] Кровь кровь Кровь Кровь

Восточно-фризское сочетание oo (например, в Bloot/Blood = кровь) произносится как ow в английском слове «сейчас» ([aʊ]) ( [blaʊt] ; Gronings: взорванный ). В некоторых частях Райдерланда говорят blyowt , что является остатком фризского языка в этой области. Восточно-фризское сочетание aa (например, в quaad ) произносится как a в британском английском слове «water» ([ɔː]). В Гронингсе этот звук пишется как оа. Слово вода в Гронингсе писалось бы как «woatah». Произношение слова «quaad» похоже на слово Гронингса «kwoad», что означает «сердитый». Восточно-фризское сочетание ee и eei (например, в neet ) произносится как y в английском слове «fly» ([aɪ]) ( [naɪt] ; Gronings: nyt )*.

Лингвистическое расстояние от языка стандартного голландского

После лимбургского диалект Гронингс находится дальше всего от стандартного голландского языка. Причинами этого являются словарный запас и произношение. Словарный запас Гронингса сильно отличается от голландского, например:

Gronings: Doe hest n hail ìnde luu dij scheuvellopen chinen , произносится: [du‿ɛst‿n̩ ɦaɪ̯l‿ɪndə ly daɪ̯‿sχøːvəloːʔm̩ kɪnː]
Русский: У вас много сотрудников (рабочих), которые умеют кататься на коньках , произносится: [jə ˈɦɛpt ˈɦeːl veːl ˈʋɛr(ə)kˌneːmərs ti ˈkʏnə(n) ˈsxaːtsə(n)]
Русский: У вас много сотрудников, которые умеют кататься на коньках.

Произношение отличается от системы письма. Окончание -en во многих словах произносится как (ə или ən) в большинстве разновидностей голландского языка . В гронингсе и многих других нижнесаксонских диалектах эти слова произносятся с гортанной остановкой , в результате чего слова оканчиваются на [ʔŋ] , [ʔn] или [ʔm] . Жители Гронингена говорят довольно быстро по сравнению с голландцами, в результате чего многие слова произносятся вместе, как одно слово.

Гронингс также является диалектом со множеством уникальных выражений. Одна треть языка состоит из этих выражений. В примере предложения n hail ìnde является примером этих выражений. Многие из них приведены в «Nieuwe Groninger Woordenbook» К. тер Лаана, опубликованном в 1977 году (1280 стр.).

Из-за такого большого расстояния от стандартного голландского языка и официального статуса соседнего западно-фризского языка некоторые его носители считают гронингс отдельным языком, в то время как лингвисты считают его частью нидерландского нижнесаксонского языка .

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

губной Альвеолярный спинной Глоттальный
Останавливаться глухой п т к
озвученный б д ( ɡ )
Фрикативный глухой ж с час ( ч )
озвученный v С ɣ ɦ
носовой м н ŋ
Трель р
аппроксимант ʋ ~ v л дж
  • / ʋ /, встречающийся до и после округленных гласных, произносится как лабиовелярный аппроксимант / w /.
  • / ɡ / встречается только в срединной позиции слова, в начальной позиции слова всегда произносится как / ɣ /.
  • / ɦ / также можно услышать как глухой [ h ] в свободной вариации.
  • Другие согласные в конце слова встречаются как слоговые, как вариант звука шва / ə / перед согласной (например, [ əl ] ~ [ ]). [3]

Гласные [ править ]

Передний Центральный Назад
неокругленный округлый
короткий длинный короткий длинный короткий длинный
Закрывать я я и в тыː
Близко-средне ɪ Э ʏ а а ʊ
Открытая середина е œ ɔ ɔː
Открыть тот ɑ
Дифтонги
Передний Назад
Средний это ой он
Открыть ɑi
  • Начальная точка /ɑi/ варьируется от задней [ ɑ ] до передней [ æ ] . [3]

Пример [ править ]

Молитва Господня

Ос Воадер в Хемеле (букв. Наш Отец Небесный)
чтобы Джоэн Ноам был освящен (букв. Да будет свято имя Твое)
что Йоэн Кёненкрик может прийти (букв. Да придет Царство Твое)
что Джоэн будет сделано (букв. Да будет воля Твоя)
на Ээрде просто как пепел на небесах. (букв. На земле, как на небе)
t Парад тех, кто забыл иметь (букв. Хлеб, который нам так нужен)
дай это нам сегодня (букв. дай нам это сегодня)
и считай os nait tou wat wie, который сделал неправильно (букв. И не вините нас за то, что мы делаем неправильно)
точно так же, как и тот, кто прощает каждому бедренному быку, который немного дремлет. (букв. Как мы прощаем тех, кто согрешил против нас)
И не введи нас во искушение, (букв. И не введи нас во искушение)
Мор хочет спасти нас от обвинителя. (букв. Но избавь нас от раздражительности)
Ден Джо ин т Кёненкрик (букв. «Потому что Ты - царство»)
Власть и Хирлекхайд. (букв. Сила и Слава)
Веур в Айвегайде. (букв. На вечность)
Аминь

Словарь [ править ]

Словарный запас Гронингса тесно связан с восточно-фризским нижнесаксонским, сатерфризским и западно-фризским языками. Однако сегодня чистая лексика Гронингса находится в упадке. Все больше и больше слов Гронингса заменяются «гронингизированными» голландскими словами. Например, слово «стивел» (ботинок, немецкое «Stiefel») иногда заменяют словом «леерс» (голландское «лаарс»). Хотя большинство людей знают чистые слова, они используются все реже и реже, например, потому, что люди думают, что другие их не поймут, или потому, что они слишком длинные, а голландское слово намного проще. Примером последнего является слово, обозначающее носок, которое в Гронингсе звучит как «Hozevörrel». Голландское слово «сок» намного проще, поэтому его используют чаще, чем «хозевёррел».

Некоторые часто используемые слова Гронингса перечислены ниже;

Гронинген Голландский Английский
Аингоал Постоянный Постоянно
Вещество Кто-то Кто-то
ноготь Дормер Дормер
Лицо Чердак Лофт
Заниматься боксом Пара брюк Брюки
Пузыри Тропы Бык
Будель Вещи/Ситуация Беспорядок
я расстроен каминная полка каминная полка
Черт возьми В настоящее время Сразу
Мы были Уксус Уксус
Ельск Высокомерный/Высокомерный Затронутый
Эрдаппель/Эрпель Картофель Картофель
Элькенейн Каждый Каждый
Звучание Пара человек) Некоторые люди)
Хаундер, да Куры Куры
Пропуская Брекеты Брекеты (подтяжки на американском английском)
Йезельн Нытье/нытье Пилить
Есть Грязная вода Грязная жидкость
Граймен, одежда Проливать Сделать грязным
Клёде Неуклюжий/толстый человек Комок/Толстяк
Хор Тачка Тачка
Стаббер головы Рэгебол Круглая потолочная швабра
Детские кроватки Спорить Ссориться
Крудорнс Крыжовник крыжовник
Нога Низкий Низкий
Ходил Плакать Плач
Лу Город Деревня
Молитва Маленький маленький Маленький
Отсутствующий Неудача Потерпеть неудачу
Мус капуста Другой
Кружка Летать Комнатная муха
Нифи Кружка Комар
Ом! Поэтому! (бессмысленный ответ на вопрос «почему») «потому что я так говорю» (бессмысленный ответ на вопрос с «почему»)
Бабушка Собственный Бабушка
Поппетун, дар Вулса бобы Бобы
Древесина (пластик) Зак (полиэтиленовый пакет
Плоф (велосипед) Мопед Мопед
Наживка Свекла Красная свекла
Это было Инструменты Инструменты
Царапать Плакать Плакать
Лук Уи Лук
Сикким Почти Вокруг
Слайф Ковш Ковш
Такой Сладости Sweets (Конфеты на американском английском)
Стройный Ужасно Очень плохо
Smok Целовать Целовать
Сожалеть/сожалеть Рвота, срыгивание Рвота/срыгивание
Жесткий Трудный Трудный
морской скат Брюква Репа
Рипе Порог Pavement (Тротуар на американском английском)
Быть лишенным Нуждаться Нуждаться (сильно)
с ночевкой Крушение Снести
Weg/Vot От Откуда (например: «Откуда ты родом ~?»)
Бес Девочка Девочка
Долина Чтобы увидеть Далеко
билет Папка Листовка

Ссылки [ править ]

  1. Gronings at Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ «Конкурс писателей Pervinzioale» . Дом культуры Гронингена . Проверено 15 марта 2016 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б Вельдман, Фокко (1992). Язык Вестервольде: закономерности и структуры в гронингенском диалекте . Университет Гронингена.

Дальнейшее чтение [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: E78A500BEE03931A95E3152271A9813D__1717532820
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Gronings_dialect
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gronings dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)