~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ C4687FAEE0E4AA65D5569C35301E4D87__1708168260 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ High Prussian dialect - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Высокопрусский диалект — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/High_Prussian_dialect ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/c4/87/c4687faee0e4aa65d5569c35301e4d87.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/c4/87/c4687faee0e4aa65d5569c35301e4d87__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 13.06.2024 11:13:18 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 17 February 2024, at 14:11 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Высокопрусский диалект — Википедия Jump to content

Высокопрусский диалект

Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Высокая Пруссия
Верхняя Пруссия ( Бреслау(и)ш / Оберландиш )
Родной для Польша , Германия
Область исторически Эрмланд , но также части Западной и Восточной Пруссии ; сегодня умирающий и на нем говорят среди некоторых Heimatvertriebene в Германии , изгнанных после 1945 года.
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог high1271

Верхнепрусский ( нем . Hochpreußisch ) — группа восточно-центральных немецких диалектов в бывшей Восточной Пруссии , на территории современного Варминско-Мазурского воеводства ( Польша ) и Калининградской области ( Россия ). Высокий прусский язык развился в 13–15 веках, завезенный немецкими поселенцами в основном из Силезии и Тюрингии , и находился под влиянием балтийского старопрусского языка.

Классификация [ править ]

Немецкие диалекты в 1910 году. Географическое распространение верхнепрусского языка (Hochpreußisch) можно увидеть на Востоке.

Верхнепрусский диалект — центральнонемецкий диалект, на котором официально говорят в Пруссии . Он отделен от своего единственного соседнего немецкого диалекта, нижнепрусского, линией Бенрата и линией Юрдингена , причем последний диалект является нижненемецким . Когда-то это была одна из, если не самая трудная лингвистическая граница среди немецких диалектов . [1]

Он имеет некоторые общие черты с нижнепрусским языком, что отличает его от других центральнонемецких диалектов к востоку от линии Гермерсхайм. [ из ] .

Эти борусизмы: [2] : 79 

  • Потеря -n в инфинитивах ( mache от стандартного немецкого machen , «делать»);
  • сохранение приставки ge- в причастии совершенного пассива (сравните нижненемецкое от мекленбургского hei is lopen с нижнепрусским he is jelopen ) (это часто встречается в центральном и верхненемецком языке, но редко в нижненемецком);
  • слишком открытое произношение /ɛ/ ( schnall , Ack - schnell («быстрый»), Eck («угол»))
  • делабиализация ( Кениг , Бридер , Фрейде , Крейтер Кениг («король»), Brüder («братья»), Freude («радость»), травы («трава»));
  • nuscht вместо стандартного немецкого nichts («ничего»); и
  • предпочтение уменьшительно-ласкательных суффиксов ( kommche , duche , Briefchedräger и нижнепрусское de lewe Gottke -kommen du («прийти»), ( «вы»), почтальон («почтальон»), der meine Gott («дорогой Бог») ) — и уменьшительные формы без умлаута ( Hundechen , Katzchen , Mutterchen Hündchen («маленькая собачка»), Kittchen («маленькая кошка/котенок») Mutterchen («мать/пожилая женщина»).

История [ править ]

Происхождение диалекта [ править ]

Я. А. Лилиенталь, учитель из Браунсберга , впервые записал термин «Бреслауиш» для Верхней Пруссии как эндоним в Вармии в 1842 году. [3] :  195 После этого считалось очевидным, что Вармия была заселена силезцами, которые принесли с собой свой диалект. [1] Судя по сравнению топонимии, по крайней мере, для Оберлендера, Тюрингия также рассматривалась как потенциальное происхождение. [2] : 78–81  Преобладало мнение, что эмигрировавший в Пруссию высший класс, большая часть которого, как известно, прибыла из Тюрингии, привел бы с собой своих крестьян. Вальтер Мицка оспорил это, настаивая на использовании только лингвистических критериев. Он определил, что Верховная Пруссия отклонялась от силезских характеристик, признанных таковыми в лингвистике, что привело его к выводу, что Верхняя Пруссия не могла иметь силезское происхождение. [4] : 62–65  Вместо этого в восточно-центрально-немецких диалектах он обнаружил наибольшую языковую близость с диалектами Нижней Лужицы, ядро ​​которой лежало между Люббеном на западе и Губеном на востоке. Основываясь на этих выводах, Мицка разработал теорию о том, что центральногерманские поселенцы, чье прибытие можно точно определить по многочисленным реальным фактам, покинули Марк Лаузиц между 1290 и 1330 годами, когда политические беспорядки сделали поселение в Пруссии более привлекательным. [4] : 65–67 

Эрхард Риман проверил теорию Мицки, используя дополнительную топонимику, и пришел к выводу, что материала недостаточно, чтобы определить надежное место происхождения верхнепрусского языка. В то время как распространение таких слов, как brüh («горячий») и Mache («девушка»), привело бы к выводу о силезском происхождении Верхней Пруссии, другие слова противоречат этому. Распространен среди диалектов центральнонемецкого языка, поэтому, по мнению Римана, мы должны считаться с более сильным смешением происхождения поселенцев и, выводя Бреслау, должны довольствоваться утверждением, что его происхождение лежит где-то на очень большой территории на Востоке. Центральногерманский регион, в котором, возможно, находились Нижняя Силезия и Нижняя Лужица. [5]

Судьба после 1945 года [ править ]

Почти все носители Верхнего Прусского языка были эвакуированы или изгнаны из Пруссии после 1945 года. Поскольку изгнанные разбросаны по Западной Германии (за некоторыми исключениями, такими как поселение Эрмлендер на бывшем военном полигоне в Хеккенбахе / Эйфеле), диалекты сейчас умирают . [6] Большинство носителей Верхнего Прусского языка, не изгнанных после Второй мировой войны , переехали из Польши в Западную Германию в 1970-х и 1980-х годах в качестве так называемых поздних репатриантов ( Spätaussiedler ). Сегодня этот язык практически вымер, поскольку его использование ограничивается общением внутри семьи и собраниями изгнанников, где на нем говорят из-за ностальгии. В Польше язык немногочисленного неперемещенного населения подвергся жесточайшим репрессиям после 1945 года, а это означало, что активное использование языка было даже ниже, чем в Германии. [1] [7] В обеих странах верхнепрусские диалекты не были переданы следующему поколению, поэтому осталось немного носителей старшего поколения. Немецкое меньшинство в Польше, признанное с 1991 года, использует стандартный немецкий язык.

Субдиалекты [ править ]

Субдиалекты Верхнепрусского языка: [8] [9]

  • Бреслау(и)ш , или Эрмлендиш , на востоке
  • Оберландиш , на западе
    • Розенбергиш

Географическое распространение

Изоглосс . вор - воа отмечает границу между Оберландишем (слева) и Беслаушем (справа)

На высоких прусских диалектах говорили главным образом в католическом регионе Вармии и прилегающем Восточно-Прусского Оберланда регионе за рекой Пассарге на западе (вокруг Пройсиш-Голландии и Морунгена ), подразделенном на Бреслау(и)ш (от силезского Бреслау ) и Оберландиш . Они были отделены от нижнепрусского диалекта области изоглоссой линии Бенрата на западе, севере и востоке; на юге они граничили с регионом польского мазурского диалекта . Места, где говорили на Оберландском языке, включали Мариенбург , Пройсиш-Голландию , Фрейштадт и Дойч-Эйлау . [10]

Бреслау [ править ]

Географическое распространение

На Бреслауиш (также: Бреслауш, Эрмлендиш) в основном говорили между городами Вормдитт , Хайльсберг , Бишофсбург и Алленштайн . Эта территория почти идентична части бывшего княжества-епископства Эрмланд, управляемого епископом, который заселил ее центральногерманскими крестьянами. Северная часть была заселена нижненемецкими носителями капитула собора. [4] : 66–69  [1]

Фонология [ править ]

Лингвистическими особенностями консонантизма являются: [2] : 121–124 

  • Префикс //er-// выглядит как [dəɐ] ( dəɐfrīzə - erfrieren («замерзнуть насмерть»));
  • /b/ в начальной позиции чаще всего реализуется как [b], редко как [p] ( pauəɐ , potəɐ , puš для стандартного немецкого Bauer («фермер»), Butter («масло»), Busch («куст»)). Интервокальный /b/ часто реализуется как [v] ( raiwə , īwə , ferwə , kelwəɐ - reiben («тереть»), üben («тренироваться»), färben («красить»), Kälber («телята») ). Перед согласными обычно реализуется как [f] ( ārfs , hōfk Erbse («горох»), Habicht («ястреб»));
  • Западногерманский /p/ (стандартный немецкий /pf/) реализуется как [f] ( fefəɐ , fārt , faif - Pfeffer («перец»), Pferd («лошадь»), Pfeife («трубка»)), только после носовых звуков. а удвоенное реализуется как [р] ( мокрый , зомп , топ , клопə - Dampf («пар»), Sumpf («болото»), Topf («кастрюля»), klopfen («стучать»));
  • /g/ становится [j] в префиксе //ge-//, интервокальном и последующих жидкостях ( jəhālə , morjə - gehalten («удерживается [причастие прошедшего времени от держать]»), morgen («завтра»)). Перед гласными переднего ряда и жидкостями оно становится [g] ( gestərə , grisə - gestern («вчера»), grüßen («приветствовать»)). Начальное слово реализуется как [к] ( ken , endəkain - kein («нет [местоимение]»), entgegen («против»));
  • /k/ может быть либо [c] ( kaine , kiŋt - keimen («прорастать»), Kind («ребенок»)) или [kʰ] ( kal , kop - Kalb («теленок»), Kopf («голова» ));
  • nt/, /nd/ чаще всего реализуются как /ŋ/ ( biŋə , štuiŋ -binden / («связывать»), Stunde («час»));
  • последнее слово /r/ реализуется как [ɐ], иногда обозначается как <ř>; и
  • /s/ реализуется как [ʃ] после [r] ( Borscht - Bürste («кисть»)).

Образец диалекта [ править ]

  • « Da ermlängsch Baua on da Taiwel » — Der Warmlandic Peasant and the Devil («Теплоземный крестьянин и черт») — Сказка
  • « В Эрмланде рот кажется таким серым. » - В Эрмланде рот кажется большим («В Эрмландии рот кажется большим»)

Оберланд [ править ]

На оберландском языке в основном говорили в округах Пройсиш-Голланд и Морунген , а также в прилегающих районах к востоку от Вислы .

По распространенному мнению, Оберланд был заселен в 13-14 веках тюрингскими крестьянами. Говорят, что они привезли с собой некоторые названия своих городов ( Морунген -Морунген [ныне квартал Зангерхаузена ], Заальфельд- Заальфельд и Мюльхаузен- Мюльхаузен ). В соответствии с теорией Мицки, названия деревень просто отражают происхождение поселившихся там представителей высшего класса. Многие поселения были основаны покровителем комендама Кристбургского Зигхардом фон Шварцбургом, родом из Тюрингии. По большей части немецкие деревни в Оберланде были основаны между 1290 и 1330 годами. [4] : 69 

В Коммендаме Кристбурге, охватывающем большую часть Оберланда, старопруссаки составляли половину жителей. Таким образом, старопрусский язык повлиял на немецкий диалект Оберланда (например, старопрусское мерго : Margell («девушка») [11] ). [12]

Дальнейшие подразделения [ править ]

По словам Герога Венкера, который собирал данные примерно в 1880 году, хотя Бреслауиш является относительно однородным диалектом, диалект Оберландиша пронизан несколькими изоглоссными линиями. Он утверждал: [ нужна цитата ] что это показывает диалектный континуум между двумя крайними формами. Он постулирует, что диалекты юго-запада (район Розенберг в Западной Пруссии) были ближе всего к стандартному немецкому, в то время как диалекты северо-востока (округ Пройсиш-Голландия) были ближе всего к Бреслауишу. По его словам, диалект местности, окружающей Лаук (на самом дальнем востоке Пройсиш-Голландии), был почти идентичен бреслауишскому. По его мнению, местные диалекты Морунгена являются переходными формами.

Последние два предложения Венкера (№ 39 и 40) должны служить примером этого:

№ 39: Просто иди, коричневая собака не причинит тебе вреда. № 40: Я пошел на кукурузные поля, за этим лугом, с ребятами.
Фогтенталь, Крайс Розенберг [13] Давай, сухая коричневая собачья сиська. Кроме того, с вашими людьми мы перевезли кукурузу обратно через Вёс.
Балин (район Морунген) [14] Давай, у коричневой собаки синицы сухие. Я был с людьми до того, как были собраны пшеница и кукуруза.
Борхертсдорф, округ Прусская Голландия [15] Пошли, потому что сиськи коричневой собаки отстой. Я был там с людьми, когда Уэс привел нас к Корену.
Для сравнения: Бреслауиш.
Квитц, район Хайльсберг [16] Давай, потому что коричневая синица шумная. Я был там с людьми, когда Уэс нас отвез.
Стандартный немецкий Просто иди, коричневая собака не причинит тебе вреда. 40. Я поехал через луг к кукурузе вместе с людьми.

По мнению Штурмана, Мицка, Циземер, Тессманн Оберландиш образуют единый поддиалект. Согласно Куку и более позднему Шульцу, язык бывшего района Розенберг имел особый поддиалект верхнепрусского языка, который они называли Rosenbergisch . [17]

Фонология [ править ]

Фонологические характеристики, упомянутые выше для Бреслауиша, в основном применимы и к Оберланишу и, следовательно, являются общими чертами Верхней Пруссии. Наиболее заметными являются следующие особенности: [18] [19]

  • Оберландиш сохраняет /b/ во всех позициях как [b];
  • /r/ реализуется как [r]; и
  • гортанное звучание /nt/ и /nd/ появляется только внутри слова ( Kint , Kinger - Kind («ребенок»), Kinder («дети»)).

Тессманн называет следующие важные особенности:

  • Breslauisch /-ich/ — это Oberländisch /-ik/ (общий код прилагательных и цифр);
  • В Оберландише сохраняется средневерхненемецкий /-er-/, а в Бреслауише — /-ar-/; и
  • то же самое можно сказать и о том, что /ɛ/ становится /a/ в Бреслауиш.

Региолект в Эльбинге [ править ]

Смесь оберландского субстрата, или региолекта, [ нужна цитата ] говорили в Эльбинге. [20] Август Шемионек опубликовал в 1881 году следующий анектод, в котором региолект [ нужна цитата ] Эльбинга представлены :

Мужчина из Эльбинга приезжает в Дрезден и завтракает в своем номере в отеле, где падает миска со сливками. Он спешит в прихожую, где окликает контрабандиста: «Дорогая Маргельче, о, у меня был Маллер, Шмандтопп уже связан крючком на Сальвиотте на ковре и Гломсе. Принеси их изначально и Зееладерский плот». Контрабандист бросается к метрдотелю: «В доме 77 есть иностранец, который не понимает ни слова из того, что он говорит».

Мужчина из Эльбинга приезжает в Дрезден и впервые делает перерыв в своем гостиничном номере, когда проливает свой кувшин для молока, полный сливок. Он бросается в прихожую и говорит служанке: «Уважаемая госпожа, у меня тут такая ситуация, я пролил сливки, и теперь они разбрызганы по салфетке и ковру. Не будете ли вы так любезны принести мне тряпка для уборки». Девушка бросается к менеджеру: «В номере №77 иностранец, которого я вообще не могу понять».

- Август Шемионек, выражения и поговорки на эльбингском диалекте, стр. 51f.

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д Жебровска, Ева (2001). «Появление верхнепрусского диалекта в Вармии и его судьба после Второй мировой войны» [Появление литературного прусского диалекта в Вармии и его состояние после Второй мировой войны]. Acta Neophilologica (на немецком языке) (III). Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie: 127–142. ISSN   1509-1619 . Проверено 20 декабря 2022 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Циземер, Вальтер (1926). «Восточно-прусские диалекты» [Восточно-прусские диалекты]. Восточная Пруссия. Страна и люди в словах и картинках [ Восточная Пруссия. Земля и ее обитатели в описании и картинках ] (3-е изд.). Кенигсберг (Пруссия): Грефе и Унцер без даты.
  3. ^ Дж. А. Лилиенталь (январь 1842 г.). «Вклад в трактат «Наречие провинции Пруссия» в январском номере сего года». Патриотический архив науки, искусства, промышленности и сельского хозяйства, или Прусские провинциальные ведомости (на немецком языке) (27-й том, мартовский номер). Кенигсберг: 193-209.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д Мицка, Вальтер (1937). Основы языка . северо-восточного немецкого истории Галле (Заале): Нимейер.
  5. ^ Риман, Эрхард (1965). «Словогеография и история расселения Старой Пруссии» [Топонимика и история расселения в Центральной Пруссии]. Ежегодник Ассоциации нижненемецкой лингвистики [ Анналы Общества нижненемецкой лингвистики ]. Том 88. С. 72–106.
  6. ^ Блэк, Эрнст (1971). «Вильгельм Тессманн: Краткая теория звуков и форм Верхнепрусского языка (Оберланд и Бреслау)» . Журнал восточных исследований . 20 (1). Марбург/Лан: Элверт Верлаг: 158–159. дои : 10.25627/19712012521 . Проверено 20 декабря 2022 г.
  7. ^ Лопушаньска, Гражина (2005). «Немецкий язык автохтонов в Германии» . В Конны, Анджей (ред.). Славяно-неславянские языковые контакты . Славяно-неславянские языковые контакты в диа- и синхронической перспективе = Славянско-nichtslawische Sprachkontakte in di- und synchronischer Sicht (на немецком языке). Олецко: Wszechnica Mazurska (опубликовано в 2007 г.). стр. 105–111. ISBN  978-83-60727-10-2 . Проверено 20 декабря 2022 г.
  8. ^ Питер Визингер, Об истории развития верхнепрусских диалектов , в: Питер Визингер, под редакцией Франца Паточки, Структурная историческая диалектология немецкого языка: структурно-исторические и структурно-географические исследования развития гласных немецких диалектов , Георг Олмс Верлаг, Хильдесхайм/Цюрих/Нью-Йорк, 2017, с. 475 и след., здесь стр. 475ф.
  9. ^ Вальтер Циземер, Восточно-прусские диалекты. Репетиции и представление , Фердинанд Хирт, Бреслау, 1924 г., с. 121 (в разделе 5. Верхняя Пруссия ) ( [1] )
  10. ^
    • Циземер, Вальтер (1924). Восточно-прусские диалекты: образцы и проявления [ Восточно-прусские диалекты: примеры и проявления ]. Вроцлав: Фердинанд Хирт. п. 121 (в разделе 5. Верхняя Пруссия ). Главные города Варманда [= Бреслауса] — Хайльсберг, Зеебург, Гуттштадт, Вормдит. Города Мюльхаузен, Пр. Голландия, Либштадт, Морунген, Либемюль, Заальфельд, Остероде, Эйлау, Розенберг, Ризенбург, Фрайштадт, Штум, Кристбург, Мариенбург и Эльбинг расположены в языковой зоне Оберланда.
    • Циземер, Вальтер (1924). Восточно-прусские диалекты: образцы и проявления [ Восточно-прусские диалекты: примеры и проявления ]. Вроцлав: Фердинанд Хирт. п. 137 (карта: Восточно-прусские диалекты ). Показаны населенные пункты Эльбинг, Пр.Голланд, Мариенбург, Фрейштадт в районе Бреслау и населенные пункты Вормдит, Хайльсберг, Гуттштадт, Зеебург в районе Оберландиш.
  11. ^ Бауэр, Герхард (2005). как этнологический источник» Германа Фришбира «Бальтизмы в восточно-прусском немецком языке: «Прусский словарь » .
  12. ^ Циземер, Вальтер (1923). «Наблюдения по географии слова в Восточной Пруссии». Журнал немецких диалектов (на немецком языке). 18 (3/4, «Festschrift Ferdinand Wrede (1923)»). Франц Штайнер Верлаг: 149–160. JSTOR   40498279 .
  13. ^ «Венкербоген 02944 Фогтенталь» . Regionalsprach.de (на немецком языке). Академия наук и литературы — Майнц . Проверено 20 декабря 2022 г.
  14. ^ «Венкербоген 03006 Бартен» . Regionalsprach.de (на немецком языке). Академия наук и литературы — Майнц . Проверено 20 декабря 2022 г.
  15. ^ «Венкербоген 02629 Борхертсдорф (Дебины)» . Regionalsprach.de (на немецком языке). Академия наук и литературы — Майнц . Проверено 20 декабря 2022 г.
  16. ^ «Венкербоген 03106 Квитц» . Regionalsprach.de (на немецком языке). Академия наук и литературы — Майнц . Проверено 20 декабря 2022 г.
  17. ^ Кук, Вальтер (1933). «Диалектальная география района Розенберг». Тевтониста (на немецком языке). 9 (3). Франц Штайнер Верлаг: 143–160. JSTOR   40498867 .
  18. ^ Тессманн, Вильгельм (1969). «Краткая теория звуков и форм Верхнепрусского языка (Оберланд и Бреслау)». ежегодник д. Кенигсбергский университет Альберта / Пруссия [ Краткая фонология и морфология верхнего прусского языка (Оберландиша и Бреслау) ] (на немецком языке). Том 19. Вюрцбург: Хольцнер. п. 141.
  19. ^ Кук, Вальтер (1928). «Диалектные географические набеги на Верхнепрусский Оберланд» [Диалект географический Верхнепрусский Оберланд». Тевтониста (на немецком языке). 4 (3/4). Франц Штайнер Верлаг: 266–281. JSTOR   40498588 .
  20. ^ Мицка, Вальтер. Основы истории северо-восточного немецкого языка . Н.Г. Эльверт Верлаг, Марбург, 1959, с. 131 (первоначально: Макс Нимейер Верлаг, Галле/Заале, 1937 г.)

Литература [ править ]

  • Вальтер Кук: Географические набеги на диалекте Верхней Пруссии в Оберланде. В: Teuthonista 4, 1928, выпуск 3/4, стр. 266 и далее.
  • Леманн: Язык провинции Пруссия. В: Прусские провинциальные документы 1842 г., стр. 5–63. Цифровая копия
  • Я. А. Лилиенталь: Статья к трактату «Наречия в провинции Пруссия» в январском номере д. J. В: Прусские провинциальные документы 1842 г., стр. 193–209. Цифровая копия.
  • Вальтер Мицка: Основы лингвистической истории Северо-Восточной Германии. Галле (Заале): Нимейер, 1937 г. Цифровая копия.
  • Виктор Рерих: Заселение Вармии с особым вниманием к происхождению поселенцев. Браунсберг 1925.
  • Александр Шульц: Последующая информация по истории исследований и фонетике Верхнепрусского языка. В: Питер Эрнст и Франц Паточка (ред.): Немецкий язык в пространстве и времени. Вена: Издание Praesens, 1998 г.
  • Вильгельм Тессманн: Верхняя Пруссия и Силезско-Чешско-Моравский язык с языковыми островами юго-востока. Самостоятельное издание, 1968 г. Запись в каталоге Немецкой национальной библиотеки.
  • Вильгельм Тессманн: Краткая теория звуков и форм Верхнепрусского языка (Оберланд и Бреслау). Вюрцбург: Holzner 1969 (Ежегодник Университета Альберта в Кенигсберге/Пруссии. Том 19, 1969, стр. 115–171). Запись в каталоге Немецкой национальной библиотеки.
  • Питер Визингер : Фонетико-фонологические исследования развития гласных в немецких диалектах. Тома 1 и 2. Вальтер де Грюйтер, Берлин, 1970 (Studia Linguistica Germanica 2).
  • Ева Жебровска: Die Äußerungsgliedfolge im Hochpreußischen. Ольштын: Паб. Варминско-Мазурский университет 2004. ISBN 83-7299-377-7.
  • Вальтер Циземер: Восточно-прусские диалекты. Образцы и презентация. Бреслау: Хирт 1924 г. Цифровая копия.
  • Вальтер Циземер: Восточно-прусские диалекты. В: Восточная Пруссия. Страна и люди в словах и картинках. Третье расширенное издание. Кенигсберг (Пруссия): Грефе и Унцер без даты [около 1926 г.], стр. 78–81.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: C4687FAEE0E4AA65D5569C35301E4D87__1708168260
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/High_Prussian_dialect
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
High Prussian dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)