Jump to content

Идиш диалекты

Диалекты идиш представляют собой разновидности языка идиш и делятся в зависимости от региона Европы, где каждый из них развил свои особенности. С лингвистической точки зрения идиш делится на отдельные восточные и западные диалекты. В то время как западные диалекты в основном вымерли в 19 веке из-за ассимиляции еврейского языка в основную культуру, восточные диалекты были очень важны, пока большая часть восточноевропейского еврейства не была уничтожена Холокостом .

Северо-восточные диалекты восточного идиша доминировали в идишской культуре и научных кругах 20-го века, но в 21-м веке южные диалекты идиша, которые сохранились во многих хасидских общинах, стали наиболее распространенной формой идиш.

Разновидности [ править ]

Диалекты идиша (конец 19 - начало 20 века):
  Западные диалекты   Восточные диалекты

Диалекты идиш обычно делятся на западный идиш и восточный идиш. [1] [2] Западный идиш развился с IX века в Западно-Центральной Европе, в регионе, который евреи называли Ашкеназ , тогда как восточный идиш развил свои отличительные черты в Восточной Европе после перемещения большого количества евреев из Западной в Центральную и Восточную Европу.

Общие ссылки на «язык идиш» без оговорок обычно применяются к восточному идишу, если только предметом рассмотрения не является литература на идиш до XIX века, и в этом случае основное внимание, скорее всего, будет обращено на западный идиш.

Западный идиш [ править ]

В то время как большинство евреев Рейнской области, избежавших преследований в 14 веке, бежали в Речь Посполитую , некоторые продолжали выживать в сельской местности Швейцарии, южной Германии и Эльзаса. Они соблюдали еврейские обычаи и говорили на западном идише. [3]

Западный идиш включал три диалекта:

У них есть ряд четко выраженных региональных разновидностей, таких как иудео-эльзасский , а также множество местных подвидов.

Язык, на котором традиционно говорят евреи Эльзаса, — едиш-даич или иудео-эльзасский. [4] Первоначально это была смесь немецких , ивритских и арамейских идиом, практически неотличимая от основного идиша. Начиная с XII века, среди прочего, благодаря влиянию близлежащей школы Раши , французские агрегировались также лингвистические элементы, а начиная с XVIII века некоторые польские элементы, возникшие благодаря иммигрантам, смешались и с Йедиш-Даич. [5]

По мнению К. Дж. Хаттерера (1969), «в Западной и Центральной Европе диалекты WY должны были вымереть за короткое время в период реформ [т. е. движения к еврейской эмансипации ] после Просвещения ». [6] В 18 веке идиш в немецкоязычных регионах приходил в упадок , поскольку евреи росли в культуре , Хаскала выступала против использования идиша, и предпочтение немецкого языка росло. К концу 18 века западный идиш практически вышел из употребления, хотя некоторые говорящие на нем были обнаружены в этих регионах уже в середине 20 века. [7]

Восточный идиш [ править ]

Восточный идиш разделен на северный и южный диалекты. [7]

  • Северный / На северо-восточном идиш ( литовский или «литовский» идиш) говорили в современной Литве , Беларуси , Латвии и некоторых частях северо-восточной Польши , северной и восточной Украины и западной России . [7] На этом диалекте основан хиберно-идиш, на котором говорят евреи Ирландии. [8]
  • The Южные диалекты снова подразделяются:

Украинский идиш был основой стандартного театрального идиш , а литовский идиш был основой стандартного литературного и академического идиш. [7] [номер 2]

Около трех четвертей современных говорящих на идиш говорят на южных вариантах идиш, большинство из них говорят на польском идиш. [7] Большинство хасидских общин используют южные диалекты, за исключением Хабада , который использует литовский язык ; многие харедим в Иерусалиме также сохраняют литовский идиш. [7]

Помимо русского языка , евреи, поселившиеся в Удмуртии, развили диалекты, включающие удмуртскую и татарскую лексику ( удмуртский или «удмуртский» идиш). Удмуртский диалект традиционно делится на две группы.

диалекты Переходные идиша

Некоторые лингвисты предполагают существование переходных диалектов идиша, которые возникли на территориях между западными и восточными диалектами. [10] На переходном идише говорят в двух разных регионах: западном и восточном.

  • Западная часть ( Богемия , Моравия , западная Словакия и западная Венгрия ) характеризуется диалектом идиш, который был лексически восточноевропейским, но фонологически западноевропейским.
  • Восточная часть ( Венгерская низменность , Трансильвания и Карпатская Русь ) представляет собой сплав западно-закарпатского диалекта с диалектами, привнесенными выходцами-хасидами из Галичины. Страны с переходным идишем иногда считаются совместно странами восточного идиша.

Различия между диалектами [ править ]

Основные различия между современными диалектами заключаются в качестве ударных гласных, хотя есть также различия в морфологии, лексике и грамматике. [7] [11]

Северные диалекты более консервативны по качеству гласных, тогда как южные диалекты сохранили различия в количестве гласных. [7]

Сравнение [ править ]

Ударные гласные в диалектах идиш можно понять, учитывая их общее происхождение в звуковой системе прото-идиш. Идишская лингвистика использует систему, разработанную М. Вайнрайхом (1960), для обозначения потомков диафонем ударных гласных прото-идиш. [12]

Каждой гласной прото-идиш дается уникальный двузначный идентификатор, и ее рефлексы используют его в качестве нижнего индекса, например, юго-восточный o 11 - это гласная /o/, произошедшая от прото-идишской */a/. [12] Первая цифра указывает на качество прото-идиш (1-=*[a], 2-=*[e], 3-=*[i], 4-=*[o], 5-=*[u]), а второй относится к количеству или дифтонгизации (-1 = краткий, -2 = длинный, -3 = короткий, но удлиненный в начале истории идиша, -4 = дифтонг, -5 = особая длина, встречающаяся только в прото-идишском гласном 25 ). [12]

Гласные 23, 33, 43 и 53 имеют те же рефлексы, что и 22, 32, 42 и 52 во всех диалектах идиша, но в средневерхненемецком они приобрели разные значения ; Кац (1978) утверждает, что их следует свернуть с помощью серии -2, оставив только 13 в серии -3. [13]

Генетические источники гласных диалекта идиш [14]
нидерландский
Передний Назад
Закрывать мне 31 мне 32 тебе 52
Близко-средне еː 25 о 51 оː 12
Открытая середина ɛ 21 ɛj 22/34 Ему 41 и ему 42/54.
Открыть а 13.11 24.44
Польский
Передний Назад
Закрывать я 31/51 яː 32/52 ты 12/13
Близко-средне еː~эй 25 о~~ тебе 54
Открытая середина ɛ 21 41 год 42/44
Открыть а 11 а ~ 34 адж 22/24
литовский
Передний Назад
Закрывать мне 31/32 тебе 51/52
Близко-средне кровь 22/24/42/44
Открытая середина ɛ 21/25 ɔ 13.12.41 ɔj 54
Открыть а 11 аю 34
Примеры [15]
ПЯ нидерландский Польский литовский
11 (А 1 ) лт лт лт
42 (О 2 ) бр ɔу т бр ɔj т брэй т
13 (А 3 ) v a s vuвидел в ɔ с
24 (Е 4 ) н также н приходи н
54 (У 4 ) ч ɔu z ч или z~
хо ты з
ч ɔj z
Гласная (ивритское письмо) Северный идиш (литвский) Южный идиш (Пойлиш, Галициш) Сравнение (евр. сценарий = NY = SY)
О о [ тот ] в [ в ] Это, скажем , ‎ = dos, zogn = dus, zugn
אֻ, וּО, и в [ ʊ ] я [ я ] קוגל ‎ = мяч = кигель
Эй ай [ай] ах [ аː ] его = Зейн = Зан
אֵ, ײОх, ох эй [ɛɪ] это [ай] Малый, два = клейн, цвей = клайн, цвай
ױ, וֹО, О эй [ɛɪ] oy луна Бройт = брейт = бройт
п и [ ɛ эй [эй] שטעטל = штетл = штейтл (Примечание: безударный /e/ [ ə ] не меняется)

[16]

В некоторых диалектах имеется оглушение конечных согласных.

Слияние / ʃ / с / s / было обычным явлением в литвийском идише предыдущих поколений. [7] Последние поколения литваков, известные как Sabesdiker losn , подвергались стигматизации и сознательно избегались.

Разработка «нейтральной» формы [ править ]

Как и во многих других языках с сильными литературными традициями, существовала более или менее постоянная тенденция к развитию нейтральной письменной формы, приемлемой для носителей всех диалектов. В начале 20 века по культурным и политическим причинам особая энергия была сосредоточена на разработке современного стандартного идиша. Он содержал элементы всех трех восточных диалектов, но его фонетические характеристики преимущественно основывались на северо-восточном произношении. В отдельной статье описывается получившаяся в результате современная фонология стандартного идиша , без детализации фонетических вариаций между тремя диалектами или дальнейших различий между множеством местных разновидностей, которые они включают.

Полезный ранний обзор различий между тремя основными восточными диалектами предоставлен идишским лексикографом Александром Гаркави в « Трактате о идишском чтении, орфографии и диалектных вариациях», впервые опубликованном в 1898 году вместе с его Идиш-английским словарем ( Harkavy 1898 ). Отсканированное факсимиле доступно в Интернете . Соответствующий материал представлен там в рубрике « Диалекты» .

стандартизации о Споры

YIVO на 16-й улице в Манхэттене, Нью-Йорк.

Гаркави, как и другие первые сторонники стандартизации, считает литвиш «ведущей ветвью». Однако это утверждение было подвергнуто сомнению многими авторами и остается предметом острых споров. ЙИВО , Еврейский научный институт, [17] его часто считают инициатором фонетического предпочтения литвишского языка, но работа Гаркави предшествует работе YIVO, и он не описывал исключительно личные предпочтения. Широкомасштабное исследование, представленное в « Языковом и культурном атласе ашкеназского еврейства» (подробно обсуждаемом ниже в разделе « Документация »), дает более четкое представление о более поздней перспективе YIVO.

В основе дебатов лежит приоритет, отдаваемый диалекту с наименьшим количеством говорящих. Одно из альтернативных предложений, выдвинутых в начале обсуждения стандартизации разговорного идиша, заключалось в том, чтобы основывать его на произношении юго-восточного диалекта, который был наиболее широко используемой формой в театре идиш (ср. Bühnendeutsch , сценическое произношение, как общее обозначение для стандартного немецкого языка ).

Нет ничего необычного в жарких дебатах по поводу языкового планирования и реформы. Однако такие нормативные инициативы часто основываются на законодательной власти – то, что, за исключением регулирования в Советском Союзе , никогда не применялось к идишу. Поэтому можно было ожидать, что споры о развитии стандартного идиша будут особенно интенсивными.

Резкость вокруг огромной роли YIVO ярко иллюстрируется высказываниями Бирнбаума:

В идише нет стандартного произношения. Однако члены и друзья Института еврейских исследований Йиво в Нью-Йорке имеют твердые взгляды на этот вопрос. Они убеждены, что Y не должен отличаться в этом отношении от великих западных языков, и поэтому готовы ввести стандартный язык. В своих публикациях они говорят так, как будто она уже существует, но это принятие желаемого за действительное – принятие их системы ограничивается их кругом. Первоначальными сторонниками этого «стандарта» были носители северного диалекта, и поэтому, без дальнейших церемоний, без обсуждения этого вопроса и объяснения каких-либо причин, они решили, что «стандартом» является их собственное произношение. Однако обыватель об этом ничего не знает. Если он окажется южанином, он не променяет свою богатую фонематическую систему на скудную систему северного диалекта. Он даже не знает, что это «должно быть» «стандартом». А если он северянин, он продолжает говорить по-прежнему, не осознавая, что ему нужно будет изменить только одну из своих гласных, чтобы квалифицироваться как говорящий на «стандарте». По иронии судьбы, сторонники «стандарта» – все они убежденные демократы – должны просить большинство говорящих на идиш переключиться с их собственного произношения на произношение меньшинства, составляющего лишь четверть всех говорящих на идиш.

Недавняя критика современного стандартного идиша выражена Майклом Вексом в нескольких отрывках в Wex 2005 . Независимо от каких-либо нюансов, которые можно применить к рассмотрению этих аргументов, можно отметить, что современный стандартный идиш используется очень немногими носителями языка и не упоминается в подавляющем большинстве литературы на идиш. Однако он стал нормой в современном обучении идишу как иностранному языку и поэтому прочно утвердился в любом дискурсе о развитии этого языка.

Документация [ править ]

Между 1992 и 2000 годами Herzog et al. опубликовал трехтомный « Языковой и культурный атлас ашкеназского еврейства» , обычно называемый LCAAJ . Это дает подробное описание фонетических элементов того, что представлено как континуум восточно-западного диалекта , и картирует их географическое распространение. [18] Более позднее обширное фонетическое описание как восточного, так и западного идиша было опубликовано Нилом Дж. Джейкобсом в 2005 году. [19]

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. Некоторые авторы используют термин «Юго-восточный идиш» как собирательное обозначение как пойлишского , так и украинского языков, при этом по-прежнему применяя термин «Северо-восточный идиш» к литвишу .
  2. ^ Эти две разновидности немного отличаются. Многие слова с /oj/ в стандарте имеют /ej/ в литовском идиш, например, וואוין = стандартный /vojn/ , литовский /vejn/ . Видеть Кац, Довид (1987). Грамматика языка идиш . Джеральд Дакворт и Ко. Лтд. с. 38 . ISBN  0-7156-2161-0 .

Ссылки [ править ]

  1. ^ См . Западный идиш.
  2. ^ См . Восточный идиш .
  3. ^ Ариэль Давид (14 октября 2018 г.). «Старейшая еврейская община Швейцарии исчезает, но не без борьбы» . Гаарец .
  4. ^ Yédisch-Daitsch, иудео-эльзасский диалект (на французском языке)
  5. ^ Структура иудео-эльзасской речи (на французском языке)
  6. ^ Цитируется по: Йохновиц, Джордж (2010). « Западный идиш в округе Ориндж, штат Нью-Йорк ». jochnowitz.net. Проверено 14 сентября 2017 года. Йохновиц — почетный профессор лингвистики Колледжа Статен-Айленда Городского университета Нью-Йорка. «Эта статья появилась в журнале Les Cahiers du CREDYO . № 5 (2010), опубликованном Centre de Recherche, d'Etudes et de Documentation du Yidich Occidental».
  7. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Идиш Диалекты
  8. ^ «Гиберно-идиш – язык ирландских евреев » 15 января
  9. ^ "Алтынцев А.В., Понятие любви у ашкенази Удмуртии и Татарстана", Наука Удмуртии. 2013. № 4 (66), с. 131. https://snioo.ru/images/stories/nu-print/nu4662013.pdf
  10. ^ «Бурко, А., Новая диалектология идиша: обзор книги Александра Бейдера «Происхождение диалектов идиш»» https://ingeveb.org/articles/new-yiddish-dialectology
  11. ^ Кац, Довид (1987). Грамматика языка идиш . Джеральд Дакворт и Ко. Лтд. с. 38 . ISBN  0-7156-2161-0 .
  12. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Джейкобс (2005 :28)
  13. ^ Кац (1978 :17)
  14. ^ Кац (1978 :25)
  15. ^ Кац (1978 : 18–23)
  16. ^ Гаркави, Александр. «Диалекты» . Трактат о чтении на идише, орфографии и диалектных вариациях . Проверено 11 мая 2011 г.
  17. ^ "Дом" . yivo.org .
  18. ^ Марголис, Мишель. «Исследовательские руководства: Языковой и культурный архив ашкеназского еврейства. Руководство пользователя цифрового архива: Введение» . guides.library.columbia.edu . Проверено 17 января 2024 г.
  19. ^ Джейкобс 2005 .
  • Бирнбаум, Соломон А., Идиш: обзор и грамматика , University of Toronto Press, Торонто, 1979, ISBN   0-8020-5382-3 .
  • Эстраих, Геннадий, Советский идиш: языковое планирование и лингвистическое развитие , Clarendon Press, Оксфорд, 1999, ISBN   0-19-818479-4 .
  • Фишман, Джошуа А. (редактор), Никогда не говори «Умри: тысяча лет идиша в еврейской жизни и письмах» , Mouton Publishers, Гаага, 1981, ISBN   90-279-7978-2 .
  • Харкави, Александр, Англо-еврейский и еврейско-английский словарь Харкави , Jewish Publishing Company, Нью-Йорк, 1898 г. Расширенное 6-е изд., 1910 г., отсканированное факсимиле.
  • Херцог, Марвин и др. изд., Атлас языка и культуры ашкеназского еврейства , 3 тома, Макс Нимейер Верлаг, Тюбинген, 1992–2000 гг., ISBN   3-484-73013-7 .
  • Джейкобс, Нил Г. (2005). Идиш: лингвистическое введение . Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-77215-Х .
  • Кац, Довид, Грамматика языка идиш , Дакворт, Лондон, 1987, ISBN   0-7156-2161-0 .
  • Кац, Довид (1978). Генетические заметки о нидерландском идишском вокализме (PDF) .
  • Вайнрайх, Уриэль, Колледж идиш: введение в язык идиш, еврейскую жизнь и культуру , 6-е исправленное издание, Институт еврейских исследований YIVO, Нью-Йорк, 1999, ISBN   0-914512-26-9 .
  • Векс, Майкл , Рожденный кветчу : язык идиш и культура во всех его настроениях , St. Martin's Press, Нью-Йорк, 2005, ISBN   0-312-30741-1 .

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ca9ffce3afad969761dd753eecfabeb6__1715510040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ca/b6/ca9ffce3afad969761dd753eecfabeb6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yiddish dialects - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)