Библейская поэзия
Древние евреи выделяли поэтические части в своих священных текстах , о чем свидетельствует их название « псалмов » или « песней », таких отрывков, как Исход 15:1-19 и Числа 21:17-20; Песня или песнопение ( шир ) — это, согласно основному значению этого термина, поэзия . Вопрос о том, имеют ли поэтические отрывки Ветхого Завета признаки правильного ритма или метра, остается нерешенным. [1] Многие черты библейской поэзии теряются при переводе стихов на английский язык.
Характеристики древнееврейской поэзии
[ редактировать ]Необычные формы
[ редактировать ]Использование необычных форм языка нельзя считать признаком древнееврейской поэзии. В Бытие 9:25–27 и других местах встречается форма ламо . Но эта форма, представляющая частично лахем и частично ло , имеет множество аналогов в грамматике иврита, как, например, кемо вместо ке- ; [2] или -emo = "они"; [3] или -emo = "их"; [4] или элемо = "им" [5] — формы, встречающиеся в отрывках, не претендующих на поэтическое выражение. Затем встречаются хайето = «зверь», [6] осри = "связывание", [7] и ешуата = «спасение». [8] — три формы, которые, вероятно, сохраняют остатки старых окончаний именительного , родительного и винительного падежа : u(n), i(n), a(n).
Опять же, по Ламеха словам : « Ада и Цилла , послушайте мой голос; вы, жены Ламеха, внимайте моей речи» [9] два слова хеэзин и имра привлекают внимание, потому что они встречаются в этом отрывке впервые, хотя возможность их использования была и раньше: в Бытие 3:8 и 3:10 хеэзин = «внимать». «можно было бы использовать так же, как и его синоним шама' = «слышать». [10]
Более того, имра = «речь» могло использоваться вместо по существу идентичного дабара в Бытие 9:1 и последующих, но самое раннее его использование, как указано выше, находится в Бытие 4:23. [11] Вместо адам = "человек" [12] Енош трудоустроен. [13] (сравните арамейское енаш [14] ).
Систематический обзор подобных необычных форм еврейской грамматики и еврейских слов, встречающихся в определенных частях Ветхого Завета. [15] Такие формы были названы диалектусом поэтическим после публикации книги Роберта Лоута « Prælectiones de Sacra Poesi Hebræorum III». (1753 г.); но это обозначение двусмысленно и может быть принято только в согласии с правилом a parte potiori fit denominatio для некоторых из этих необычных форм и слов, которые встречаются не только в «песнях» Ветхого Завета.
Эти необычные формы и выражения встречаются не во всех песнях, и есть несколько псалмов, не имеющих ни одной из этих особенностей.
Параллелизм
[ редактировать ]Даже параллелизм мемброрум не является абсолютно достоверным признаком древнееврейской поэзии. Этот «параллелизм» встречается в тех частях еврейской Библии, которые в то же время часто отмечаются так называемым диалектным поэтическим диалектом ; оно состоит в замечательном соответствии идей, выраженных в двух последовательных единицах (полустишиях, стихах, строфах или более крупных единицах); например, приведенные выше слова Ламеха: «Ада и Цилла, послушайте мой голос; вы, жены Ламеха, послушайте мою речь», [16] в которых встречаются хеэзин и имра, демонстрируют примечательное повторение одной и той же мысли.
Но эта идеальная корифмия не всегда присутствует в песнях Ветхого Завета или в Псалмах, как показывают следующие отрывки:
- «Господь — сила моя и песнь, и Он стал моим спасением» ( Исход 15:2 ).
- « Саул и Ионафан , возлюбленные и прекрасные в жизни, и в смерти они не были разделены». [17]
- «Дочери Израиля, плачьте о Сауле, который одел вас в багряницу и виссон». [18]
- «И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, приносящее плод свой во время свое»; [19]
- «Я лег и уснул, я пробудился, ибо Господь поддержал меня. Не убоюсь десяти тысяч людей, восставших против меня вокруг». [20]
Джулиус Лоу [21] поэтому правильно говорит, что
- «поэты не считали себя связанными параллелизмом до такой степени, чтобы не откладывать его в сторону, когда того требовала мысль».
Хотя это ограничение необходимо сделать с точки зрения Джеймса Робертсона, оно остается справедливым: [22] «Отличительной чертой еврейской поэзии... является ритмическое уравновешивание частей, или параллельность мысли».
различные риторические В параллелизмах библейской поэзии появляются формы. К ним относятся:
- Синонимический параллелизм; в этой форме вторая единица ( полустихие или полустрока стиха, стих, строфа или более крупная единица) говорит почти то же самое, что и первая, с вариациями. Пример приводится в Амос 5:24 :
- Но пусть суд потечет, как вода,
- и праведность как могучий поток.
Другой пример синонимического параллелизма можно найти в Исаии 2:4 или Михея 4:3:
- «Они перекуют мечи свои на орала
- и копья их в секаторы.
- антитеза Встречается и ; здесь второй блок прямо контрастирует с первым, часто подчеркивая ту же точку зрения с противоположной точки зрения. Из Притчей 10:1:
- Мудрый сын радует отца,
- а глупый сын — тяжесть матери своей.
- Эмблематический параллелизм возникает, когда одна единица образно передает буквальное значение другой.
- Синтетический параллелизм возникает там, где единицы уравновешиваются, пункт за пунктом, при этом один модуль строится на основе первого или дополняет его. Из Псалма 14:2:
- Господь , воззрел с небес на сынов человеческих
- чтобы увидеть, есть ли кто-нибудь, кто понимает и ищет Бога.
- Кульминационный параллелизм возникает там, где второй блок частично уравновешивает первый, но также добавляет итоговую мысль или завершает серию. Из Псалма 29:1:
- Дайте Господу , сильные,
- Господу воздайте славу и силу.
- Внешний параллелизм возникает, когда синтаксические единицы уравновешивают друг друга в нескольких стихах. Здесь некоторые из разрешенных видов параллелизмов добавляются не только внутри одной строки стиха, но и между строками. Из Исайи 1:27-28:
- Сион будет искуплен судом,
- и ее обращенные праведностью.
- И истребление беззаконников и грешников будет вместе,
- и те, кто оставит Господа, будут истреблены.
Внешний параллелизм может также «накапливаться» в хиастической или «кольцевой» структуре, включающей множество стихов. Например, в Псалме 1 используется синонимический, синтетический и эмблематический параллелизм, прежде чем антитетически «повернуться» обратно к символическим, синтетическим, а затем синонимическим параллелям.
Количественный ритм
[ редактировать ]Поэзия древних евреев не отличается от других частей Ветхого Завета ритмом, основанным на количестве, хотя ввиду греческой и римской поэзии было естественно искать такой ритм в песнях и псалмах Ветхого Завета. Уильям Джонс , например, [23] пытался доказать, что в древнееврейских стихах существовала определенная последовательность долгих и кратких слогов; но он мог поддержать этот тезис, только изменив во многих отношениях пунктуацию и дав большую свободу еврейским поэтам. Однако при чтении частей Ветхого Завета, отмеченных так называемым диалектом поэтики или параллелизмом (например, Бытие 4:23 и последующие), невозможно обнаружить такую последовательность долгих и кратких слогов; и Сиверс [24] говорит: «Еврейская просодия не основана на количестве, как классическая просодия».
Акцентный ритм
[ редактировать ]Многие учёные считают, что еврейский поэт учитывал только слоги, получающие основной акцент, и не учитывал промежуточные. формы так называемого диалектного поэтического диалекта , как считает Лей; Примеры, противоречащие этому, не встречаются в отрывках, где используются [25] и Исраэль Дэвидсон доказал [26] что выбор ламо вместо лахема лишь в нескольких отрывках подтверждает мнение, что поэт намеревался сделать так, чтобы за ударным слогом следовал безударный.
Ритм еврейской поэзии может быть похож на ритм немецкой «Песни о Нибелунгах» — точка зрения, которая полностью подтверждается характером песен, исполняемых населением Палестины в начале 20 века. Эти песни описал Л. Шнеллер. [27] следующими словами:
- «Ритмы разнообразны; в одной строке может быть восемь акцентов, а между двумя акцентами часто вставляются три слога, причем симметрия и вариации определяются эмоциями и чувствами».
Также в Палестине Густав Герман Дальман заметил:
- «Можно выделить строки с двумя, тремя, четырьмя и пятью ударными слогами, между которыми могут быть вставлены от одного до трех и даже четырех безударных слогов, причем поэт не связан в своем стихотворении определенным числом. Иногда встречаются два ударных слога. присоединился». [28]
Такие свободные ритмы, по мнению Дэвидсона, встречаются и в поэзии Ветхого Завета. Под напряжением своих мыслей и чувств поэты Израиля стремились добиться лишь материальной, а не формальной симметричности соответствующих строк. Это можно наблюдать, например, в следующих строках Псалма 2: «Служите Господу со страхом» ( 'Ибду эт-Йхвх бе-йира , 2:11), «радуйтесь с трепетом» ( ве-гилу би-реада ). Подробнее это показано Кенигом; [29] и Карл Генрих Корнилл подтвердил эту точку зрения. [30] сказав:
- «Равная длина нескольких стихов не была основным формальным законом метрической конструкции Иеремии».
Сиверс склонен ограничивать еврейский ритм различными правилами, нападая на [31] Карла Бадде Мнение о том, что
- «нога, которой не хватает в половине стиха, может найти замену в более обширной мысли этой более короткой строки». [32]
Кроме того, стихи ветхозаветной поэзии, естественно, ямбические или анапестические , поскольку в словах ударение делается на один из последних слогов.
Погребальные песни
[ редактировать ]можно наблюдать особый вид ритма В панихидах , который на иврите называется киннот . Целая книга этих элегий содержится в еврейской Библии , причем первая из них начинается так: «Как город сидит одинокий – он был полон людей – как она стала вдовой – та, что была великой среди народов – и принцесса среди провинций — как она стала данницей!» (Плач 1:1).
Ритм таких строк заключается в том, что за более длинной линией всегда следует более короткая. Как и в элегическом двустишии греко-римской поэзии, это изменение должно было символизировать идею о том, что за напряженным продвижением в жизни следует усталость или реакция. Этот ритм, который можно назвать «элегической мерой», встречается также в Амосе 5:2 и явно обозначается как Кина. Печальное значение его пророчеств побудило Иеремию также несколько раз использовать ритм панихид в своих высказываниях (Иеремия 9:20, 13:18 и последующие). Здесь он прямо ссылается на мекенонот (оплакивающих женщин), которые на Востоке до сих пор поют песнь смерти под дрожащий звук трубы (48:36 и последующие). Хинот встречаются также в Иезекииля 19:1, 26:17, 27:2, 32:2 и последующих, 32:16, 32:19 и последующих.
Эта элегическая мера, будучи, естественно, известной, употреблялась и в других местах, как, например, в Псалмах 19:8–10 . Ритм Кины особенно анализировал Бадде. [33] Подобные погребальные песни современных арабов цитирует Вецштейн: [34] как, например: «О, если бы его можно было выкупить! поистине, я бы заплатил выкуп!» [35]
Анадиплозис
[ редактировать ]Особый вид ритма возник в результате частого употребления анадиплоза , при котором фраза в конце одного предложения повторяется в начале следующего. Примеры включают отрывки: «Они пришли не на помощь Господу [т. е., чтобы защитить народ Божий], на помощь Господу против сильных». [36] и «Откуда придет помощь моя? Помощь моя от Господа». [37]
Многие подобные отрывки встречаются в Псалмах 120–134, которые также содержат необычное количество эпаналепсисов или крылатых слов, для которых Исраэль Дэвидсон предложил название Leittöne. повторяется Таким образом, слово шакан в Псалмах 120:5–6 ; о шаломе в Псалмах 120:6–7 ; и крылатое слово ишмор в Псалмах 121:7–8 . [38] Поскольку использование подобных повторений в некоторой степени напоминает подъем по лестнице, надпись шир ха-маалот, встречающаяся в начале этих пятнадцати псалмов, может иметь двойное значение: она может указывать не только на цель этих песен, для пения во время паломничества на праздники в Иерусалиме , но также и своеобразное построение песен, с помощью которых чтеец ведет от одного шага внутренней жизни к другому. Такой градуированный ритм можно наблюдать и в других местах; ибо крестьяне в современной Сирии сопровождают свой национальный танец песней, куплеты которой связаны, как звенья цепи, причем каждый куплет начинается с последних слов предыдущего. [39]
Акростих
[ редактировать ]Алфавитные акростихи используются как внешнее украшение некоторых стихотворений. Буквы алфавита, вообще в своей обычной последовательности, стоят в начале меньших или больших разделов Псалмов 9-10 (вероятно), 25, 34, 37, 111, 112, 119, 145; [40] Притчи 31:10-31; Плач 1-4; а также Сираха 51:13-29, как показал недавно обнаруженный (но плохо сохранившийся) еврейский текст этой книги. [41]
Алфавитные и другие акростихи часто встречаются в неоеврейской поэзии. [42] Существование акростихов в вавилонской литературе определенно доказано; [43] алфавитные стихи встречаются также у самаритян, сирийцев и арабов. Цицерон говорит ( «De Divinatione», II.54), что стих сивиллы был написан акростихами; и так называемая Оракула Сивиллина содержит акростих. [44]
Второстепенным явлением, отличающим часть стихотворений Ветхого Завета от других частей, является так называемое акцентуацио поэтика ; этим сильно пренебрегали. [45] Хотя не все поэтические части Ветхого Завета отмечены особыми акцентами, Книга Иова в 3:3-42:6, а также книги Псалмов и Притчей повсюду получили необычные акценты. Этот момент будет дополнительно обсуждаться позже.
Разделение поэтических частей еврейской Библии
[ редактировать ]Стихи, посвященные событиям
[ редактировать ]В первую очередь можно упомянуть стихи, посвященные главным образом событиям и носящие эпико-лирический характер: триумфальная песнь Израиля, освобожденного из Египта, или песня моря ; [46] насмешливая песня о сожжении Есевона ; [47] так называемая песня Моисея ; [48] песня Деворы ; [49] насмешливая песня победы израильских женщин; [50] Ханны ; хвалебная песня [51] ; хвалебная песнь Давида за спасение от врагов [52] ; хвалебная песнь Езекии по поводу его выздоровления [53] Ионы ; хвалебная песнь [54] и многие псалмы, например о сотворении мира, [55] и о выборах Израиля. [56] Подраздел образуют стихотворения, больше посвященные описанию и восхвалению: так называемая «Колодецкая песня»; [57] хвалебная песнь уникальности бога Израиля; [58] и те, кто находится в его вечности; [59] его вездесущность и всеведение; [60] и его всемогущество. [61]
Дидактические стихи
[ редактировать ]Стихи, апеллирующие больше к разуму, носят по сути дидактический характер. К ним относятся басни , такие как басни об Иотаме ; [62] притчи , подобные притчам Нафана и других, [63] или в форме песни; [64] загадки , [65] максимы, [66] монологи и диалоги в Иов 3:3 и последующих; сравните также размышления в монологе у Экклезиаста . Ряд псалмов также носят дидактический характер. Ряд из них впечатляет тем, что закон Божий учит гнушаться грехом, [67] и прививает истинную любовь к Храму и праздникам Яхве. [68] Другой набор псалмов («теодицеи») показывает, что Бог справедлив, хотя иногда недальновидному наблюдателю мира и истории это может показаться не таким. [69]
Тексты песен
[ редактировать ]Стихи, изображающие чувства, основанные на индивидуальном опыте. Многие из этих текстов выражают радость, как, например, так называемая «Песнь о мече» Ламеха ; [70] «Последние слова» Дэвида; [71] слова хвалы освобожденному Израилю; [72] песни хвалы, такие как Псалмы 18, 24, 126 и т. д. Другие тексты песен выражают траур. Первыми среди них являются панихиды по умершим, такие как Кина на смерть Саула и Ионафана; [73] это после ; смерти Эбнера [74] и все траурные псалмы, как, например, выражение скорби страждущих, [75] и выражения покаяния грешников. [76]
Стихи, призывающие к действию
[ редактировать ]Наконец, большая группа стихов Ветхого Завета, призывающих к действию и носящих увещевательный характер. Их можно разделить на два раздела:
- Поэт желает чего-то для себя, как в так называемых «сигнальных словах» (Числа 10:35 и далее: «Восстань, Господи » и т. д.); в начале песни «Колодец» (21:17 и далее, ali be'er ); в смелой просьбе: «Солнце, остановись» ( Иисус Навин 10:12); в тфилла молитве Аввакума ( ; Аввакум 3 :1-19); или в псалмах с просьбой о помощи во время войны (44, 60 и др.) или об освобождении из тюрьмы (122, 137 и др.).
- Поэт произносит благословения другим, стремясь побудить Бога исполнить эти желания. К этой группе относятся благословения Ноя (Бытие 9:25-27), Исаака (27:28-29 и 39-40) и Иакова (49:3-27); Поздравление Иофора Израилю (Исход 18:10); благословение Аарона (Числа 6:24-26) и Валаама (23:7-10, 18-24, 24:5-9, 24:17-24); Прощание Моисея (Второзаконие 33:1 и последующие); псалмы, которые начинаются с Ашре = «Благословен» и т. д. или содержат эту фразу, как Псалмы 1, 41, 84:5 и последующие, 84:13, 112, 119, 128.
Естественно, что в драме, призванной изобразить целый ряд внешних и внутренних событий, должны были соединиться несколько названных родов стихотворений. Такое сочетание встречается в «Песнях» , которые, по мнению Дэвидсона, правильнее всего охарактеризовать как разновидность драмы.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Джозеф Джейкобс, WH Кобб. «МЕТР В БИБЛИИ» . Еврейская энциклопедия.com . Проверено 7 декабря 2011 г.
- ^ Исход 15:5, 15:8.
- ^ 15:9, 15:15.
- ^ Псалом 2 :3.
- ^ 2:5.
- ^ Бытие 1:24.
- ^ 49:11.
- ^ Псалом 3:3.
- ^ Бытие 4:23.
- ^ Это также встречается в Исходе 15:26; Числа 23:18 (предложение Валаама ); Второзаконие 1:45, 32:1; Судей 5:3; Исаия 1:2, 1:10, 8:9, 28:23, 32:9, 42:23, 51:4, 44:3; Книга Иеремии 13:15; Осия 5:1; Иоиль 1:2; Неемия 9:30 (в молитве); и во 2 Паралипоменон 24:19 (вероятно, подражание Исаии 44:3).
- ^ Это также можно найти во Второзаконии 32:2, 33:9; 2 Царств 22:31; Исаия 5:24, 28:23, 39:4, 32:9; Псалом 12:7 и т. д.; Притчи 30:5; и Плач 2:17.
- ^ Бытие 1:26 и далее.
- ^ Во Второзаконии 32:26; Исайя 8:1, 13:7, 13:12; 24:6, 33:8; 51:7, 51:12; 56:2; Иеремия 20:10; Псалом 8:5, 9:20, 10:18, 55:14, 56:2, 66:12, 73:5, 90:3, 103:15, 104:15, 154:3; Иов 4:17, 5:17, 7:1, 7:17, 9:2, 10:4; 13:9, 14:19, 15:14, 25:4, 25:6, 28:4, 28:13, 32:8; 33:12, 33:26, 36:25; 2 Паралипоменон 14:10.
- ^ В Даниила 2:10; Ездра 4:11, 6:11.
- ^ См. Э. Кёниг , Стилистика и др., с. 277-283.
- ^ Бытие 4:23
- ^ HP Смит, в «Международном комментарии» на 2 Царств 1:23.
- ^ 2 Царств 1:24/
- ^ Псалом 1:3; сравните 2:12.
- ^ Псалом 3:6-7 [АВ 5-6]; см. также 4:7 и последующие, 9:4 и последующие.
- ^ Лей, Юлиус (1887). «О стихостроении». ритмический стих и строфу с метрическим анализом Очертания метра еврейской поэзии: наряду с первой Книгой Псалмов: разделены на . Программа сохранения монографий ATLA (на немецком языке). Галле-ан-дер-Заале: издатель книжного магазина приюта. п. 10. ISBN 9780837041063 . Проверено 14 марта 2019 г.
Поскольку параллелизм является своеобразной формой еврейского стихосложения, поэты не считают себя связанными им настолько, чтобы не прорывать его там, где того требует мысль.
- ^ «Поэзия псалмов», 1898, с. 160.
- ^ Poeseos Asiaticae Commentarii , глава 2, Лондон, 1774 г.
- ^ Метрические исследования, 1901, § 53.
- ^ В его «Основах ритма, стихов и структуры строф в еврейской поэзии» , с. 99, с. 116.
- ^ В его «Стилистике» , с. 333, например.
- ^ В его « Знаете ли вы страну?» (раздел Музыка ).
- ^ Палестинский диван , 1901, с. 23
- ^ ЛКП 334.
- ^ Метрические части Книги Иеремии , 1901, с. 8.
- ^ ЖК §§ 52, 88.
- ^ Комментарий к Иову , с. 47.
- ^ Стаде в журнале , 1883, стр. 299
- ^ в Журнале этнологии , т. 298
- ^ см. Кениг, lcp 315.
- ^ Судей 5:23 ; сравните хидкот [5:11а] и нилхаму [5:19а-20а, б]
- ^ Псалом 121:1b-2a, RV
- ^ Все случаи перечислены в Кениге, lcp 302.
- ^ Вецштайн, ЖК 292
- ^ См., особенно Псалмы 25 и 34, Хирша в «Am. Jour. Semit. Lang». 1902, с. 167-173
- ↑ Иерусалимская Библия (1966), сноска g в Экклезиастике 51:13-30.
- ^ Винтер и Вунш, Еврейская литература с момента завершения Канона, 1894-1896, iii. 10.
- ^ Х. Циммерн , в Журнале исследований клинописи, 1895, стр. 15.
- ↑ В книге 8, строки 217–250.
- ^ Сиверс, LC § 248, с. 375
- ^ Исход 15:1-18.
- ^ Числа 21:27-30.
- ^ Второзаконие 32:1-43.
- ^ Судьи 5.
- ^ «Саул убил» и т. д.; 1 Царств 18:7
- ^ 2:1-10.
- ^ 2 Царств 22.
- ^ Исайя 38:9-20.
- ^ Иона 2:3-10.
- ^ 8, 104).
- ^ 99, 100, 105.
- ^ Числа 21:17 и далее.
- ^ Псалмы 95, 97.
- ^ 90.
- ^ 139.
- ^ 115.
- ^ Судей 9:7-15, хотя и в прозе.
- ^ 2 Царств 12:1–4, 14:4–9; 3 Царств 20:39 и далее, все три в прозе.
- ^ Исаия 5: 1-6.
- ^ Судей 14:14 и далее; Притчи 30:11 и последующие
- ^ Например, в 1 Царств 15:22, 24:14 и в большей части Притчей.
- ^ Псалмы 5, 58.
- ^ Псалмы 15, 81, 92.
- ^ Псалмы 49, 73; сравните Псалмы 16, 56, 60
- ↑ Начиная с Бытие 4:23.
- ^ 2 Царств 23:1-7.
- ^ Исайя 12:1-6.
- ^ 2 Царств 1:19-27.
- ^ 3:33 и далее.
- ^ Псалмы 16, 22, 27, 39.
- ^ 6, 32, 38, 51, 106, 130, 143.
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «Поэзия – библейская» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Альтер, Роберт (2011). Искусство библейской поэзии (второе изд.). Основные книги. ISBN 978-0-465-02256-4 .
- Альтер, Роберт (2009). Книга Псалмов: перевод с комментариями . WW Нортон и компания. ISBN 978-0-393-33704-4 .
- Берлин, Адель (1985). Динамика библейского параллелизма . Издательство Университета Индианы. ISBN 9780253318503 . OCLC 924981288 .
- Линафельт, Тод (2008). «Частная поэзия и публичная риторика: слушание и подслушивание плача Давида о Сауле и Ионафане во 2 Царств 1», в Journal of Religion 88:4 (2008), 497–526.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Библейская поэзия на иврите – реконструкция оригинального устного, слухового и визуального опыта
- Герберманн, Чарльз, изд. (1913). Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. .
- Адель Берлин , «Параллелизм» , в: DN Freedman (ред.), The Anchor Yale Bible Dictionary , vol. 5, стр. 154–162, Нью-Йорк: Doubleday, 1992.