Норвежские диалекты
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2015 г. ) |
Норвежские диалекты ( dialekter ) обычно делятся на четыре основные группы: «северно-норвежские» ( nordnorsk ), «центрально-норвежские» ( trøndersk ), «западно-норвежские» ( westlandsk ) и «восточно-норвежские» ( østnorsk ). Иногда «средненорвежские» ( midlandsmål ) и/или «южнонорвежские» ( sørlandsk ) считаются пятой или шестой группой. [1]
Диалекты, как правило, взаимно понятны , но существенно различаются по акценту , грамматике , синтаксису и словарному запасу . Если он не привык к определенному диалекту, даже носителю норвежского языка может быть трудно его понять. Диалекты могут быть такими же локальными, как и фермерские кластеры, но многие лингвисты отмечают продолжающуюся регионализацию, уменьшение или даже ликвидацию местных вариаций. [1]
Разговорный норвежский язык обычно не совсем соответствует письменным языкам букмол и нюнорск или более консервативным риксмолу и хёгнорску , за исключением некоторых частей Финнмарка (где коренное население саамов изучало норвежский как второй язык). Скорее, большинство людей говорят на своем местном диалекте. Не существует «стандартного» разговорного норвежского языка.
Диалектные группы
[ редактировать ]- Западная и Южная Норвежия
- Южно-норвежский (большая часть графства Агдер плюс Фюресдал , Нисседал , Дрангедал и Крагеро в графстве Телемарк )
- Юго-западная часть Норвегии (внутренние части Согна , большая часть Хордаланда (кроме города Берген ), округ Рогаланд и западные части округа Агдер )
- Берген Норвежский или Бергенск (город Берген и ближайшие окрестности)
- Северо-Западная Норвежия (районы Ромсдал , Суннмёре , Нордфьорд , Суннфьорд и внешние части Согна )
- Северо-норвежский
- Хельгеланд Норвежский ( графство Нурланд к югу от Салтфьелле , за исключением муниципалитета Биндал )
- Нурланд Норвежский (графство Нурдланд к северу от Салтфьелле)
- Тромс Норвежский ( уезд Тромс , за исключением муниципалитетов Барду и муниципалитета Молсельв )
- Финнмарк Норвежский графство Финнмарк , за исключением северного Каутокейно , северного Карасьока , Таны и Нессеби .
- Восточно-норвежский
- Виквар Норвежский ( Вестфолд графство , графство Эстфолд , Бохуслен в Швеции, прилегающие низменные части округа Телемарк , округ Бускеруд и округ Акерсхус )
- Ближневосточный норвежский ( Рингерике , Модум , Осло и Ромерике )
- Оппланд Норвежский (южный Хедмарк и юго-восточный Оппланд )
- Эстердаль Норвежский (северный Хедмарк и муниципалитет Барду на севере Норвегии)
- Мидленд Норвежский
- Гудбрандсдал Норвежский (северный Оппланд )
- Валдрес и Халлингдал норвежский (юго-запад Оппланда и западный Бускеруд )
- Западный Телемарк Норвежский ( муниципалитет Винье , муниципалитет Токке и муниципалитет Квитесейд )
- Восточный Телемарк Норвежский ( муниципалитет Тинн , муниципалитет Хьяртдаль , муниципалитет Мидт-Телемарк , муниципалитет Нотодден и верхний Нумедаль )
- Трёнделаг Норвежский
- Внешний норвежский Трёнделаг ( Нордмёре , внешний Сёр-Трёнделаг и Фосен )
- Внутренний Трёнделаг, норвежский (в пределах Сёр-Трёнделага , Инхерада , муниципалитетов Лиерне и муниципалитетов Сноса )
- Тронхейм Норвежский ( муниципалитет Тронхейма )
- Намдал Норвежский ( Намдален и прилегающие прибрежные районы)
- Юго-восточный Трёндерск ( муниципалитет Рёрус , муниципалитет Сельбу , муниципалитет Тидал , муниципалитет Холтолен , муниципалитет Оппдал )
- Ямтландик ( Емтланд в Швеции)
- Американский норвежский
Ветви диалекта
[ редактировать ]- Национальный норвежский
- Норднорск ( Северная Норвегия )
- Будё диалект ( Будё )
- Брённой диалект ( Brønnøy )
- Гельгеландский диалект ( Helgeland )
- другие диалекты
- Трёндерск ( Трёнделаг )
- Тронхеймский диалект ( Тронхейм )
- Фосэнский диалект ( Fosen )
- Херьедальский диалект ( Härjedalen )
- Емтландские диалекты ( провинция Емтланд )
- Мелдальский диалект ( Мелдаль )
- Тидальский диалект ( Тайдал )
- другие диалекты
- Вестландск ( Западная и Южная Норвегия )
- West Запад
- Бергенский диалект ( Берген )
- Хаугесуннский диалект ( Haugesund )
- Йэренский диалект ( Йэренский район )
- Кармойский диалект ( Karmøy )
- Нордмёрские диалекты ( Nordmøre )
- Ромсдальский диалект ( Romsdal )
- Санднесский диалект ( Санднес )
- Приходской диалект ( Приходской округ )
- Суннмёрский диалект ( Sunnmøre )
- Ставангерский диалект ( Ставангер )
- Стриларский диалект ( округ Мидхордленд )
- Юг (Сёрландет)
- Арендальский диалект ( Арендальский регион )
- Валле-Сетесдальский диалект (Верхний Сетесдаль , Валле )
- другие диалекты
- West Запад
- Остландск ( Восточная Норвегия )
- Флэтбигдские диалекты (низменные районы)
- Викварские диалекты ( Викенский район )
- Драмменский диалект ( Драмменский регион )
- Диалект Фолло ( Follo )
- Вестфолдские диалекты ( Вестфолд )
- Тонсбергский диалект ( Тёнсберг и Фердер )
- Андебу диалект ( Андебу )
- Реветальный диалект ( Ре )
- Остфолдские диалекты ( Østfold )
- Фредрикстадский диалект ( регион Фредрикстад )
- Диалект Внутреннего Эстфолда ( Inner Østfold )
- Бохусленский диалект ( провинция Бохуслен )
- Гренландский диалект ( Гренландский район )
- Диалекты Мидтестланда (Ближневосточные районы)
- Городской восточно-норвежский ( агломерация Осло )
- Осло диалект ( Осло )
- Диалект Аскер и Бэрум — это диалект, наиболее близкий к стандартному норвежскому языку. ( Аскер и Бэрум )
- Ромерикский диалект ( Romerike )
- Рингерике диалекты ( район Рингерике )
- Хёнефосс диалект ( Hønefoss )
- Адальский диалект ( Ådal )
- Моинг диалекты ( Modum )
- Городской восточно-норвежский ( агломерация Осло )
- Опландский диалект ( Опланденский район )
- Хедмаркские диалекты ( Hedmark )
- Хаделандский диалект ( район Хаделанд )
- Остердальский диалект ( район Викен )
- Сярна-Идре диалект ( Сярна и Идре )
- Викварские диалекты ( Викенский район )
- Диалекты Мидленда (районы Мидленда)
- Гудбрандсдальский диалект ( Гудбрандсдален , Оппланд и Верхний Фоллдал , Хедмарк )
- Халлингдал-валдресские диалекты ( Hallingdal , Valdres )
- Телемаркско-нумедальные диалекты ( Telemark и Numedal )
- другие диалекты
- Флэтбигдские диалекты (низменные районы)
- Норднорск ( Северная Норвегия )
Эволюция
[ редактировать ]Из-за географии и климата норвежские общины часто были изолированы друг от друга до начала 20 века. В результате местные диалекты имели тенденцию подвергаться своеобразному влиянию друг на друга, развивая при этом свои собственные особенности. Муниципалитет Оппдал , например, имеет общие характеристики с прибрежными диалектами на западе, диалектами северного Гудбрандсдалена на юге и другими диалектами Сёр-Трёнделага с севера. Лингвист Эйнар Хауген задокументировал особенности оппдалского диалекта, а писательница Инге Кроканн использовала его как литературный прием . Другие переходные диалекты включают диалекты Ромсдала и Арендаля.
С другой стороны, новые индустриальные сообщества, расположенные вблизи источников гидроэлектроэнергии, выработали диалекты, соответствующие региону, но во многом уникальные. Исследования в таких местах, как Хёянгер , Одда , Тисседал , Рьюкан , Нотодден , Сауда и других, показывают, что койнеизация повлияла на формирование новых диалектов в этих областях.
Точно так же в начале 20 века на железнодорожных станциях и вокруг них возник диалект, близкий к стандартному букмолу. Это было известно как stasjonsspråk («язык станции») и, возможно, способствовало изменениям в диалекте вокруг этих центров.
Социальная динамика
[ редактировать ]До 20-го века социальная мобильность в таком городе, как Осло, в некоторых случаях могла требовать соответствия речи стандарту риксмола . Исследования показывают, что даже сегодня носители сельских диалектов могут иметь тенденцию менять свое использование в формальной обстановке, чтобы приблизиться к формальному письменному языку. Это привело к возникновению различных контркультурных движений, начиная от принятия традиционных форм диалектов Осло среди политических радикалов в Осло и заканчивая движениями, сохраняющими местные диалекты. Существует широко распространенное и растущее признание того, что норвежское языковое разнообразие стоит сохранять.
Сегодняшняя тенденция заключается в регионализации диалектов, в результате чего более мелкие диалектные черты исчезают, а сельские диалекты сливаются с ближайшей к ним более крупной диалектной разновидностью.
Для норвежского языка в целом не существует стандартного диалекта, и все диалекты к настоящему времени взаимно понятны. Следовательно, совершенно разные диалекты используются часто и параллельно друг с другом почти во всех аспектах жизни общества. Критика диалекта может рассматриваться как критика чьей-либо личности и места воспитания и считается невежливой. Неиспользование собственного диалекта во многих ситуациях было бы граничаще с неловкостью, поскольку это может сигнализировать о желании обрести идентичность или опыт, которого у вас нет. Диалекты также являются областью, из которой можно черпать юмор как в профессиональных, так и в бытовых ситуациях.
Отличия
[ редактировать ]Есть много способов отличить норвежские диалекты. Эти критерии взяты из работы Vårt Eget Språk/Talemålet (1987) Эгиля Борре Джонсена . Эти критерии обычно предоставляют аналитические средства для определения большинства диалектов, хотя большинство норвежцев полагаются на опыт, чтобы отличить их друг от друга.
Грамматики и синтаксис
[ редактировать ]Инфинитивные формы
[ редактировать ]Одно из наиболее важных различий между диалектами заключается в том, какое окончание, если таковое имеется, глаголы имеют в инфинитивной форме. В древненорвежском языке большинство глаголов имели инфинитивное окончание (-a), и точно так же в современном норвежском диалекте большинство глаголов диалекта либо имеют, либо имели бы инфинитивное окончание. В норвежских диалектах существует пять разновидностей окончания инфинитива, составляющих две группы:
Один конец (западные диалекты)
- Инфинитив, заканчивающийся на -a, например, å vera , å bita , распространен на юго-западе Норвегии, включая районы, окружающие Берген (но не в самом городе Берген) и Ставангер (город).
- Инфинитив, оканчивающийся на -e, например, to be , to Bit , распространен в Тромсе , Финнмарке , областях Согн-ог-Фьордане и Мёре-ог-Ромсдал , южных графствах и некоторых других областях.
- Апокопический инфинитив, в котором к форме инфинитива не добавляется гласная, например, å vær , å bit , распространенный в некоторых областях Нордланда.
Два разных окончания (восточные диалекты)
- Разделенный инфинитив, в котором некоторые глаголы оканчиваются на -a, а другие - на -e; например, å væra против å укуса , распространенного в Восточной Норвегии.
- Разделенный инфинитив с апокопом , например, å væra ( værra / vårrå / varra ) вместо å bit , распространенный в некоторых областях Сёр-Трёнделага и Норд-Трёнделага.
Распределение окончаний связано с длиной слога глагола в древнескандинавском языке. «Короткосложные» ( корстава ) глаголы в скандинавском языке сохранили свои окончания. Глаголы с «длинным слогом» ( langstava ) потеряли свои (безударные) окончания или были преобразованы в -e.
Дательный падеж
[ редактировать ]Исходное германское контекстуальное различие между дательным и винительным падежами, стандартизированное в современном немецком и исландском языках , выродилось в разговорном датском и шведском языках , и эта тенденция распространилась и на букмол. Ивар Осен подробно рассмотрел дательный падеж в своей работе Norsk Grammatik (1848), а использование норвежского дательного падежа в качестве живого грамматического падежа можно найти в некоторых из самых ранних текстов Ландсмола . Однако дательный падеж никогда не был частью официального Ландсмола/Нюнорска.
Однако он присутствует в некоторых разговорных диалектах к северу от Осло, Ромсдала, а также к югу и северо-востоку от Тронхейма. Грамматический феномен находится под серьезной угрозой в упомянутых областях, в то время как большинство носителей консервативных разновидностей находились под сильным влиянием национальных стандартных языков, используя в обоих случаях только традиционную винительную форму слова. Часто, хотя и не всегда, разница в значении между формами дательного и винительного падежа может быть потеряна, что требует от говорящего добавлять больше слов, чтобы уточнить, что на самом деле имелось в виду, чтобы избежать потенциальной потери информации.
Будущее время
[ редактировать ]Существуют региональные различия в использовании будущего времени, например, «Он собирается путешествовать».:
- Он будет/собирается путешествовать .
- Он будет путешествовать .
- Он становится путешествием .
- Он собирается путешествовать .
Синтаксис
[ редактировать ]Синтаксис может сильно различаться в зависимости от диалекта, и время важно для того, чтобы слушатель понял смысл. Например, вопрос может быть составлен без традиционных «слов-вопросов» (как, где, что, кто...).
Например, предложение Hvor mye er klokken ? (на букмоле), Kor mykje er klokka ? (в Нюнорске), буквально: «Сколько стоят часы?» т.е. «Который час?» может быть представлена, среди прочего, в следующих формах:
- E klokka mykje ? ( Часов много?) (ударение на «часах»)
- Э а мытти, клокка ? ( Много ли , часы?) (ударение на «есть»)
- Ка е клокка ? (буквально: «Какие часы?»)
- Ка клокка е ? (буквально: Что такое часы?), или, используя другое слово для обозначения часов, Ke ure' e ?
- Эээ о ? (буквально: Что она?).
Произношение гласных
[ редактировать ]Дифтонгизация монофтонгов
[ редактировать ]В древнескандинавском языке были дифтонги /au/ , /ei/ и /øy/ , но норвежский язык, на котором говорили в районе Сетесдаля, изменил два традиционных дифтонга и ввел еще четыре из долгих гласных, а в некоторых случаях и из кратких. гласные. [2]
Древнескандинавский | Современный норвежский |
---|---|
Сетесдаль [3] | |
[нет] | [есть] [2] |
[остров] | [ООО] [2] |
[я] | [нет] [2] |
[yː] | [ауу] |
[уː] | [Евросоюз] |
[оː] | [или] [2] |
В западнонорвежских диалектах также появились новые дифтонги. В Мидтре [ нужны разъяснения ] вы можете найти следующее:
Древнескандинавский | Современный норвежский |
---|---|
Середина | |
[аː] | [В] |
[оː] | [или] |
[уː] | [эʉ] |
Монофтонгизация дифтонгов
[ редактировать ]Древнескандинавские дифтонги /au/ , /ei/ и /øy/ подверглись монофтонгизации в некоторых диалектах современного норвежского языка.
Древнескандинавский | Современный норвежский | |
---|---|---|
Городской Восток | Некоторые диалекты | |
[нет] | [æɪ] | [е ~ еː] |
[остров] | [œʏ] | [ø ~ øː] |
[В] | [æʉ] | [ø ~ øː] |
Этот сдвиг возник в древневосточно-скандинавском языке, что отражено в том факте, что это изменение в подавляющем большинстве наблюдается в шведском и датском языках. Монофтонгизация в Норвегии заканчивается на побережье к западу от Тронхейма и треугольником распространяется на юго-восток до центральной Швеции. Некоторые норвежские диалекты, например, к востоку от Молде, потеряли только /ei/ и /øy/ .
Выравнивание
[ редактировать ]( Jamning / Jevning по-норвежски) Это явление, при котором корневая гласная и конечная гласная в слове приближаются друг к другу. Например, староскандинавское вику превратилось в вокка или вукку в некоторых диалектах . В норвежских диалектах есть две разновидности: в одной две гласные становятся идентичными, в другой они только похожи. Выравнивание существует только во внутренних районах Южной Норвегии и в окрестностях Тронхейма.
Сдвиг гласных в сильных глаголах
[ редактировать ]Во всех районах, кроме Осло и прибрежных районов к югу от столицы, настоящее время некоторых глаголов приобретает новую гласную (умлаут), например, å Fare становится Fer (в Осло оно становится Farer ).
Произношение согласных
[ редактировать ]Устранение /r/ в неопределенной форме множественного числа
[ редактировать ]В некоторых регионах /r/ не произносится во всех или некоторых словах в неопределенной форме множественного числа. Есть четыре категории:
- / r/ сохраняется – большая часть Восточной Норвегии, юго-восточное побережье и районы к северу и востоку от Ставангера.
- / r/ вообще исчезает – южная оконечность Норвегии, прибрежные районы к северу от Бергена и внутри страны почти до Тронхейма.
- / r/ сохраняется в некоторых словах, но не в других – прибрежные районы вокруг Тронхейма и большая часть Северной Норвегии.
- / r/ сохраняется в некоторых словах и слабых существительных женского рода, но не сохраняется в других – одна прибрежная зона в Нордланде.
Фонетическая реализация /r/
[ редактировать ]В большинстве диалектов /r/ реализуется как альвеолярный постукивание [ɾ] или альвеолярная трель [r] . Однако за последние 200 лет увулярный аппроксимант [ʁ] получил распространение в западных и южно-норвежских диалектах с Кристиансанна центрами , Ставангера и Бергена. Увулярная буква R также была принята у начинающих аристократов в Осло и его окрестностях до такой степени, что какое-то время было модно «импортировать» гувернанток из района Кристиансанна. В некоторых регионах, таких как Осло, лоскут стал реализовываться как ретрофлексный лоскут (обычно называемый «толстым L») /ɽ/ , который существует только в Норвегии, нескольких регионах Швеции и на совершенно несвязанных языках. Звук сосуществует с другими ретрофлексиями в норвежских диалектах. В некоторых регионах это также относится к словам, оканчивающимся на «rd», например, когда gard (ферма) произносится /ɡɑːɽ/ . Увулярный R получил меньшее признание в восточных регионах, и лингвисты предполагают, что диалекты, использующие ретрофлексы, имеют «естественную защиту» от увулярного R и поэтому не примут его. Однако диалект Арендал сохраняет ретрофлексы, сохраняя при этом увулярную букву R в остальных позициях, например rart [ʁɑːʈ] . [ нужна ссылка ]
На большей части Северной Норвегии, особенно в северных частях графства Нурланд и южных частях графства Тромс , а также в некоторых частях графства Финнмарк , все еще распространен другой вариант: звонкий постальвеолярный свистящий фрикативный звук / ʒ/ . Перед глухими согласными реализация этого R также глуха, до /ʃ/ . Таким образом, там, где в южном диалекте и диалекте Трёнделаг можно получить /sp̬ar̥k/ или /sp̬aʀk/ или /sp̬aʁ̥k/ , в регионах, где звонкий R реализуется как /ʒ/ , можно получить /spaʃːk/ .
Палатализация
[ редактировать ]В районах к северу от изоглоссы, проходящей между Осло и Бергеном, палатализация происходит для звуков n (IPA [nʲ] ), l ( [lʲ] ), t ( [tʲ] ) и d ( [dʲ] ) в различной степени. Области к югу и юго-западу от Тронхейма палатализируют как главный, так и второстепенный слог в словах (например, [kɑlʲːɑnʲ] ), но в других областях палатализируется только основной слог ( [bɑlʲ] ).
Озвучивание взрывчатых веществ
[ редактировать ]Глухие остановки ( /p, t, k/ ) стали звонкими ( [b, d, ɡ] ) интервокально после долгих гласных ( /ˈfløːdə/ , /ˈkɑːɡə/ vs. /ˈfløːtə/ , /ˈkɑːkə/ ) на крайнем южном побережье. Норвегии, включая Кристиансанн, Мандал и Ставангер. То же явление наблюдается в Сёр-Трёнделаге. [ в каких районах? Весь округ? ] и один район в Нурдланде.
Сегментация
[ редактировать ]Близнец /ll/ на юго-западе Норвегии превратился в [dl] , а на востоке в южно-центральном норвежском окончательный [l] потерян, оставив [d] . Такая же последовательность была палатализована в Северной Норвегии, оставив небный латеральный [ʎ] .
Ассимиляция
[ редактировать ]Второй согласный в группах согласных /nd/ , /ld/ и /nɡ/ ассимилировался с первым на большей части территории Норвегии, оставив [n] , [l] и [ŋ] соответственно. Западная Норвегия, хотя и не в Бергене, сохраняет кластер /ld/ . В Северной Норвегии этот же кластер реализуется как небный латеральный [ʎ] .
Сдвиг согласных при спряжении существительных мужского рода.
[ редактировать ]Хотя оно используется реже, при спряжении существительного мужского рода от неопределенного к окончательному происходит небольшой сдвиг, например, от bekk к bekkjen ( [becːen], [becçen] , [beçːen] или [be:t͡ʃen] ). Это встречается в сельских диалектах вдоль побережья от муниципалитета Фарсунд до границы между Тромсом и Финнмарком.
Слияние kj и sj
[ редактировать ]Многие люди, особенно молодое поколение, утратили различие между звуками /ç/ (пишется ⟨kj⟩ ) и /ʂ/ (пишется ⟨sj⟩ ), воспринимая оба звука как [ ʂ ] . Многие считают это нормальным развитием языковых изменений (хотя, поскольку большинство языковых изменений происходят, старшее поколение и более консервативные пользователи языка часто жалуются на деградацию языка). Функциональная нагрузка сравнительно невелика, и, как это часто бывает, сходные звуки с низкой функциональной нагрузкой сливаются.
Тонемы и интонация
[ редактировать ]Между интонационными системами разных норвежских диалектов существуют большие различия.
Словарный запас
[ редактировать ]Этот раздел может сбивать с толку или быть неясным для читателей . В частности, все диалектные слова должны быть транскрибированы в IPA. ( январь 2015 г. ) |
Местоимение первого лица, именительный падеж множественного числа
[ редактировать ]В норвежских диалектах существуют три варианта именительного местоимения первого лица множественного числа:
- Vi (произносится /viː/ ), распространен в некоторых частях Восточной Норвегии, большей части Северной Норвегии, прибрежных районах недалеко от Тронхейма и одной части Западной Норвегии.
- Me , mø или mi , в Южной и большей части Западной Норвегии, в районах внутри Тронхейма и в нескольких небольших районах.
- Осс , распространен в районах Сёр-Трёнделаг , Гудбрандсдален , Нордмёре и некоторых частях Суннмёре .
Местоимение первого лица, именительный падеж единственного числа
[ редактировать ]В норвежских диалектах существует значительное разнообразие в том, как произносится именительное местоимение первого лица единственного числа. По-видимому, они делятся на три группы, внутри которых также есть вариации:
- E(g) и æ(i)(g) , в которые может быть включена или не включена жесткая буква «g». Это распространено в большей части Южной и Западной Норвегии, Трёнделаге и большей части Северной Норвегии. В некоторых районах Западной Норвегии принято говорить ej .
- I (произносится /iː/ ), в нескольких районах Западной Норвегии ( Ромсдаль / Мольде ) и Сносе в Северном Трёнделаге.
- Jé [je(ː)] , jè [jɛ(ː)] или jei [jɛi(ː)] в районах вокруг Осло и на север вдоль шведской границы, почти до Тронхейма, а также в одном регионе в Тромсе.
Личные местоимения
[ редактировать ]Регионы | я | Ты | Он | Она | Это | Мы | Ты (мн.) | Они |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Букмол | я | Из | Он | Она | Det | Мы | Ты | Де, дем |
Нюнорск | Например | Из | Он | К | Det | Я видел, я | Они, ныряют, причаливают | Принадлежащий |
Юго-Восточная Норвегия | Да, да, да, да | Ду, ру, ты, умри | Он, курица, хэнном, ханнем | Она, хо, ху, ха, а, ее, ее | Из | Мы, ве, мø, нас, øss, æss, vårs | Ты, умрешь, они, ты, умрешь, дурак(и), умрешь(и) | Они, рем, 'рдем, эм, дом, дом, |
Большая часть Западной и Южной Норвегии | Например, е, æ, например, æi, æig, jei, ej, я | Ты умрешь, умрешь, умрешь | Ешь, ешь, ешь | Хун, хо, ху, хау, хон, ты | Да, да, да | Мы, я, ми, мо, задница | Дере, да(к)ке, даккар, докк, де, дерр, дакки, дикко(н), деке, деко, | Де, дей, да, ди, ди'и |
Трёнделаг и большая часть Северной Норвегии | Æ, яйцо, я, eig, jæ, e, например | Ты, дэ, дэ, ты, дэ'æ | Хан, хандж, хин, презрение | Хун, ху, хо, а | Из, из, дай, и, деньж, та | Мы, холм, мы, иго, я, ми | Докк, дакке, доккер, доккэ, ты, ныряешь, ты | Они, их, их, их, р'ей, дом |
Притяжательные местоимения
[ редактировать ]Регионы | Мой | Твой | Его | Ее | Его | Наш | Ваш (мн.) | Их |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Букмол | Мой, мой, мой | Твой, твой, твой | Его | Ее | это, это | Наш | Их | Их |
Нюнорск | Мой, мой, мой | Твой, твой, твой | Его | Ее | Редко используется. Когда используется: дес | Наш | Дайверы | Дейра |
Юго-Восточная Норвегия | Мой, мой, мой, мой | Твой, твой, твой | Его, Ханнес, его, Хасс | Хеннес, хеннерс, хун син, хос, хиннес | Это, это | Весна, весна, весна, год, весна | Твой, твой, | Они, эти, эти, эти, они сидят, dommes, doms, doms |
Большая часть Западной и Южной Норвегии | Мой, мой, мой | Твой, твой, твой | Ганс, Ханнес, Ханнас, куры, куры, анс | Hennes,hons, hos, høvs, haus, hers, hen(n)as, nas | несуществующий или ден, детс | Наш, год, наш, весна, аккас, акка, аокан | Дерес, доккас, доккар(ы), дакас, декан, декан | Деммес, умирает, дис, дейса, дейс, даус, довс, дейра, Дейра(н)с |
Трёнделаг и большая часть Северной Норвегии | Мой, мой, мой, полный, полный | Дин, ди, дит, дидж, дей'дж | Ганс, Ханьес, Ганс, Ханнес, Ханнер, Ханнер | Ее, хенни, хунны, хна, ее, хунны | Это, это, это | Весна, просыпайся, весна, весна, весна | Их, доки, доки, эпохи | Демс, демма, дарес, даммес, даммерс, дейра |
Слово «не»
[ редактировать ]Норвежское слово, обозначающее английский язык, не существует в следующих основных категориях:
- не [ikːə] — Осло, Кристиансанн, Берген, Олесунн, большая часть Финнмарка, Вестфолд и низменные части Телемарка, а также некоторые города Нордланда.
- ikkje [içːə/iːt͡ʃə] — большая часть Южной, Северной, Западной Норвегии и высокогорной части Телемарка.
- ittj [itʲː] - Трёнделаг
- ikkj [içː] — части округа Салтен , Нурдланд
- itte [iːtə] или ittje [itʲːə] - районы к северу от Осло, вдоль шведской границы.
- inte [intə] , ente [entə] или ette [etːə] — в основном вдоль шведской границы к югу от Осло в Эстфолде.
- где / е'где
- есть / есть
Примеры предложения «Я не голоден» на норвежском языке:
- нет : я не голоден . (букмол)
- нет : я не голоден . (Нюнорск)
- нет : Вы не голодны . (Ромсдал)
- ittj : Æ e ittj sopin . (Трёнделаг)
- ikkj : Э е ikkj голоден . (Соль)
- ке : Æ ке голоден . (Нарвик)
- ente : Je er'nte sulten . (Армиленд)
Вопросительные слова
[ редактировать ]Некоторые распространенные вопросительные слова принимают такие формы, как:
Регионы | ВОЗ | что | где | который | как | почему | когда |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Букмол | ВОЗ | что | где | который, который, который | как, как, холм | почему | когда |
Нюнорск | ВОЗ | что | хор, кварта | какой/один/один | Корлейс, Корсо | почему, почему | когда, какое время |
Юго-Восточная Норвегия | кто, акке, аккьен, хоккен, хокке | что, ох тогда, ох, эй тогда, эй, эй, армия | куда, куда, ох, ох, иди, иди | который, который, ярмо, холм, который, какое, сено какое, гессен, хессен. Холейс, Ходан | как, Ассен, Хессен, Гессен | почему, аффер, ох, хоффер, хоффер | десять, ох десять, когда, харнир |
Большая часть Западной Норвегии | kven, ken, kin, kem, kim | ква, ка, ке, ка, ка | сердцевина, сундук, чорхень/черенне, курица | ква, ка, кваслаги, каслаги, касла, каллас, калла, касс, квафор, кафор, кафореин, кеслаги, кеслаги, коффё ru | кордан, корсн, корлейс, карлейс, косс, косс(е)н | корфор, коффор, квифор, кафор, кеффар, коффо | когда, ти, кати, корти, коти, ко ти |
Трёнделаг и большая часть Северной Норвегии | кэм, кем, канн, кенн | ка, ке, квэ, кер | кор, курица-кор/курица-кор, кер, карре, кеэнн | kolles, koss, korsn, kossn, kasla, kass, кафор, кафор, кафор, керсн, кесс, раздел | коллес, косс, кесс, корсн, коссн, кордан, корран, келлес | корфор, кафор, кафор, сундук, коффер, коффар, коффар, кеффер | когда, нер, сейчас, когда ти, ка ти, катти, котти |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Мартин Скьекеланд. «Диалекты Норвегии» . Большая норвежская энциклопедия . Проверено 1 февраля 2017 г.
- ^ Jump up to: а б с д и "Диалектор и Сетесдаль - Магазин норвежского лексикона" . Проверено 4 января 2015 г. Авторы заявляют, что диалект Сетесдаль «возможно, самый характерный и трудный для понимания» среди всех норвежских диалектов.
- ^ Чтобы услышать их произношение, перейдите по ссылке «Диалект в Валле и Хилестаде» . Проверено 4 января 2015 г. Раздел «Произношение гласных» необходимо выбрать вручную.
Источники
[ редактировать ]- год, Эрнст Хокон (1990) Магазин диалектбока (Осло: Novus) ISBN 8270991678
- Кристофферсен, Гьерт (2000) Фонология норвежского языка (Oxford University Press) ISBN 978-0-19-823765-5
- Ванвик, Арне (1979) Норвежская фонетика (Осло: Университет Осло) ISBN 82-990584-0-6
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Викёр, Ларс С. (2001) Скандинавские языки. Их статус и взаимосвязи (Осло: Novus Press) ISBN 82-7099-336-0
- Джонсен, Эгиль Бёрре (1987) Наш собственный язык/речь (Х. Ашехуг и компания) ISBN 82-03-17092-7
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Совет норвежского языка
- Измерение «расстояния» между норвежскими диалектами
- Норвежская база данных образцов диалектов в Интернете .
- [1] , введение в северонорвежские диалекты, написанные на английском языке.