Норвежская фонология
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2010 г. ) |
Звуковая система норвежского языка напоминает шведскую . Между диалектами существуют значительные различия, и официальная политика считает все произношения одинаково правильными - официального разговорного стандарта не существует, хотя можно сказать, что восточно-норвежский букмол (а не норвежский букмол в целом) имеет неофициальный разговорный стандарт. , называемый городским восточно-норвежским или стандартным восточно-норвежским ( норвежский : стандартный østnorsk ), в общих чертах основанный на речи грамотных классов района Осло . Этот вариант является наиболее распространенным, который преподают иностранным студентам. [1]
Несмотря на отсутствие официального стандарта норвежского языка, городской восточно-норвежский язык традиционно использовался в общественных местах, таких как театр и телевидение, хотя сегодня местные диалекты широко используются в устных и визуальных средствах массовой информации. [2]
Если не указано иное, в этой статье описывается фонология городского восточно-норвежского языка. Написание всегда букмол.
Согласные
[ редактировать ]губной | Стоматология / Альвеолярный | Ретрофлекс | Палатальный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | ||||
взрывной | глухой | п | т | к | |||
озвученный | б | д | ɡ | ||||
Фрикативный | ж | с | ʂ | Что | час | ||
аппроксимант | ʋ | л | дж | ||||
лоскут | р | ɽ |
- /n, t, d/ являются ламинальными [n̻, t̻, d̻] , либо альвеолярными [ n , t , d ] , либо зубо-альвеолярными [ n̪ , t̪ , d̪ ] . [3]
- /p, t, k/ являются полностью глухими с придыханием [ p ʰ, t ʰ, k ʰ] , тогда как /b, d, ɡ/ являются безнаддувными, либо полностью глухими [ p ˭, t ˭, k ˭] либо частично звонкими [ b̥ ˭, d̥ ˭, ɡ̊ ˭] . После /s/ в пределах одного слога возникают только безнаддувные глухие остановки. [3]
- /s/ представляет собой одентализованную пластинчатую альвеолярную пластинку [ s̪ ] или (редко) невтянутую апикальную альвеолярную пластинку [ s̺ ] . [4]
- /ʂ/ произносится с вытянутыми губами [ʂʷ] . Степень выступания зависит от округления следующей гласной. [5]
- /h/ — фрикативный звук (обычно глухой). Трение обычно голосовое [ h ] , но иногда и дорсальное: небное [ ç ] рядом с гласными переднего ряда, велярное [ x ] рядом с гласными заднего ряда. Его можно произнести [ ɦ ~ ʝ ~ ɣ ] между двумя звонкими звуками. [6]
- /ʋ, l, j, r/ частично звонкие или полностью глухие [ f , l̥ , ç , ɾ̥ ] , когда они встречаются после /p, t, k, f/ (но не тогда, когда /s/ предшествует в одном и том же слоге) . Хлопок /r/ также частично звонкий или полностью глухой, когда он возникает поствокально перед /p, k, f/ . [7]
- Аппроксиманты /ʋ, j/ могут быть реализованы как фрикативы [ v , ʝ ] : [8] [9]
- /ʋ/ иногда является фрикативным звуком, особенно перед паузой и при выразительном произношении. [8] [9]
- Нет единого мнения о частоте появления фрикативного аллофона /j/ :
- Кристофферсен (2000) утверждает, что /j/ иногда является фрикативным звуком. [8]
- Ванвик (1979) утверждает, что фрикативный вариант /j/ встречается часто, особенно до и после близких гласных, а также при энергичном произношении. [9]
- /l/ находится в процессе перехода от ламинального зубоальвеолярного [ l̪ ] к апикально- альвеолярному [ l̺ ] , что приводит к нейтрализации ретрофлексным аллофоном [ɭ] . Ламинальная реализация еще возможна перед гласными, после передних и близких гласных и после согласных, не являющихся корональными , и обязательна после /n, t, d/ . Веляризованный ламиналь [ ɫ̪ ] встречается после гласных середины заднего ряда /ɔ, oː/ , открытых гласных заднего ряда /ɑ, ɑː/ , а иногда также после закрытых гласных заднего ряда /ʊ, uː/ . [10] Однако Endresen (1990) утверждает, что, по крайней мере, в Осло, ламинальный вариант не веляризован, и разница есть только между апикальной и ламинальной реализацией. [11]
- /r/ — звонкий апикальный альвеолярный лоскут [ ɾ̺ ] . Иногда звучит трель [ r ] , например, в выразительной речи. [12]
- Ретрофлексные аллофоны [ɳ, ʈ, ɖ] по-разному описывались как апикальные альвеолярные [ n̺ , t̺ , d̺ ] и апикальные постальвеолярные [ n̠ , t̠ , d̠ ] . [3]
- /ɽ/ во многих словах чередуется с /l/ (в небольшом наборе слов также с /r/ ), но есть небольшое количество слов, в которых встречается только /ɽ/ . [13]
- /ŋ, k, ɡ/ , — велярные тогда как j/ — небные. / [3]
- /ç/ может быть небным [ ç ] , но вместо этого часто альвеоло-небным [ ɕ ] . Во многих диалектах он нестабильен, и более молодые говорящие в Бергене, Ставангере и Осло сливаются /ç/ с /ʂ/ в [ ʂ ] . [14]
- Голосовая остановка [ ʔ ] может быть вставлена перед гласными в начале слова. В очень выразительной речи его также можно вставлять посередине слова в ударных слогах, начинающихся с гласной. [15]

Большинство ретрофлексных (и постальвеолярных ) согласных представляют собой мутации [ɾ] + любого другого альвеолярного / зубного согласного ; rn /rn/ > [ɳ] , rt /rt/ > [ʈ] , rl /rl/ > [ɭ] , rs /rs/ > [ʂ] и т. д. /rd/ через границы слов ( сандхи ), в заимствованных словах и в группе преимущественно литературных слов может произноситься [ɾd] , например , verden [ˈʋæɾdn̩] оно также может произноситься как [ɖ] , но в некоторых диалектах . В большинстве диалектов Восточной, Центральной и Северной Норвегии используются ретрофлексные согласные. В большинстве южных и западных диалектов этих ретрофлексных звуков нет; в этих областях гортанная реализация фонемы /r/ является обычным явлением и, похоже, расширяется. В зависимости от фонетического контекста глухие ( [χ] ) или звонкие увулярные фрикативы ( [ʁ] используются ). (См. карту справа.) Другие возможные варианты произношения включают увулярный аппроксимант [ʁ̞] или, реже, увулярную трель [ʀ] . Однако существует небольшое количество диалектов, в которых используются как увулярный /r/, так и ретрофлексные аллофоны.
Ретрофлексный лоскут , [ɽ] , в просторечии известный норвежцам как tjukk/tykk l («толстый l»), является центрально-скандинавским нововведением, которое существует в восточно-норвежском (включая Трёндерск ), самых южных северных диалектах и самом восточном западно-норвежском языке. диалекты. Предположительно, его нет в большинстве западных и северных диалектов. Сегодня, несомненно, существует отчетливая оппозиция между /ɽ/ и /l/ в диалектах, в которых есть /ɽ/ , например, gård /ɡɔːɽ/ «ферма» и gal /ɡɑːl/ «сумасшедший» во многих восточно-норвежских диалектах. Хотя это традиционно явление восточно-норвежского диалекта, оно считалось вульгарным, и долгое время его избегали. В настоящее время он считается стандартным в восточно- и центрально-норвежских диалектах. [16] но его по-прежнему явно избегают в престижных социолектах или стандартизированной речи. Такое избегание ставит под сомнение статус /ɽ/ как фонемы в некоторых социолектах.
По словам Нины Грённум , tjukk l в Трёндерске на самом деле представляет собой постальвеолярный латеральный лоскут [ ɺ̠ ] . [17]
гласные
[ редактировать ]




Передний | Центральный | Назад | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | |||||||
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | |
Закрывать | ɪ | я | ʏ | yː | ʉ | ʉː | ʊ | тыː |
Средний | е | Э | œ | он | ( а ) | ɔ | оː | |
Открыть | ( ага ) | æː | ɑ | ɑː | ||||
Дифтонги | œʏ æɪ æʉ (ʉɪ ɛɪ ɔʏ ɑɪ) |
- Все безударные гласные короткие, если они не предшествуют другой гласной в том же слове. [19]
- /ʊ/ встречается гораздо реже, чем /ʉ/ (когда пишется ⟨u⟩ ) и, в меньшей степени, /ɔ/ (когда пишется ⟨o⟩ ). Среди трех гласных только /ɔ/ имеет однозначное написание ⟨å⟩ (наряду с неоднозначным ⟨o⟩ ). При написании с ⟨u⟩ задняя часть /ʊ/ появляется особенно перед /m/ и /ŋ/ . [20] Многие слова, имеющие средний /ɔ/ (например, om /ˈɔm/ «вокруг» и opp /ˈɔp/ «вверх») в юго-восточной части Норвегии, имеют близкий /ʊ/ в других диалектах: /ˈʊm, ˈʊp / . [21]
- Кристофферсен утверждает, что [ ə ] является безударным аллофоном /ɛ/ . Однако он также заявляет, что, по крайней мере, в его исследовании [ ə ] имеет те же формантные значения, что и /œ/ , что предполагает фонематическое слияние /œ/ с некоторыми случаями безударного /ɛ/ (тех, которые централизованы в [ ə ] ) до [ ə ] , хотя гласные вряд ли контрастны. [22] По этой причине в данной статье она рассматривается как отдельная фонема, которая может встречаться только в безударных неначальных слогах.
- Фонематический статус [ æ ] в городском восточно-норвежском языке неясен, поскольку [ æ ] и [ æː ] представляют собой аллофоны / ɛ/ и /eː/ перед закрылками /r/ и /ɽ/ . Однако есть также слова, в которых /eː/ реализуется как [ eː ] , несмотря на последующий отступ, например, настоящее изъявительное слово ser [seːɾ] «видеть, видит». [23]
- По мнению Кристофферсена, дифтонги не фонематичны. [œʏ, ɔʏ, æɪ, ɑɪ] можно анализировать как последовательности /œ, ɔ, ɛ, ɑ/ и /j/, которые аллофонически лабиализируются до [ ɥ ] после закругленных гласных. Его анализ требует постулирования дополнительной фонемы /w/ (которая соответствует центральной [ ʉ ] , а не обратной [ ʊ ] ) для анализа [æʉ] аналогичным образом. По его мнению, [æʉ] лучше всего анализировать как /ɛw/ . [24]
- Второй элемент /æʉ/ часто реализуется как губно-зубной [ ʋ ] . [25] [19]
- дополнительный дифтонг /ɛɪ/ У некоторых говорящих есть в инвентаре , который, как /ɔʏ/ и /ɑɪ/ , ограничен заимствованиями. Согласно анализу Кристофферсена, /æɪ/ лучше всего анализировать как /æ/ + /j/ , тогда как лучшим фонематическим представлением маргинального [ɛɪ] является /ɛj/ . [19]
- Другой (очень редкий) дифтонг — /ʉɪ/ , который встречается только в слове hui («спешка»). [19]
- Второй элемент передних дифтонгов может быть фрикированным [ ʝ ] . Это означает, что meg «я» и høy «высокий» могут произноситься [ˈmæʝ] и [ˈhœʝʷ] с двумя фонетическими согласными и монофтонгом. В выразительной речи за фрикативом может следовать эпентетическая шва ( [ˈmæʝə̆, ˈhœʝʷə̆] ). [26] Однако также сообщается, что близкие гласные в близкородственном шведском языке заканчиваются фрикативным звуком (как в sil [ˈsiʝl] «фильтр»), [27] но фрикативный элемент обычно анализируется как часть гласной. [28] Сообщается, что трение близких монофтонгов в конце слова, сопровождающееся исчезновением фрикативного элемента, встречается в парижском французском и голландском языках с разной степенью частоты. [29] [30] Они неизменно анализируются как гласные, не в последнюю очередь потому, что в других позициях они монофтонгальны.
- Родные дифтонги /œʏ/ , /æʉ/ и /æɪ/ в некоторых диалектах монофтонги, причем первые два сливаются с /øː/, а последний — с /eː/ . Эта монофтонгизация отражается в орфографии шведского и датского языков, где она является частью литературного языка.
В следующем разделе подробно описывается каждый монофтонг.
Фонетическая реализация
[ редактировать ]- /ɪ, iː, ɛ, eː, æ, æː, ɑ, ɑː/ неокруглены, тогда как /ʏ, yː, ʉ , ʉː , ʊ, uː, œ, øː, o, oː/ округлены:
- Близкие /ʏ, yː, ʉ, ʉː/ по-разному описывались как выступающие [ ʏʷ , yʷː ] и сжатые [ ʉ͍ , ʉ͍ː ] , а также сжатые [ ʏ͍ , y͍ː ] и выступающие [ ʉʷ , ʉʷː ] . Заднюю часть / ʉ, ʉː/ также по-разному описывали как центральную [ ʉ , ʉː ] и ближнюю переднюю [ ʉ̟ , ʉ̟ː ] . Следовательно, /ʏ, yː/ можно отличить от /ʉ, ʉː/ по обратной стороне и типу округления или даже только по типу округления. [31]
- Близкие задние /ʊ, uː/ сжаты [ ʊ͍ , u͍ː ] . [32] [33]
- Середина /œ, øː, o, oː/ выступает вперед [ œʷ , øʷː , oʷ , oʷː ] . [32]
- Высота и задняя часть норвежских гласных следующая:
- /ɪ, ʏ, ʉ, ʊ/ по-разному описывались как почти близкие [ ɪ , ʏ , ʉ̞ , ʊ ] [34] и закройте [ i , y , ʉ , u ] . [35] Кроме того, /ɪ/ и /ʊ/ более периферийны, чем канонические значения IPA ⟨ ɪ, ʊ ⟩ ( [ ɪ̟ ~ i ] и [ ʊ̠ ~ u ] соответственно). [35] [36]
- /iː, yː, ʉː, uː/ фонетически близки [ iː , yː , ʉː , uː ] . [37] [38]
- /ɛ/ в середине [ ɛ̝ находится переднего ряда [35] [39]
- /eː, øː/ находятся близко к середине [ eː , øː ] . /eː/ — передний, [38] [40] тем не менее, /øː/ по-разному описывается как передний [ øː ] [38] [41] и центральный [ ɵː ] . [42]
- /œ/ по-разному описывался как открытая середина передней части [ œ ] [35] [41] и середина центрального [ ɞ̝ ] . [43]
- /ɔ/ по-разному описывался как почти открытая спина [ ɔ̞ ] [35] [44] и близкая середина спины [ o ] . [43]
- /oː/ по-разному описывался как середина спины [ o̞ː ] [38] [44] и близкая середина спины [ oː ] . [43]
- /æ, æː/ часто описывали как почти открытый фронт [ æ , æː ] . [39] [45] Однако формантная диаграмма Кристофферсена помещает /æː/ намного ниже, чем /ɑː/ , предполагая, что первый имеет качество кардинального [ a ] . /æ/ аналогичным образом понижается до [ a ] . [43]
- /ɑ, ɑː/ открыты сзади [ ɑ , ɑː ] . [43] [45]
- /eː, øː/ часто реализуются как центрирующие дифтонги [eə, øə] . /iː, yː, uː, oː/ также может быть реализовано как [iə, yə, uə, oə] , но /ʉː, æː, ɑː/ всегда монофтонгальны. [46] [47] Однако, согласно Kvifte & Gude-Husken (2005) , дифтонгальные варианты /eː, øː, oː/ являются открывающими [eɛ, øœ, oɑ] , а не центрирующими. [48]
Символы
[ редактировать ]- Гласные /iː, yː, ʉː, eː, ə, o, æ, æː/ неизменно транскрибируются с помощью ⟨ iː, yː, ʉː, eː, ə, o, æ, æː ⟩. [49]
- /uː, øː/ чаще всего транскрибируются с помощью ⟨ uː, øː ⟩, [50] но /uː/ может быть записано с устаревшим ⟨ ɷː ⟩ в более старых источниках. [51] Кроме того, Кристофферсен (2000) использует как ⟨ øː ⟩, так и ⟨ ɵː ⟩ для /øː/ . В этой статье эти гласные расшифровываются с помощью ⟨ uː, øː ⟩.
- /oː/ чаще всего транскрибируется с помощью ⟨ ɔː ⟩, [52] однако в этой статье используется ⟨ oː ⟩, следуя Кристофферсену (2000) . [53]
- Открытая спина /ɑ, ɑː/ чаще всего транскрибируется с помощью ⟨ ɑ, ɑː ⟩, [54] но Ванвик (1979) транскрибирует их с помощью ⟨ a, aː ⟩. В этой статье используется первый набор.
- Краткие близкие гласные /ɪ, ʏ, ʉ, ʊ/ транскрибируются с помощью ⟨ ɪ, ʏ, ʉ, ʊ ⟩ или ⟨ i, y, ʉ, u ⟩. Короткий /ʉ/ иногда транскрибируется с помощью ⟨ ʉ̞ ⟩ или символа, не входящего в IPA, ⟨ ᵿ ⟩ вместо этого, тогда как /ʊ/ транскрибируется устаревшим символом ⟨ ɷ ⟩ в некоторых старых источниках. [55] В этой статье используются ⟨ ɪ, ʏ, ʉ, ʊ ⟩.
- Краткие гласные среднего переднего ряда /ɛ, œ/ транскрибируются с помощью ⟨ ɛ, œ ⟩ или ⟨ e, ø ⟩. [56] В этой статье используются ⟨ ɛ, œ ⟩.
Акцент
[ редактировать ]
• Темные области имеют низкий тон в акценте 2, тогда как светлые области имеют высокий тон в акценте 2.
• Изоглосса отмечает границу между соединительными и несвязными диалектами. К востоку и северу от него все сложные слова получают ударение 2, тогда как к западу и югу от изоглоссы сложные слова различаются по акценту.
Обратите внимание, что вопреки информации на карте, диалекты Рогаланда , Ауст-Агдера и Трёнделага традиционно относят не к восточно-норвежским, а к западно-норвежскому , южно-норвежскому и трёндерскому соответственно.
Норвежский язык — это язык с ударным акцентом , но в нем есть элементы основного акцента с двумя различными моделями высоты тона. Они используются для различения многосложных слов с идентичным в остальном произношением. Хотя разница в написании иногда позволяет различать слова в письменном языке (например, bønner/bønder ), в большинстве случаев минимальные пары пишутся одинаково. Например, в большинстве норвежских диалектов слово uttale («произнести») произносится с использованием тона 1 ( /ˈʉ̀ːttɑːlə/ ), а uttale («произношение») — с использованием тона 2 ( /ˈʉ̂ːttɑːlə/ ).
Между диалектами существуют значительные различия в реализации основного акцента. На большей части территории Восточной Норвегии, включая столицу Осло, говорят на так называемых низкочастотных диалектах. В этих диалектах акцент 1 использует низкий ровный тон в первом слоге, а акцент 2 использует высокий, резко падающий тон в первом слоге и низкий тон в начале второго слога. В обоих акцентах за этими тональными движениями следует повышение интонационного характера (фразовый акцент), размер (и наличие) которого сигнализирует об акценте/фокусе и который по функции соответствует нормальному акценту в языках, лишенных лексического тона , таких как Английский. Этот подъем достигает кульминации в последнем слоге акцентной фразы, а спад - до низкого тона в конце произнесения, который так распространен в большинстве языков. [57] либо очень мал, либо отсутствует. С другой стороны, в большей части западной и северной Норвегии (так называемые высокие диалекты) акцент 1 падает, тогда как акцент 2 повышается в первом слоге и падает во втором слоге или где-то около границы слога.
Два тона можно записать на первой гласной как ⟨ ɑ̀ ⟩ для акцента 1 и ⟨ ɑ̂ ⟩ для акцента 2; современное прочтение диакритических знаков тона IPA (низкий ⟨ ɑ̀ ⟩ и падающий ⟨ ɑ̂ ⟩) соответствует произношению восточной Норвегии, тогда как более старая традиция использования диакритических знаков для обозначения формы тонального следа (нисходящий ⟨ ɑ̀ ⟩ и восходящий). падение ⟨ ɑ̂ ⟩) соответствует произношению западной Норвегии.
Ударение 1 обычно встречается в односложных словах древнескандинавского языка , а ударение 2 — в многосложных словах.
Тональные акценты и морфология
[ редактировать ]Во многих диалектах ударения играют значительную роль в обозначении грамматических категорий. Таким образом, окончание (T1)-en подразумевает определенную форму односложного существительного мужского рода ( båten /ˈbòːtən/ 'лодка', bilen /ˈbìːlən/ , 'автомобиль'), тогда как (T2)-en обозначает любую определенную форму двусложного существительного мужского рода. существительное или прилагательное существительное/глагол ( moden /ˈmûːdən/ 'зрелый'). Точно так же окончание (T1) - a обозначает определенные односложные существительные женского рода единственного числа ( boka /ˈbùːkɑ/ 'книга', rota /ˈrùːtɑ/ 'корень') или определенные существительные среднего рода во множественном числе ( husa /ˈhʉ̀ːsɑ/ 'дома', lysa /ˈlỳːsɑ/ 'огни'), тогда как окончание (T2)-a обозначает претерит слабых глаголов ( rota /ˈrûːtɑ/ 'навел беспорядок', husa /ˈhʉ̂ːsɑ/ 'домик') и детерминированных двусложных существительных женского рода единственного числа ( bøtta /ˈbœ̂tːɑ/ «ведро», рута /ˈrʉ̂ːtɑ/ «квадрат»).
В восточно-норвежском языке разница тонов также может применяться к группам слов, в результате чего они имеют разное значение. Gro igjen , например, означает «вырастать заново», когда произносится с тоном 1 /ˈɡrùː‿ɪjən/ , но «перерастать», когда произносится с тоном 2 /ˈɡrûː‿ɪjən/ . В других частях Норвегии эта разница достигается за счет смещения ударения ( gro igjen /ˈɡruː ɪjən/ против gro i gjen /ɡruː ɪˈjɛn/ ).
В сложных словах
[ редактировать ]В сложном слове высота ударения теряется на одном из элементов сложного слова (тот, который имеет более слабое или второстепенное ударение ), но прежний тонический слог сохраняет полную длину (долгий гласный или близнецовый согласный) ударного слога. [58]
Односложные тональные акценты
[ редактировать ]В некоторых диалектах норвежского языка, в основном от Нордмёре и Трёнделага до Лофотенских островов , также может быть тональная оппозиция в односложных словах, как в [bîːl] («автомобиль») против [bìːl] («топор»). В некоторых диалектах, в основном в Нордмёре и вблизи него , односложная тональная оппозиция также представлена в последних слогах со вторичным ударением, а также двойным тоном, обозначающим одиночные слоги первичного ударения в многосложных словах. На практике это означает, что получаются минимальные пары, такие как: [hɑ̀ːnɪɲː] («петух») против [hɑ̀ːnɪ̂ɲː] («затащить его внутрь»); [brʏ̂ɲːɑ] («в колодце») против [brʏ̂ɲːɑ̂] («ее колодец»); [læ̂nsmɑɲː] («шериф») против [læ̂nsmɑ̂ːɲː] («шериф»). Среди различных взглядов на то, как интерпретировать эту ситуацию, наиболее многообещающим может быть то, что слова, отображающие эти сложные тона, имеют дополнительную мору . Эта мора может иметь незначительное влияние или вообще не влиять на продолжительность и динамическое напряжение, но представлена как тональный провал.
Другие диалекты с тональной оппозицией в односложных словах покончили с оппозицией длины гласных. Таким образом, слова [vɔ̀ːɡ] («смелость») и [vɔ̀ɡː] («колыбель») слились в [vɔ̀ːɡ] в диалекте оппдала .
Потеря тональных акцентов.
[ редактировать ]Некоторые формы норвежского языка утратили оппозицию тонального акцента. Сюда входят в основном части территории вокруг (но не включая) Бергена; район Брённёйсунд ; в некоторой степени диалект Будё ; а также, в разной степени, многие диалекты между Тромсё и границей с Россией . Фарерский и исландский языки , берущие свое основное историческое происхождение из древнескандинавского языка , также не демонстрируют тональной оппозиции. Однако неясно, утратили ли эти языки тональный акцент или тонального акцента еще не было, когда эти языки начали свое отдельное развитие. Стандартный датский язык , Rigsdansk, заменяет тональные акценты на stød , в то время как некоторые южные, островные диалекты датского языка сохраняют тональный акцент в разной степени. В финско-шведских диалектах также отсутствует тональный акцент; в финском языке такого явления не существует.
Легочный ингрессивный
[ редактировать ]Слова ja («да») и nei («нет») иногда произносятся на вдохе ( легочное проникновение ) на норвежском языке. То же явление наблюдается и в других скандинавских языках, а также в немецком, французском, финском и японском языках. [59]
Образец
[ редактировать ]Образец текста представляет собой чтение первого предложения книги «Северный ветер и солнце» , написанное 47-летним профессором из Осло в района Нордстранд . [60]
Фонетическая транскрипция
[ редактировать ][²nuːɾɑˌʋɪnˑn̩ ɔ ˈsuːln̩ ²kɾɑŋlət ɔm ʋɛm ɑ dɛm sɱ̍ ˈʋɑː ɖɳ̍ ²stæɾ̥kästte] [61]
Орфографическая версия
[ редактировать ]Северный ветер и солнце спорили о том, кто из них сильнее.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 6–7.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 7.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Кристофферсен (2000) , стр. 22.
- ^ Скауг (2003) , стр. 130–131.
- ^ Поппервелл (2010) , с. 58.
- ^ Ванвик (1979) , стр. 40.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 75–76, 79.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Кристофферсен (2000) , стр. 74.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Ванвик (1979) , стр. 41.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 24–25.
- ^ Эндресен (1990 :177), цитируется по Кристофферсену (2000 :25).
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 24.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 24, 90.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 23.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 22–23.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 6–11.
- ^ Грённум (2005) , с. 155.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 13.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Кристофферсен (2000) , стр. 19.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 344–345.
- ^ Ванвик (1979) , стр. 17.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 16–17, 20–21.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 14, 106.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 16–17, 19, 25.
- ^ Ванвик (1979) , стр. 23.
- ^ Ванвик (1979) , стр. 22–23.
- ^ Энгстранд (1999) , стр. 141.
- ^ Шеффлер (2005) , с. 8; цитируя Элерта (1964) .
- ^ Фагьял и Муассет (1999) .
- ^ Коллинз и Мис (2003) , с. 132.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 15–16.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хауген (1974) , стр. 40.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 16.
- ^ Ванвик (1979) , стр. 13–14, 18–20.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Квифте и Гуде-Хускен (2005) , стр. 2.
- ^ Ванвик (1979) , стр. 13–14, 18.
- ^ Ванвик (1979) , стр. 13–14, 17–19.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Квифте и Гуде-Хускен (2005) , стр. 4.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Ванвик (1979) , стр. 13, 15.
- ^ Ванвик (1979) , стр. 13–14.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Ванвик (1979) , стр. 13, 20.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 16–17, 33–35, 37, 343.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Кристофферсен (2000) , стр. 16–17.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Ванвик (1979) , стр. 13, 17.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Квифте и Гуде-Хускен (2005) , стр. 2, 4.
- ^ Ванвик (1979) , стр. 14, 17, 19–20.
- ^ Страндскоген (1979) , стр. 16.
- ^ Квифте и Гуде-Хускен (2005) , стр. 4–5.
- ^ Например , Хауген (1974) , Ванвик (1979) , Кристофферсен (2000) или Квифте и Гуде-Хускен (2005) .
- ^ Например, Ванвик (1979) , Кристофферсен (2000), Квифте и Гуде-Хускен (2005) и Креч и др. (2009) .
- ^ Например, Хауген (1974) .
- ^ Хауген (1974) , Ванвик (1979) , Квифте и Гуде-Хускен (2005) и Креч и др. (2009) .
- ^ В этой статье используется ⟨ oː ⟩, потому что другие гласные середины (то есть /eː/ и /øː/ ) также транскрибируются с помощью символов близкой середины . Городской восточно-норвежский /oː/ также никогда не бывает таким открытым, как [ ɔː ] , поскольку его по-разному описывают как средний [ o̞ː ] ( Vanvik (1979 :13, 17), Kvifte & Gude-Husken (2005 :4)) и близкий. середина спины [ oː ] ( Кристофферсен (2000 : 16–17)).
- ^ Например , Хауген (1974) , Кристофферсен (2000) , Квифте и Гуде-Хускен (2005) и Креч и др. (2009) .
- ^ Источники, в которых используются ⟨ i, y, u ⟩, включают Haugen (1974) и Vanvik (1979) . Кристофферсен (2000) также использует ⟨ i, y, u ⟩, но признает, что ⟨ ɪ, ʏ, ʊ ⟩ является столь же правильной транскрипцией (см. стр. 11). Источники, в которых используются ⟨ ɪ, ʏ, ʊ ⟩, включают Kvifte & Gude-Husken (2005) . Некоторые источники смешивают эти наборы, например Krech et al. (2009) использует ⟨ i, ʏ, u ⟩. транскрибируется с помощью ⟨ ʉ Краткая близкая центральная гласная в большинстве источников ⟩, но Krech et al. (2009) используют символ ⟨ ᵿ ⟩, не относящийся к IPA. Кристофферсен (2000) также упоминает ⟨ ʉ̞ ⟩ как возможную транскрипцию. Источники, в которых используется ⟨ ɷ ⟩ для /ʊ/, включают Haugen (1974) .
- ^ Источники, в которых используются ⟨ e, ø ⟩, включают Ванвик (1979) . Источники, в которых используются ⟨ ɛ, œ ⟩, включают Kristoffersen (2000) и Kvifte & Gude-Husken (2005) . Некоторые источники смешивают эти наборы, например, Haugen (1974) использует ⟨ ɛ, ø ⟩, тогда как Krech et al. (2009) использует ⟨ e, œ ⟩.
- ^ Гуссенховен (2004) , с. 89.
- ^ Кристофферсен (2000) , стр. 184.
- ^ Эклунд (2008) .
- ^ «Северный ветер и солнце: записи и транскрипции норвежских диалектов» . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 8 сентября 2014 г.
- ^ Источник фонетической транскрипции: «Северный ветер и солнце: записи и транскрипции норвежских диалектов» . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 8 сентября 2014 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [впервые опубликовано в 1981 г.], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN 9004103406
- Эклунд, Роберт (2008), «Легочная ингрессивная фонация: диахронические и синхронические характеристики, распределение и функции в звукопроизводстве животных и человека, а также в человеческой речи», Журнал Международной фонетической ассоциации , 38 (3): 235–324, doi : 10.1017/S0025100308003563 , S2CID 146616135
- Элерт, Клаас-Кристиан (1964), Фонологические количественные исследования на шведском языке , Уппсала: Almqvist & Wiksell
- Эндресен, Рольф Тейл (1990), «Ответ на обзоры Фонетикка. Элементарное введение »., Norsk Tidsskrift для Sprogvidenskap , Осло: Novus forlag: 169–192.
- Энгстранд, Олле (1999), «Шведский», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита. , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 140–142, ISBN. 0-521-63751-1
- Фагьял, Жужанна; Муассе, Кристина (1999), «Изменение звука и артикуляционное освобождение: где и почему в парижском французском языке озвучиваются высокие гласные?» (PDF) , Труды XIV Международного конгресса фонетической науки, Сан-Франциско , том. 1, стр. 309–312.
- Грённум, Нина (2005), Фонетика и фонология, Almen and Dansk (3-е изд.), Копенгаген: Akademisk Forlag, ISBN 87-500-3865-6
- Гуссенховен, Карлос (2004), Фонология тона и интонации , Cambridge University Press
- Хауген, Эйнар (1974) [1965], Норвежско-английский словарь , The University of Wisconsin Press, ISBN 0-299-03874-2
- Креч, Ева Мария; Сток, Эберхард; Хиршфельд, Урсула; Андерс, Лутц-Кристиан (2009), «7.3.10 норвежский», словарь немецкого произношения , Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер, ISBN 978-3-11-018202-6
- Кристофферсен, Гьерт (2000), Фонология норвежского языка , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-823765-5
- Квифте, Бьёрн; Гуде-Хускен, Верена (2005) [впервые опубликовано в 1997 г.], Практическая грамматика норвежского языка (3-е изд.), Готфрид Эгерт Верлаг, ISBN 3-926972-54-8
- Поппервелл, Рональд Г. (2010) [Впервые опубликовано в 1963 году], Произношение норвежского языка , Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-15742-1
- Риад, Томас (2014), Фонология шведского языка , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-954357-1
- Шеффлер, Феликс (2005), «Фонологическое количество в шведских диалектах», Phonum , 10
- Скауг, Ингебьёрг (2003) [Впервые опубликовано в 1996 г.], Изучение норвежского языка с помощью упражнений (3-е изд.), Осло: Cappelen Akademisk Forlag AS, ISBN 82-456-0178-0
- Страндскоген, Осе-Берит (1979), норвежская фонетика для иностранцев , Осло: Gyldendal, ISBN 82-05-10107-8
- Ванвик, Арне (1979), норвежская фонетика , Осло: Университет Осло, ISBN 82-990584-0-6
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Берульфсен, Бьярне (1969), Словарь норвежского произношения , Осло: H. Aschehoug & Co (W Nygaard)
- Эндресен, Рольф Тейл (1977), «Альтернативная теория стресса и тонем в восточно-норвежском языке», Norsk Tidsskrift для Sprogvidenskap , 31 : 21–46.
- Лундскер-Нильсен, Том; Барнс, Майкл; Линдског, Анника (2005), Введение в скандинавскую фонетику: датский, норвежский и шведский , Alfabeta, ISBN 978-8763600095
- Хауген, Эйнер (1967). «О правилах норвежской тональности» . Язык Том. 43, № 1 (март 1967 г.), стр. 185–202.
- Торп, Арне (2001), «Ретрофлексные согласные и дорсальный / r / : взаимоисключающие инновации? О распространении дорсального / r / в скандинавском языке» , Ван де Вельде, Ганс; ван Хаут, Руланд (ред.), 'r-atics' , Брюссель: Etudes & Travaux, стр. 75–90, ISSN 0777-3692.
- Ванвик, Арне (1985), Norsk Uttaleordbok: Норвежский словарь произношения , Осло: Фонетический институт, Университет Осло , ISBN 978-8299058414
- Веттерлин, Эллисон (2010), Тональные акценты в норвежском языке: фонология, морфология и лексическая спецификация , Уолтер де Грюйтер, ISBN 978-3-11-023438-1