Jump to content

Квебекская французская фонология

Фонология квебекского французского языка более сложна, чем фонология парижского или континентального французского языка . Квебекский французский сохранил фонематические различия между /a/ и /ɑ/ , /ɛ/ и /ɛː/ , /ø/ и /ə/ , /ɛ̃/ и /œ̃/ . Последняя фонема каждой пары исчезла в парижском французском языке , и только последнее различие сохранилось в меридиональном французском языке , однако все эти различия сохраняются в швейцарском и бельгийском французском языке .

Оральный
 Передний Центральный Назад
неокругленный округлый
короткий длинный
Закрывать я и в
Близко-средне и ø а тот
Открытая середина е ɛː œ ɔ
Открыть а ɑ ɒː
носовой
Передний Назад
неокругленный округлый
Средний сказать œ̃˞ ~ ɚ̃ он
Открыть ã

Обе фонемы /œ/ и /ə/ реализуются как [œ̈] ( parce que 'потому что', [paʁ̥skœ̈] ), но перед /ʁ/ , /œ/ дифтонгируется до [ɑœ̯] или [ɶœ̯] , если он находится в последнем слоге.

Напряженные гласные ( /i, y, u/ ) реализуются как их слабые эквиваленты ( [ɪ, ʏ, ʊ] ), когда обе гласные короткие (не раньше /ʁ/ , /ʒ/ , /z/ и /v/ , но гласная /y/ произносится [ʏː] перед /ʁ/ ) и только в закрытых слогах. Таким образом, прилагательные мужского и женского рода petit «маленький» и petite ( [p(ø)ti] и [p(ø)tit] во Франции) — это [p(œ̈)t͡si] и [p(œ̈)t͡sɪt] в Квебеке. . В некоторых районах, особенно в Босе, Сагене-Лак-Сен-Жан и (в меньшей степени) в Квебеке и его окрестностях, даже долгие напряженные гласные могут быть ослаблены.

Ослабление верхних гласных ( /i/ , /u/ и /y/ ) в указанном контексте всегда происходит в ударных слогах ( lutte [lʏt] 'борьба'), но иногда не происходит в безударных слогах: vulgaire «вульгарный» может быть [vylɡaɛ̯ʁ] или [vʏlɡaɛ̯ʁ] . Слабый аллофон высокой гласной может также появляться в открытых слогах за счет ассимиляции слабой гласной в следующем слоге: musique «музыка» может быть либо [myzɪk], либо [mʏzɪk] . Слабая гласная может сохраняться в производных словах, даже если исходная ударная слабая гласная исчезла: музыкальная может быть [myzikal] или [mʏzikal] . Кроме того, слабый аллофон может иногда встречаться в открытых слогах в результате диссимиляции, как в toupie «волчок» [tupi] или [tʊpi] , особенно в редупликативных формах, таких как pipi «пи-пи» [pipi] или [pɪpi] . Подобные явления обусловлены лексически и регионально. Например, для слова difficile «трудный» стандартное произношение [d͡zifisɪl] встречается по всему Квебеку, но альтернативное произношение [d͡zifɪsɪl] , [d͡zɪfɪsɪl] и [d͡zɪfsɪl] также используются.

Фонемы /a/ и /ɑ/ различны. [1] /a/ не дифтонгизируется, но некоторые носители произносят его [æ], если он находится в закрытом слоге или в безударном открытом слоге, [2] как на французском языке Франции . Произношение в последних открытых слогах всегда фонематически /ɑ/ , но фонетически это [ɑ] или [ɔ] ( Канада [kanadɑ] или [канадɔ] ), последнее является неформальным. Есть некоторые исключения; Слова ла, ма, та, са, фа, папа и кака всегда произносятся с фонемой /а/ . Во внутренних открытых слогах гласная /ɑ/ иногда произносится [ɒː] или [ɔː] ( gâteau 'торт' [ɡɒːto] или [ɡɔːto] ), что считается неформальным. Гласная /ɑ/ иногда произносится как [ɑʊ̯] в последних закрытых слогах ( pâte 'вставить' [pɑʊ̯t] ), но дифтонгизируется как [ɑɔ̯] перед /ʁ/ ( tard 'поздно' [tɑɔ̯ʁ̥] ). Кроме того, есть много слов, которые произносятся с длинным /ɑ/ , хотя циркумфлекс отсутствует: соболь, эспейс, психиатр, чудо, марди и ас (существительное) и т. д. Есть некоторые слова, которые произносятся с коротким /a/ , хотя есть циркумфлекс; это исключения: câlin и bâbord и т. д. Некоторые слова в разных регионах произносятся по-разному; например, слова Lacet, Nage и Crabe являются исключениями: они произносятся с коротким /a/ в Восточном Квебеке, но с длинным /ɑ/ в Западном Квебеке. [3]

Фонемы /ɛ/ и /ɛː/ различны. В открытых слогах /ɛː/ дифтонгируется до [ɛɪ̯] ( pêcher произносится [pɛɪ̯ʃe] ), но произносится [ɛː] перед / ʁ/ ( mairie произносится [mɛːʁi] ), произносится [ɛː] перед / v/ ( trêve 'перемирие' [tʁ̥ɛːv] ), а в закрытых слогах оно дифтонгируется до [ɛɪ̯] , [4] [ei̯] , [æɪ̯] или [aɪ̯] ( head 'head' [teɪ̯t] , [tei̯t] , [tæɪ̯t] или [таэт] ); на Radio-Canada говорящие произносят [ɛɪ̯] как в открытых, так и в закрытых слогах.Кроме того, есть много слов, которые произносятся с длинным /ɛː/ , даже несмотря на отсутствие циркумфлекса: aide, presse, cesse, caisse, graisse, sirène, scène, palmarès и т. д. [5] Есть несколько исключений, которые произносятся с короткой фонемой /ɛ/ , даже несмотря на наличие циркумфлекса; это исключения: êtes, bêche, extreme, sumrême, pimbêche, prête (прилагательное) и т. д. [6] Некоторые слова произносятся по-разному в разных регионах; например, слова arrête, haleine и baleine являются исключениями: они произносятся с коротким /ɛ/ в Восточном Квебеке, но с длинным /ɛː/ в Западном Квебеке. [3]

Фонемы /i/ и /iː/ не различаются ни в современном французском языке Франции, ни в современном квебекском французском языке; написание <î> было фонемой /iː/ , но il и ile произносятся с коротким /i/ в современном французском языке Франции и в современном квебекском французском языке. В современном квебекском французском языке фонема /iː/ используется только в заимствованных словах: дешево .

Фонемы / y / и / yː / не различаются ни в современном французском языке Франции, ни в современном квебекском французском языке; написание <û> было фонемой /yː/ , но флейта произносится с коротким /y/ в современном французском языке Франции и в современном французском языке Квебека.

Фонемы /u/ и /uː/ не различаются ни в современном французском языке Франции, ни в современном квебекском французском языке; написание <oû> было фонемой /uː/ , но croûte произносится с коротким /u/ в современном французском французском языке и в современном квебекском французском языке. Во французском языке Квебека фонема /uː/ используется только в заимствованных словах: Cool .

Фонема /ɔ/ произносится как [ɒː] или [ɑɔ̯] ( fort 'strong' [fɒːʁ] или [fɑɔ̯ʁ] ) перед /ʁ/ .

Написание ⟨oi⟩ фонемно /wa/ или /wɑ/ ( toi 'вы' /twa/ , но trois 'три' /tʁwɑ/ ), но когда оно стоит перед /ʁ/ или /z/ в закрытых слогах, оно фонематически /wɑ/ : soir и framboise и т. д. В joual [ wɛ /wa/ может произноситься как [we] или ] , но [ɛ] встречается исключительно в droit и froid в флексиях noyer и croire , а также . как в соите. Это произношение является остатком одного из основополагающих французских диалектов. /wɑ/ произносится как [wɑ] в формальной речи, но превращается в [wɔ] в неофициальной речи. Написание ⟨oî⟩ фонематично /wɑ/ . Фонетически это [wɑː] в формальной речи, но его также можно произносить некоторыми дополнительными способами ( [waɪ̯, wɛɪ̯, wei̯, wɛː, wɔː, wɒː] ) в joual ( boîte 'box' [bwaɪ̯t] ). Кроме того, есть много слов, которые произносятся с длинным /wɑ/ , даже несмотря на отсутствие циркумфлекса: coiffe, croissant, soirée и poivre и т. д.

Еще одна неформальная архаичная черта популярного парижского французского языка 17-го века - это тенденция открывать [ɛ] на [æ] в последнем открытом слоге. С другой стороны, в грамматических окончаниях слов, а также в изъявительных формах глагола être ( es и est ), [ɛ] сжимается в [e] . Это также распространено во Франции, но отсутствие напряжения [ɛ] в Квебеке обычно воспринимается как вполне формальное. Однако жители Квебека обычно произносят [ɛ] во время чтения.

Носовые гласные

[ редактировать ]

За исключением /ɔ̃/ , носовые гласные сильно отличаются от современного парижского французского языка, но они похожи на традиционный парижский французский и меридиональный французский язык . [ã] произносится точно так же, как в меридиональном французском языке: /ɛ̃/ [ẽɪ̯̃] ~ [ãɪ̯̃] , /ɑ̃/ [ã] ~ [æ̃] ( tempête 'шторм' [tãpæɪ̯t] ), quand 'когда' [kæ̃] ), /ɔ̃/ [ɒ̃ʊ̯̃] ( ледяная 'сосулька' [ɡlæsɒ̃ʊ̯̃] ), [7] и /œ̃/ произносится как [œ̃ʏ̯̃] ~ [ɚ̃] ~ [ʌ̃ɹ] . [8] [9] [æ̃] встречается только в открытых слогах. /ɛ̃/ и /ɔ̃/ всегда дифтонгизированы. [10]

Дифтонгизация

[ редактировать ]

Долгие и назальные гласные (кроме [aː] ) обычно дифтонгируются в закрытых слогах, но [ɛː] , [ɔː] и [œː] не дифтонгируются, если они стоят перед /v/ (за некоторыми исключениями: fève "bean", Лефевр , orfèvre «ювелир» и rêve «мечта»):

  • [ɛː] [ɛɪ̯] ~ [ei̯] ~ [æɪ̯] ~ [aɪ̯] , но [æɛ̯] ~ [aɛ̯] ~ [aɪ̯] перед /ʁ/ , как в fête [faɪ̯t] ~ [fæɪ̯t] , англ. "вечеринка"; отец [pæɛ̯ʁ] ~ [paɛ̯ʁ] ~ [paɪ̯ʁ] , англ. "отец"; фетер [fɛɪ̯te] , англ. «праздновать»;
  • [øː] [øʏ̯] , как в нейтральном [nøʏ̯tʁ̥] , англ. "нейтральный"
  • [oː] [oʊ̯] , как и в причине [koʊ̯z] , англ. "причина"
  • [ɑː] [ɑʊ̯] , но [ɑɔ̯] (перед /ʁ/ ), как в pâte [pɑʊ̯t] , англ. «паста» брусок [bɑɔ̯ʁ] , англ. "приходить"
  • [ɔː] [ɑɔ̯] (только перед /ʁ/ ), как в борде [bɑɔ̯ʁ] , англ. "сторона"
  • [œː] [aœ̯] ~ [ɶœ̯] (только перед /ʁ/ ), как в cœur [kaœ̯ʁ] ~ [kɶœ̯ʁ] , англ. "сердце"
  • [iː] [ɪi̯] , как в livre [lɪi̯vʁ] , англ. "книга/фунт"
  • [uː] [ʊu̯] , как и в четырёх [fʊu̯ʁ] , англ. "печь"
  • [yː] [ʏy̯] , как в вылечить [kʏy̯ʁ] , англ. "уход"
  • [ãː] [ãʊ̯̃] , как в банке [bãʊ̯̃k] , англ. "банк"
  • [ẽː] [ẽɪ̯̃] ~ [ãɪ̯̃] , как в quinze [kẽɪ̯z] ~ [kãɪ̯z] , англ. "Пятнадцать."
  • [õː] [ɒ̃ʊ̯̃] , как в son [sɒ̃ʊ̯̃] , англ. "звук"
  • [œ̃ː] [œ̃ʏ̯̃] , как в un [œ̃ʏ̯̃]] , англ. "один"
  • [wɑː] [waɪ̯] ~ [wɛɪ̯] ~ [wei̯] , как в boîte [bwaɪ̯t] ~ [bwei̯t] , англ. "коробка."

Дифтонги [ɑɔ̯] , [ɑʊ̯] , [aɛ̯] , [aɪ̯] , [ɑœ̯] , [ãʊ̯̃] , [ãɪ̯̃] и [waɪ̯] являются наиболее преувеличенными, поэтому считаются неформальными, но их используют даже некоторые учителя. [ɑʊ̯] и [ãʊ̯̃] редко используются в формальном контексте. [wɑː] и [ãː] никогда не дифтонгируются, за исключением joual. Дифтонги [ɛɪ̯] , [oʊ̯] , [øʏ̯] , [ɪi̯] , [ʊu̯] , [ʏy̯] , [ẽɪ̯̃] и [ɒ̃ʊ̯̃] считаются формальными. [11] и обычно остаются незамеченными для большинства говорящих. [ɑː] и [ɔː] Некоторые говорящие не произносят дифтонги .

Фонологический женский род

[ редактировать ]

Метонимия представляет собой интересное свидетельство фонологического женского рода. Например, хотя большинство взрослых, вероятно, сказали бы, что автобус — это мужской род, если бы им дали время подумать, конкретные автобусные маршруты, определяемые их номером, всегда являются женскими. Автобус № 10 известен как l'autobus 10, или чаще la 10. Использование le 10 в таком контексте, хотя это и нормально во Франции, было бы поразительно странным в Квебеке (особенно в Монреале), за исключением некоторых регионов, особенно Outaouais, где это обычно. (Однако альтернативное объяснение состоит в том, что автобусные маршруты в Монреале называются «линиями», и поэтому la 10 — это сокращение от la ligne 10 , а не l'autobus 10, поскольку речь идет именно о маршруте, а не об отдельном автобусе. )

В неофициальной речи существует множество грамматических различий. Например, некоторые слова имеют род, отличный от стандартного французского ( une job , а не un job ). Это частично систематично; точно так же, как разница в произношении между chien [ʃjẽɪ̯̃] (маск.) и chienne [ʃjɛn] (жен.) заключается в наличии или отсутствии конечной согласной, неоднозначные слова, оканчивающиеся на согласную (например, job ( /dʒɔb/ )) часто считаются женственными.

Кроме того, слова мужского рода с началом гласной, которые в стандартной грамматике являются мужскими, иногда считаются женскими, поскольку предшествующие прилагательные мужского рода гомофонны прилагательным женского рода ( un bel avion ; bel /bɛl/ = belle fem.): слово считается женского рода. ( une belle avion ). Другое объяснение могло бы заключаться в том, что многие другие слова, оканчивающиеся на -ion, являются женскими ( нация, выборы, миссия и т. д.) и что грамматический род слова avion приведен в соответствие с этим образцом посредством аналогии . Однако количество слов мужского рода с -ion , особенно конкретных существительных, таких как avion ( лев, пион, камион, лампион и т. д.), в отличие от абстрактных существительных -tion , ослабляет это объяснение.

Согласные

[ редактировать ]
Согласные фонемы в квебекском французском языке
губной Стоматология /
Альвеолярный
Палатальный Велар /
Увулярный
носовой м н с ŋ
Останавливаться глухой п т к
озвученный б д ɡ
Фрикативный глухой ж с ʃ
озвученный v С ʒ
аппроксимант простой л дж
губной ɥ В
Ротический /ʀ/ ( апикальный или дорсальный , см. ниже)

В Квебеке используется около 12 различных ротиков, в зависимости от региона, возраста и образования, среди прочего. Увулярная трель [ʀ] в последнее время стала провинциальным стандартом, а альвеолярная трель [r] когда-то использовалась в неформальной речи в Монреале . [ когда? ] В современном квебекском французском языке звонкий увулярный фрикативный звук [ʁ] (хотя и глухой до и после глухих согласных , например, treize [tʁ̥aɛ̯zə̆] ) является наиболее распространенным.

Велярный носовой [ŋ] встречается в заимствованных словах ( пинг-понг [pɪŋpɒŋ] ), но часто встречается как аллофон небного носового [ɲ] [ нужна ссылка ] , слово ligne «линия» может произноситься как [lɪŋ] .

В разговорной речи голосовые фрикативы [h]/[ɦ] встречаются как аллофоны /ʃ/ и /ʒ/ соответственно. Их также можно произносить как [ʃʰ] и [ʒʱ], если исходные фрикативы не полностью расслаблены. Это особенно характерно для региона Бос, где произношение часто стереотипно, но его можно встретить по всему Квебеку, а также в других франкоязычных регионах Канады. [12]

Зубные остановки обычно ставятся перед высокими переднего ряда гласными и полугласными : другими словами, /ty/ , /ti/ , tɥ/ , / , /tj/ , /dy/, /di/ / dɥ/ , /dj/. тогда произносятся [t͡sy] , [t͡si] , [t͡sɥ] , [t͡sj] , [d͡zy] , [d͡zi] , [d͡zɥ] , [d͡zj] (кроме Гаспези-Иль-де-ла-Мадлен и Кот-Норд ). В зависимости от говорящего фрикативный звук может быть более или менее сильным, а иногда даже ассимилировать остановку в разговорной речи. Например, конституция может иметь любое из следующих произношений: /kɔ̃stitysjɔ̃/ [kɒ̃ʊ̯̃st͡sit͡sysjɒ̃ʊ̯̃] [kɒ̃ʊ̯̃ssisysjɒ̃ʊ̯̃] .

В Жуале некоторые случаи последнего немого t могут произноситься:

горит /li/ [lɪt] .

Существует также особый случай «дебют» [dœ̈bʊt] «стоять» и «ici» [isɪt] «здесь» (иногда на самом деле пишется icitte ). С другой стороны, t in но «гол» и août «август» не произносятся в Квебеке, но они произносятся во Франции (все чаще вместо «но» ). Они часто отражают многовековые вариации или представляют собой архаизмы.

Многие особенности французского языка Квебека ошибочно приписываются английскому влиянию; однако исторические данные показывают, что большинство из них либо происходят от более ранних форм конкретных диалектов и являются формами, которые с тех пор изменились во Франции, либо в результате внутреннего развития (изменения, которые произошли только в Канаде, но не обязательно во всех частях).

Редукция согласных

[ редактировать ]

Было высказано предположение, что частота сокращения согласных в квебекском французском языке обусловлена ​​тенденцией произносить гласные с большей «силой», чем согласные , - закономерность, противоположная той, что наблюдается в европейском французском языке.

Группы согласных, завершающих слово, сокращаются, часто полностью теряются последние или две последние согласные как в формальном, так и в неформальном квебекском французском языке. Кажется, что жидкости /ʁ/ и /l/ особенно вероятны, как в таблице, /tabl/ [tab] или астре, /astʁ/ [ast] [as] 'звезда'.

Телефон /л/ в определителях артикля и тем более в личных местоимениях в большинстве диалектов не существует в ментальном представлении этих слов. На самом деле, произнесение il и elle как [ɪl] и [ɛl] воспринимается некоторыми педантами как очень формальное. Elle далее модифицируется в [aː] в неформальной речи, изменение звука аналогично звуку [ɛ] на [a] перед /ʁ/ .

В разговорной речи сочетание предлога sur + определенный артикль часто сокращается: sur + le = su'l ; сур + ла = су'а или са ; сюр + ле = ses . Иногда dans + un и dans + les сокращаются до просто dun и dins . В неформальном французском языке sur + le также превращается в su'l , например, L'dimanche, i'est su'l pont des 8 heures du mat («По воскресеньям он усердно работает с 8 утра»). Никакие другие сокращения не используются.

Некоторые начальные согласные также редуцируются: [jœ̈l] gueule (Франция, [ɡœ̈l] ), особенно в конструкции ta gueule [ta jœ̈l] «заткнись». Многие квебекцы даже пишут gueule как yeule .

Стремление глухих взрывчатых веществ

[ редактировать ]

В разговорном стандартном французском языке /k/, /p/ и /t/ в целом считаются безнаддувными. [13] Однако в вариантах разговорного французского языка Квебека (и некоторых других Канады) притяжение этих согласных довольно распространено. [14] Время появления этих звуков, издаваемых франкоязычными квебекцами, в некоторой степени больше, чем у их французских аналогов, а это означает, что их часто относят к категории придыхательных. [15]

Комбинационные явления

[ редактировать ]

Гармонизация гласных и ассимиляция согласных

[ редактировать ]

Гласные верхнего переднего ряда в квебекском французском языке демонстрируют чистую тенденцию быть глухими или даже теряться, как в муниципалитете /mynisipalite/ [myni̥si̥pali̥te] , [mynspalte] . [16]

Гораздо более распространенной является назализация некоторых долгих гласных, стоящих перед носовым согласным : même [mɛːm] [mɛ̃ɪ̯̃m] ~ [mãɪ̯̃m] , jeûne [ʒøːn] [ʒø̃ỹ̯n] , jaune [ʒoːn] [ʒõʊ̯̃n] , и т. д. [17]

Точно так же часто ассимилируются согласные в группах , обычно с согласным, расположенным ближе к ударению (концу слова), которое передает его фонацию (или его назализацию ): requiree [dmãːd] [nmãːd] , chaque jour [ʃak ʒʊu̯ʁ] [ʃak̬ ʒʊu̯ʁ] . Прогрессивная ассимиляция также происходит, но только для [ʃ] и [s] перед [v] и [m] : cheval [ʃval] [ʃv̥al] . [18]

Падение /ə/ , которое в Квебеке так же часто, как и во Франции (но происходит в разных местах), создает группы согласных, что вызывает ассимиляцию. Например, местоимение первого лица единственного числа «je» может произноситься перед глаголом с глухой согласной начальной буквой. Это особенно заметно с глаголами, которые обычно начинаются с [s] : известный пример je suis «Я есть» часто понимается как «чу» ( [ʃy] ), а je sais «Я знаю» как «ché» ( [ʃe] ) или даже ( [ʃːe] ). Однако исключение /ə/ характерно не только для Квебека, это явление наблюдается и в других диалектах.

Одним из крайних случаев ассимиляции во французском языке Квебека является слияние вокалов, которое связано с неформальной речью, быстрой речью и пропусками согласных. Вокальное слияние может быть либо полным (как в предложных определителях sur la [sʏʁla] [sya] [saː] , dans la [dãla] [dãa] [dæ̃ː] и dans les [dãle] [dẽɪ̯̃] ) или частичный (как в il lui a dit, [ɪllɥiɑd͡zi] [ɪllɥiɔd͡zi] [iɥiɔd͡zi] [ijɔd͡zi] или [iːjɔd͡zi] ). Частичная слияние может возникать и при медленной речи. [19]

Связь — это явление в разговорной речи французского языка, при котором последняя согласная, которая в противном случае была бы молчаливой, произносится в начале следующего слова, начинающегося с гласной. Правила связи сложны как на европейском французском языке, так и на французском языке Квебека.

Пример отрывка

[ редактировать ]
Продолжительность: 1 минута и 1 секунда.
Молодой оратор-мужчина читает текст с квебекским акцентом.

Из «Наглость брата Унтеля» (1960), книги Жан-Поля Дебьена с. 27. [20]

Типичный плод этой некомпетентности и безответственности,
[œ̃ fχɥi t͡sipɪk̚ | set‿ẽɪ̃kõʊ̃petːs | e set͡siʁespõʊ̃sability | ]
это государственный средний курс.
[se lkʊu̯ʁ̞ | sœ̈ɡõʊ̃daɛ̯ʁ̞ pyblɪk ]
На этой стороне все было импровизировано:
[ты т‿ɑ , что | ẽɪ̃pχɔvɪze | s коте | ]
программы, учебники, преподаватели.
[ pχɔɡʁam | камин | pχprofesɑœ̯ɹ ]
Общественное мнение призывало к созданию государственной средней школы.
[l‿ʌphinjõʊ̃ | ʁeklɑːmä̈ ɚ̃ kʊu̯ʁ sœ̈ɡõʊ̃daɛ̯ʁ̞ pyblɪk
Мы продали ему лейбл,
[õʊ̃ для | ʌ вадзы | кататься на коньках | ]
но этикетка приклеилась к пустой бутылке.
[mɛ let͡skɛt‿ɛtɛ kɔle sʏn butɛj vɪd ]
Зло не происходит от недобросовестности,
[lœ̈ Mal vjẽɪ̃ nõʊ̃ | сделать movae̯z fwa | ]
но от недостатка ясности и нависания.
[me d͡zy mãŋ | долизит | это дзы поʁт‿а фо
Зло исходит от желания играть на два фронта.
[lœ̈ Mal vjẽɪ̃ | dœ̈ sœ̈ kõʊ̃ n‿ɑ вулы ʒмы | sʏʁ стол | ]
даже не признаваясь, что мы играли:
[sã ʒamɛ | s‿avwe k‿õʊ̃ ʒwɛ ]
с одной стороны, за исключением частного среднего курса,
[d‿ʏn pɑɔ̯ʁ̞ | soːve lœ̈ kʊu̯ʁ̞ sœ̈ɡõʊ̃daɛ̯ʁ̞ pχive]
на практике рассматривается как национальный резерв священнических профессий;
[kõʊ̃sideʁe | ã pχat͡sɪk̚ | перейти в ʁezeʁv национальный | де voxjõʊ̃ sasëʁdotal]
с другой стороны, удовлетворить общественное мнение.
[d‿oʊ̯tχœ̈ pɑ̯ɒʁ̞ | сат͡сс̩фаɛ̯ʁ̞ | l‿ʌpʰinjõʊ̃ pyblɪk ]
Департамент эффективно справился с институциональным планом
[ депатома | что мы занимаем | итфикасма | дзы пла ẽɪ̃с͡сит͡сы̥сёнел | ]
(частные классические колледжи);
[le colaɪ̯ʒ классический пув | ]
он обошел академический план (государственный средний курс).
[ иль‿эшамот | летать академический | lœ̈ kʊu̯ʁ sœɡõʊ̃daɛ̯ʁ̞ pyblɪk ]
Мужественное решение здесь требовало, чтобы мы различали
[ sʌlysjõʊ̃ viʁɪl | иси | ɛɡziʒɛ | kœ̈ lõʊ̃ d͡zɪstẽɪ̃ɡɑ | ]
(Посмотрите на это несовершенное сослагательное наклонение, как оно великолепно выглядит.
каком | как t‿ẽɪ̃paχfe | d͡zy sʏbʒõʊ̃kt͡sɪf | Com ɪl ɑ ɡʁã t‿aɛ̯ʁ̞
Привет, несовершенное сослагательное наклонение) раз и навсегда для этих двух планов.
[Сали | ẽɪ̃paχfe d͡zy sʏbʒõʊ̃kt͡sɪf | ʏn fwa pʊχ tʊt | pʊχ как plá ̞ː
  1. ^ Дюма, Дени (1986). «Статус «двух как» во французском Квебеке» (PDF) . Квебекский лингвистический журнал . 15 (2): 167–196. дои : 10.7202/602566ar .
  2. ^ «Антериоризация /а/» . Основные фонетические характеристики квебекского французского языка . ЦИРАЛ. Архивировано из оригинала 28 августа 2011 года . Проверено 30 августа 2013 г.
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Тибо, Андре (17 августа 2017 г.). «Картирование языкового соперничества между Квебеком и Монреалем» . Французы из наших регионов (на французском языке).
  4. ^ Морен, Ив-Шарль (1994). «Исторические источники произношения французского языка Квебека» (PDF) . В Мужоне, Раймонд; Бениак, Эдуард (ред.). Истоки Квебекского французского языка . Сент-Фуа, Квебек, Канада: Presses de l’Université Laval. ISBN  2-7637-7354-0 . ОСЛК   32470044 .
  5. ^ Сантер, Лоран (1974). «Две фонологические E и две A на квебекском французском языке: фонологическое, артикуляционное и акустическое исследование оппозиций тембра и длительности» (PDF) . Cahier de Linguistique (4): 117–145. дои : 10.7202/800031ар .
  6. ^ Дюма, Дени (22 апреля 2011 г.). Наша манера говорить: произношение на квебекском французском языке . ISBN  9782760522862 .
  7. ^ Кариньян, Кристофер (17–21 августа 2011 г.). Устная артикуляция носовой гласной во французском языке (PDF) . МКФС XVII. Гонконг. Архивировано из оригинала (PDF) 15 июля 2014 года.
  8. ^ Мильке, Джефф (13 октября 2011 г.). Артикуляционное исследование ротических гласных канадского французского языка (PDF) . Квебек. Архивировано из оригинала (PDF) 1 января 2015 года.
  9. ^ Мильке, Джефф (сентябрь 2011 г.). «Артикуляционное исследование ротических гласных канадского французского языка» . Канадская акустика . 30 (3): 164–165.
  10. ^ ICI.Radio-Canada.ca, Зона общества-. «Квебекский акцент разобран» . Radio-Canada.ca (на французском языке) . Проверено 22 января 2022 г.
  11. ^ Раджала, Джуна (2016). Наблюдения за фонетической нормой среди ученых Квебека (магистерская диссертация). Университет Хельсинки. дои : 10.13140/RG.2.2.17039.79523 . hdl : 10138/169685 .
  12. ^ «Ослабление /ʒ/ и /ʃ/» . Основные фонетические характеристики квебекского французского языка . ЦИРАЛ . Проверено 30 августа 2013 г.
  13. ^ «Руководство по произношению IPA на французском языке» . Языковой блог словаря Коллинза . Проверено 22 января 2022 г.
  14. ^ Лама, Ракель; Кардозо, Вальсир (31 июля 2018 г.). «Возвращаясь к (не)родному влиянию на производство VOT: идеи продвинутого испанского языка L3» . Языки . 3 (3): 30. doi : 10.3390/languages3030030 .
  15. ^ Флеге, Джеймс Эмиль (9–11 августа 2017 г.). Межъязыковое приобретение стопов, различающихся VOT: Исторический обзор (PDF) . Конференция по преподаванию и обучению фонетике. Университетский колледж Лондона, Англия.
  16. ^ Остиги и Тузиньян (2008 : 59–61)
  17. ^ Остиги и Тузиньян (2008 : 58–59)
  18. ^ Остиги и Тузиньян (2008 : 139–145)
  19. ^ Остиги и Тузиньян (2008 : 125–130)
  20. ^ Дебьен, Жан-Поль (2 февраля 2005 г.). «Наглость брата такого-то» .

Библиография

[ редактировать ]
  • Остиги, Люк; Тузиньян, Клод (2008). Произношение Квебекского французского языка . Монреаль: Университет Герена. ISBN  9782760169470 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b582441be55acc78cd82a24848f204d6__1719248640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b5/d6/b582441be55acc78cd82a24848f204d6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Quebec French phonology - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)