Гренландская фонология
![]() | В этой статье нечеткий стиль цитирования . ( Ноябрь 2022 г. ) |
В данной статье рассматривается фонологическая система гренландского языка .
гласные
[ редактировать ]
Гренландская трехгласная система , состоящая из /i/ , /u/ и /a/ , типична для эскимосско-алеутского языка. Двойные гласные анализируются как две моры , поэтому фонологически они представляют собой последовательность гласных, а не долгую гласную. Они также орфографически записываются как две гласные. [2] [3] Есть только один дифтонг /ai/ , который встречается только в конце слов. [4]
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я ( y ~ ɪ ) | ( ʉ ~ ʊ ) | в |
Средний | ( е ~ ɛ ~ ɐ ) | ( ~ ) | |
Открыть | а | ( ɑ ) |
- /u/ — это [o~ɔ] перед увулярными, [ʉ] между венечными, [u] перед губными и в начале слова перед неувулярными, и [ʊ] в других местах. [5]
- /a/ — это [ɑ] перед увулярными буквами, [a] в конце слова и в начале слова перед неувулярными буквами и [ə] в противном случае. [6]
- /i/ — это [ɐ] перед увулярными, [i] в начале слова перед неувулярными, [y] перед губными и [ɪ] в противном случае. [7]
Другие авторы могут использовать немного другие обозначения, но Хагеруп заключает, что обозначения сопоставимы. [8]
Аллофоническое понижение /i/ и /u/ перед увулярными согласными показано в современной орфографии путем написания /i/ и /u/ как ⟨e⟩ и ⟨o⟩ соответственно перед ⟨q⟩ и ⟨r⟩ , как в некоторых орфографии, используемые для кечуа и аймара . Например:
- /ui/ «муж» произносится как [ui] .
- /uiqarpuq/ «(s)у него есть муж» произносится как [ueqɑppɔq] и пишется ⟨ueqarpoq⟩ .
- /illu/ «дом» произносится как [iɬɬu] .
- /иллукарпук/ «(у)у него есть дом» произносится как [iɬɬoqɑppɔq] и пишется ⟨illoqarpoq⟩ .
Тем не менее, в случае ⟨rC⟩ все же есть несколько минимальных пар понижающей аллофонии: aa ll aat "пистолет" [aaɬɬaat] vs. aa rl aat "февраль" [ɑɑɬɬaat] .
Согласные
[ редактировать ]Гренландский язык имеет согласные в пяти точках артикуляции: губной , альвеолярной , небной , велюрной и увулярной . Он различает стопы, фрикативные и носовые звуки в лабиальной, альвеолярной, велярной и увулярной точках артикуляции. Небный шипящий [ʃ] слился с [s] во всех диалектах, кроме диалектов области Сисимиут – Маниитсок – Нуук – Паамиут . [9] [10] Губно-зубной фрикативный звук [f] контрастен только в заимствованных словах . Альвеолярная остановка /t/ произносится как аффриката [ts͡s] перед высокой гласной переднего ряда /i/ . Часто датские заимствованные слова, содержащие ⟨bdg⟩ , сохраняют их в письменной форме, но это не подразумевает изменения произношения, например ⟨baaja⟩ [paːja] «пиво» и ⟨Guuti⟩ [kuːtˢi] «Бог»; они произносятся точно так же, как /p t k/ . [11] Конечные остановки слов могут быть невыпущены или даже удалены внутри фразы. [12]
губной | Альвеолярный | Палатальный | Велар | Увулярный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
простой | боковой | |||||
Носовые | м ⟨м⟩ | н ⟨n⟩ | ŋ ⟨нг⟩ | ɴ ⟨rn⟩ [а] | ||
взрывчатые вещества | п ⟨п⟩ | т ⟨т⟩ | к ⟨к⟩ | д ⟨q⟩ | ||
Аффрикат | тс [б] | |||||
фрикативные звуки | v ⟨v⟩ [с] | SS⟩ | ɬ ⟨ll⟩ [д] | ʃ [и] | ɣ ⟨г⟩ | ʁ ⟨р⟩ |
Жидкости | л ⟨л⟩ | |||||
полугласный | j ⟨j⟩ |
- ^ Увулярный носовой [ɴ] встречается не во всех диалектах, и существует диалектная вариативность относительно его статуса как фонемы (Rischel 1974:176–181).
- ^ Краткое [ts͡s] находится в дополнительном распространении с коротким [t] , причем первое появляется перед /i/, а второе в другом месте; оба пишутся ⟨t⟩ и могут быть проанализированы как принадлежащие к одной и той же фонеме /t/ . До /i/ long [tːs] встречается, а long [tː] нет, поэтому long [tːs] до /i/ можно анализировать как long /tː/ . Однако перед /a/ и /u/ встречаются как длинные [tːs] , так и длинные [tː] (за исключением некоторых диалектов, включая диалект третьего по величине города Гренландии ). Длинное [tːs] всегда пишется ⟨ts⟩ , например asavatsigut «ты любишь нас», atsa «тетя (сестра отца)», Maniitsoq .
- ^ ⟨ff⟩ — способ написания глухого /vː/ близнеца ; /rv/ пишется ⟨rf⟩ ; в противном случае ⟨f⟩ встречается только в заимствованных словах.
- ^ Когда звук /l/ удвоен, он слышен как [ɬː] фрикативный звук.
- ^ /ʃ/ встречается в некоторых диалектах (в том числе в двух крупнейших городах Гренландии), но не отличается от /s/ в письменном языке.
Также следует отметить, что близнец /vː/ может произноситься как зубо-губный в южных диалектах. Это особенность, казалось бы, уникальная среди языков мира. [13]
фонотактика
[ редактировать ]Калааллисут Слог прост, допускает слоги (C)(V)V(C) , где C — согласная, V — гласная, а VV — двойная гласная или окончание слова /ai/ . [14] Родные слова могут начинаться только с гласной или /p, t, k, q, s, m, n/ и могут заканчиваться только гласной или /p, t, k, q/ или, реже, /n/ . Группы согласных встречаются только по границам слогов, и их произношение подвергается регрессивной ассимиляции, которая превращает их в близнецы. Все неносовые согласные в группе глухие. [15]
просодия
[ редактировать ]Гренландская просодия не включает ударение как самостоятельную категорию; вместо этого просодия определяется тональными и длительными параметрами. [3] На интонацию влияет вес слога: тяжелые слоги произносятся так, что это может быть воспринято как ударение. К тяжелым слогам относятся слоги с долгими гласными и слоги перед группами согласных. Последний слог ударен в словах, содержащих менее четырех слогов и не имеющих долгих гласных или групп согласных. В словах, в которых более четырех слогов и все легкие, ударение ставится на предпоследний слог. В словах с большим количеством тяжелых слогов слоги с долгими гласными считаются тяжелее, чем слоги перед скоплением согласных. [16]
Близнецовые согласные произносятся долго, почти точно с двойной длительностью одиночного согласного. [17]
Интонация в изъявительных предложениях обычно повышается на предпоследнем слоге, падает на предпоследний и повышается на последнем слоге. Вопросительная интонация повышается на предпоследнем слоге и падает на последний слог. [16] [18]
Морфонология
[ редактировать ]Гренландская фонология фонологически отличается от других языков инуитов серией ассимиляций.
Гренландская фонология допускает группы из двух согласных, но фонетически первая согласная в группе ассимилируется со второй, в результате чего образуется двойная согласная. Если первая согласная — /ʁ/ или /q/ , она, тем не менее, открывает/убирает предыдущую гласную, которая в случае /i/ и /u/ затем записывается ⟨e⟩ и ⟨o⟩ . Близнец /l/ произносится как [ɬː] . Близнец /ɣ/ произносится как [çː ~ xː] . Близнец /ʁ/ произносится как [χː] . Близнец /v/ произносится как [fː] и пишется ⟨ff, rf⟩ . [19]
Эти ассимиляции означают, что одно из самых узнаваемых слов Инуктитут, iglu («дом»), в гренландском языке — иллю , где группа согласных /ɡl/ в Инуктитуте ассимилируется с глухим альвеолярным латеральным фрикативным звуком . А само слово Инуктитут при переводе на Калааллисут становится Инуттут .
Когда аффикс, начинающийся с согласной, добавляется к основе, которая заканчивается на согласную, применяются следующие правила (C¹ относится к последней согласной основы, C² — к начальной согласной аффикса):
/C¹C²/ реализуется как [C²C²] , например /pl/ → [ll] (более узко транскрибируется [ɬɬ] ), за исключением следующего абзаца. В орфографии ⟨C¹C²⟩ становится ⟨C²C²⟩ , за исключением ⟨rC²⟩ и * ⟨qC²⟩ , которые становятся ⟨rC²⟩ (это необходимо, чтобы указать втянутое качество /a/ , в то время как открытые качества /i/ и / u/ также обозначаются написанием ⟨e⟩ и ⟨o⟩ ), за исключением * ⟨rq⟩ и ⟨qq⟩ , которые становятся ⟨qq⟩ .
Если вторая согласная — /ʁ/ , /v/ или /ɣ/ , применяется следующее:
/C¹ʁ/ ⟨C¹r⟩ становится [qq] ⟨qq⟩ .
/C¹v/ становится [pp] . В написании * ⟨C¹v⟩ становится ⟨pp⟩ , за исключением * ⟨rv⟩ и * ⟨qv⟩ , которые становятся ⟨rp⟩ (это необходимо для обозначения втянутого качества /a/ , в то время как открытые качества /i/ и /u/ также обозначаются написанием ⟨e⟩ и ⟨o⟩ ).
/C¹ɣ/ ⟨C¹g⟩ становится [kk] ⟨kk⟩ , за исключением * /ʁɣ/ ⟨rg⟩ и * /qɣ/ ⟨qg⟩ , которые становятся [ʁ] ⟨r⟩ .
Согласная /v/ исчезла между /u/ и /i/ или /a/ . Следовательно, аффиксы, начинающиеся с ⟨-va⟩ или ⟨-vi⟩, имеют формы без [v], когда они присоединяются к основам, оканчивающимся на /u/ .
Старогренландский дифтонг /au/ ассимилировался с /aa/ , поэтому, когда суффикс, начинающийся с /u/, идет после одиночного /a/ , /u/ становится /a/ . Когда суффикс, начинающийся с /u/, идет после двойного /aa/ , вместо /j/ вставляется перед /u/ . Подводя итог: /aau/ → /aaju/ , иначе /au/ → /aa/ .
Гласная /i/ в современном гренландском языке является результатом исторического слияния протоэскимосско-алеутских гласных *i и *ɪ. Четвертая гласная все еще присутствовала в старогренландском языке, о чем свидетельствует Ганс Эгеде. [20] В современном западно-гренландском языке разницу между двумя исходными гласными можно различить морфофонологически только в определенных средах. Гласная, которая изначально была *ɪ, имеет вариант [a] , когда предшествует другой гласной, и иногда исчезает перед определенными суффиксами. [21]
Степень, в которой произошла ассимиляция групп согласных, является важной диалектной особенностью, отделяющей полярных эскимосов, инуктунов , которые все еще допускают наличие некоторых негеминированных групп согласных, от западно- и восточно-гренландских языков. В восточно-гренландском языке ( Tunumiit oraasiat , заменены ) некоторые близнецовые согласные, такие как [ɬː] на [tː] . Так, например, восточно-гренландское название конкретного города — Иттоккортоормиит , которое будет выглядеть как Иллоккортоормиут . в Калааллисуте [22] [23]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фортескью (1990) с. 317
- ^ Ришель (1974), стр. 79–80.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Якобсен (2000)
- ^ Бьорнум (2003) с. 16
- ^ Хагеруп (2011) стр. 21.
- ^ Хагеруп (2011) стр. 24.
- ^ Хагеруп (2011) стр. 27.
- ^ Хагеруп (2011), стр. 30-31.
- ^ Петерсен (1981)
- ^ Ришель (1974), стр. 173–177.
- ^ Дог
- ^ Фортескью (1984) с. 336
- ^ Вебек, Малиарак (2006). Самый южный народ Гренландии – Диалекты и воспоминания . Монографии о Гренландии. Том. 337. дои : 10.26530/OAPEN_342373 . ISBN 978-87-635-1273-2 .
- ^ Фортескью (1984) с. 338
- ^ Садок (2003), стр. 20–21.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Бьёрнум (2003), стр. 23–26
- ^ Садок (2003) с. 2
- ^ Фортескью (1984) с. 5
- ^ Бьёрнум, (2003) с. 27
- ^ Ришель (1985), стр. 553.
- ^ Андерхилл (1976)
- ^ Меннесье (1995), стр. 102.
- ^ Махье и Терсис (2009), с. 53
Источники
[ редактировать ]- Бьёрнум, Стиг (2003). Гренландская грамматика (на датском языке). Награды. ISBN 978-87-90133-14-6 .
- «Гренландский | lex.dk» . Немецкий дог (на датском языке) . Проверено 11 ноября 2022 г.
- Фортескью, Майкл (1984). Западная Гренландия . Рутледж . ISBN 978-0-7099-1069-5 .
- Фортескью, Майкл (1990). «Базовые структуры и процессы в Западной Гренландии» (PDF) . В Коллинзе, Дирмид РФ (ред.). Арктические языки: пробуждение . Париж: ЮНЕСКО. п. 317. ИСБН 978-92-3-102661-4 .
- Хагеруп, Асгер (2011). Фонологический анализ аллофонии гласных в западно-гренландском языке (Диссертация). НТНУ. HDL : 11250/242778 . Проверено 18 октября 2023 г.
- Якобсен, Биргитте (2000). «Вопрос о« стрессе »в западно-гренландском языке: акустическое исследование ритмизации, интонации и веса слога». Фонетика . 57 (1): 40–67. дои : 10.1159/000028458 . ПМИД 10867570 . S2CID 202654006 .
- Махье, Марк-Антуан и Николь Терсис (2009). Вариации на тему полисинтеза: эскалеутские языки . Типологические исследования в языке, 86 . Джон Бенджаминс. ISBN 978-90-272-0667-1 .
- Меннесье, Филипп (1995). Тунумисут, инуитский диалект Восточной Гренландии: описание и анализ . Лингвистический сборник, 78 (на французском языке). Парижское лингвистическое общество, издательство Peeters. ISBN 978-2-252-03042-4 .
- Петерсен, Роберт (1981). Распространение гренландских диалектов [ Распространение гренландских диалектов ] (PDF) . Наш язык – наша культура (на датском языке).
- Ришель, Йорген (1974). Темы западно-гренландской фонологии . Копенгаген: Академическая пресса. ISBN 978-87-500-1438-6 .
- Ришель, Йорген (1985). «Была ли в старогренландском языке четвертая гласная?». Международный журнал американской лингвистики . 51 (4): 553–555. дои : 10.1086/465970 . S2CID 145726246 .
- Сэдок, Джеррольд (2003). Грамматика Калааллисута (западно-гренландского инуттута) . Мюнхен: Линком Европа. ISBN 978-3-89586-234-2 .
- Андерхилл, Роберт (1976). «Дело об абстрактном сегменте в гренландском языке». Международный журнал американской лингвистики . 42 (4): 349–358. дои : 10.1086/465439 . JSTOR 1264267 . S2CID 144208431 .