Jump to content

Малайская фонология

В этой статье объясняется фонология малайского на и индонезийского языков основе произношения стандартного малайского языка, который является официальным языком Брунея и Сингапура , « малайзийского » языка Малайзии , а также индонезийского языка, официального языка Индонезии и рабочего языка в Восточном Тиморе . Существует два основных стандарта малайского произношения: стандарт Джохор-Риау, используемый в Брунее и Малайзии, и бакинский (букв. «стандарт» на малайском/индонезийском языке), используемый в Индонезии и Сингапуре. [1]

Согласные

[ редактировать ]

Согласные стандартного брунейского языка, [2] Малазийский [3] а еще индонезийский [4] показаны ниже. Неродные согласные, встречающиеся только в заимствованных словах, в основном из арабского и английского языков, показаны в скобках. В некоторых анализах перечислены 19 «основных согласных» малайского языка как 18 символов, которые не заключены в круглые скобки в таблице, а также гортанная остановка [ʔ] . [5] [6]

Согласные фонемы стандартного малайского и индонезийского языков.
губной Стоматологический Зубы-альв. /
Альвеолярный
Пост-альв. /
Палатальный
Велар Увулярный Глоттальный
носовой м н с ŋ
Взрывоопасный /
Аффрикат
глухой п т t͡ʃ к ( q ) ( ʔ )
озвученный б д d͡ʒ ɡ
Фрикативный глухой ( ж ) ( я ) с ( ʃ ) ( х ) час
озвученный ( v ) ( д ) ( С ) ( ɣ )
аппроксимант л дж В
Трель р

Орфографическое примечание :Звуки орфографически представлены символами, как указано выше, за исключением:

  • / ɲ / пишется ⟨ny⟩ перед гласной, ⟨n⟩ перед ⟨c⟩ и ⟨j⟩.
  • / ŋ / пишется ⟨ng⟩
  • гортанная остановка [ʔ] пишется как конечная ⟨k⟩ или апостроф ⟨'⟩
  • / / пишется ⟨c⟩
  • / / пишется ⟨j⟩
  • / j / пишется ⟨y⟩
  • / ʃ / пишется ⟨sy⟩
  • / х / пишется ⟨kh⟩
  • / ɣ / пишется ⟨gh⟩ (используется в стандартном брунейском и малайзийском малайском языке, заменяется на ⟨g⟩ в индонезийском языке)
  • / q / пишется ⟨k⟩ или ⟨q⟩
  • / ð / пишется ⟨z⟩ и транскрибируется в / z / . До 1972 года этот звук записывался как ⟨dh⟩ или ⟨dz⟩ на стандартном брунейском и малайзийском языке (но не на индонезийском).
  • / θ / записывается ⟨s⟩ и транскрибируется в / s / . До 1972 года этот звук записывался как ⟨th⟩ на брунейском и малазийском языках (но не на индонезийском).

Примечания

  • /p/ , /t/ , /k/ безнаддувные , как в романских языках или как в английском spy, sty, sky. В слоговых кодах они обычно не издаются , а конечное /k/ обычно реализуется как гортанная остановка в родных словах. нет Как правило, связи , то есть нет слышимого выпуска, даже если за ней следует гласная в другом слове, как в kulit ubi («кожа тапиоки») [ˈkulit̚ ˈʔubi] , хотя они произносятся как обычный средний согласный, когда за ними следует гласная. суффикс.
  • / t / является зубным [ ] во многих вариантах малайского и индонезийского языков. [2] [4]
  • Гортанная остановка /ʔ/ может быть представлена ​​апострофом в словах арабского происхождения, таких как Аль Коран . В некоторых словах, таких как terulang «повторяющийся» /ˈtərʔulaŋ/, которые образованы от слов с начальной гласной и приставкой, голосовая щель не отражается в письменной форме.
  • /h/ четко произносится между одинаковыми гласными, как в паханге . В других местах это очень легкий звук, часто тихий, как в hutan ~ utan («лес»), сахут ~ саут («ответ»), indah ~ inda («красивый»). Исключением из этой тенденции является начальный звук /h/ из арабских заимствований, таких как хаким («судья»).
  • /r/ значительно различается в зависимости от диалекта. Кроме того, его положение относительно швы неоднозначно: кертас («бумага») может произноситься как [krəˈtas] или [kərəˈtas] . Трель /r/ иногда сводится к одной вибрации, когда она одиночная, что фонетически делает ее взмахом [ɾ] , так что произношение одиночного /r/ варьируется между трелью [r] , взмахом [ɾ] и, в некоторых случаях, , постальвеолярный аппроксимант [ɹ̠]. Конечный звук /r/ не звучит в произношении Джохор-Риау ( Пиавай ), но слышен как /r/ в произношении Северного полуострова и Баку . [1]
  • Озвученные остановки не встречаются в конечной позиции в родных словах. В заимствованных словах /b/ и /d/ обычно озвучиваются в конечной позиции ( себаб («причина») [səˈbap̚] , masjid («мечеть») [ˈmäsdʒit̚] ), чтобы соответствовать исходной фонологической структуре. Некоторые справочники по произношению считают это озвучивание нестандартным и предписывают произносить конечные б и д так, как они написаны, т.е. озвучены. [7]
  • /f/ , /v/ , /z/ , /ʃ/ , / ð / , / θ / и / q / появляются только в заимствованных словах. Некоторые говорящие произносят /v/ в заимствованных словах как [v] , в противном случае это [f] . [z] также может быть аллофоном /s/ перед звонкими согласными. Поскольку / ð / и / z / на малайском языке пишутся одинаково, как и / θ / и / s / и / q / и / k / , / ð / , / θ / и / q / имеют тенденцию встречаться только у носителей, которые говорить на исходных языках, из которых заимствованы слова (например, арабский и английский), и знать оригинальное произношение слов.
  • Аффрикаты по-разному описываются как [ ] / [ ] , [ c͡ç ] / [ ɟ͡ʝ ] , [8] или [ c ] / [ ɟ ] [9] в литературе.
  • Хугерворст (2017) утверждает, что начальные /j/ и /w/ не существовали в старомалайском языке и были заменены соответственно на /dʒ/ и /b/ до тех пор, пока не началось изучение арабского языка посредством возможного распространения исламского образования среди местного населения. [10]

Кредиты с арабского языка :

  • Фонемы, которые встречаются только в арабских заимствованиях, могут отчетливо произноситься носителями, владеющими арабским языком, в противном случае они, как правило, заменяются родными звуками.
Таблица заимствованных арабских согласных
Отчетливый Ассимилированный Пример
/ х / / к / , / ч / хабар خَبَرْ [хабар] , кабар [кабар] («новости»)
/ ð / / д / , / л / reda, rela («добрая воля»)
/ðˤ/ / л / , / з / полдень, зохор («полуденная молитва»)
/ я / / с / Вторник («Вторник»)
/ ɣ / / ɡ / , / р / невидимый, исчез («скрытый»)
/ д / / к / могила («могила»)

Носовая ассимиляция

[ редактировать ]

Важным в образовании малайских глаголов и существительных является ассимиляция носового согласного в конце словообразовательных префиксов meng- /məŋ/ , глагольного префикса, и peng- /pəŋ/ , именного префикса.

Носовой сегмент опускается перед сонорными согласными (носовыми /m, n, ɲ, ŋ/ , жидкостями /l, r/ и аппроксимантами /w, j/ ). Он сохраняется перед и ассимилируется с глухими согласными: губным /m/ перед губным /p, b/ , альвеолярным /n/ перед альвеолярным /t, d/ , постальвеолярным /ɲ/ перед /tʃ, dʒ/ и /s/. , велярный /ŋ/ перед другими звуками (веларный /k, ɡ/ , гортанный /h/ , все гласные). [11]

Кроме того, следующие глухие шумящие звуки, кроме /tʃ/ (то есть /p, t, s, k/ ), опускаются, за исключением случаев, когда перед причинным префиксом per- сохраняется первая согласная. Это правило потери фонем на индонезийском языке было мнемонически названо kaidah KPST «правило KPST». [12]

корень значение мэн- происхождение значение пэн- происхождение значение
готовить готовить приготовление пищи приготовление пищи готовить готовить (н)
позже поздно ожидающий ожидающий
летающий змей видеть плавать парящий, дрейфующий
грабить конфискован захватывать вырвать узурпатор конфискованный
купить купить купить покупка покупатель покупатель
поддерживать поддерживать поддерживать поддержка сторонник сторонник
отвечать отвечать ответил отвечая ответчик ответчик
рулон рулон свернуть прокатка намотчик ролик
отправлять отправлять отправлять отправка отправитель отправитель
учить учить учить преподавание учитель учитель
база объем заполнять наполнение наполнитель наполнитель
выбирать выбирать выбирать выбирая избиратели выбирающий
писать писать писать письмо писатель писатель
отключи его вытащить отключить вытаскивание грабитель съемник
знать заметный знать зная (человека) идентификатор идентификатор
письмо письмо переписка переписываться корреспондент корреспондент

Обычно говорят, что в стандартном малайском языке шесть гласных. [2] [13] (Малайзийский и Брунейский) и индонезийский. [4] Эти шесть гласных показаны в таблице ниже. Однако другие анализы создают систему с другими гласными, особенно с гласными открытой середины / ɛ / и / ɔ / . [14]

Гласные фонемы в стандартном малайском и индонезийском языках
Передний Центральный Назад
Закрывать я в
Средний и а тот
Открыть а

Примечания

  • Одним из источников вариаций в малайском языке является то, ли финальное /a/ в открытых последних слогах корневых морфем (например, Saya произносится 'I') как [a] или как [ə] . Так называемые « разновидности », такие как индонезийский или сорта Саравака, Сабаха, Брунея и Кедаха, произносятся как [а] , в то время как «разновидности шва», такие как некоторые полуостровные малазийские сорта (например, малайский теренггану и распространенные сорта Куала-Лумпура / Селангора). акцент), а разновидности Сингапура и Суматры произносят его как [ə] . [2] [15] В разновидностях шва /a/ предпоследнего слога также модифицируется, если за ним следует /h/ , как в usaha [usəhə] . /a/ не меняется на [ə] при пении. Есть также некоторые малайские разновидности, где открытый финал /a/ произносится как ни один из них, например, малайский язык Келантан-Паттани , где вместо этого он произносится как открытая спина, неокругленная [ ɑ ].
  • [ɑ] — редкий аллофон /a/ после выразительных согласных, включая /r/ , /ɣ/ и /q/ из арабских слов. Пример: кари [qɑri] .
  • В закрытых последних слогах корневых морфем гласная переднего ряда /i/ и гласная заднего ряда /u/ в малайском языке могут иметь среднюю или даже открытую реализацию, поэтому giling и burung могут произноситься [gilɪŋ ~ gileŋ ~ gilɛŋ] и [burʊŋ ~ buroŋ ~ burɒŋ ] , соответственно. /e/ и /o/, с другой стороны, никогда не имеют близких реализаций, поэтому geleng «встряска» может произноситься как [geleŋ ~ gelɛŋ] , но никогда *[gelɪŋ] , и аналогично, borong «покупать оптом» никогда не произносится как *[borʊŋ] . [2] В индонезийском языке закрытый последний слог /i/ и /u/ часто реализуется только как [ɪ] и [ʊ] . [4] В индонезийском языке также есть [ɪ], но это аллофон [i] как второй гласной в перерыве, например воздух («вода») [a.ɪr], но см. ниже.
  • Гласные [ e ], [ ɛ ] и [ ə ] обычно пишутся без диакритических знаков как ⟨e⟩. Гласная [ ɛ ] является аллофоном [ e ], а [ ə ] — нет. Диакритические знаки используются только для обозначения правильного произношения, например, в словарях. В индонезийском языке гласные обозначаются диакритическими знаками как [ e ] ⟨é⟩, [ ɛ ] ⟨è⟩ и [ ə ] ⟨ê⟩ с 2015 по 2022 год, а также как [ e ], [ ɛ ] ⟨e⟩ и [ ə ] ⟨ê⟩ с 2022 года. [16] [17] Другая система представляет [ e ], [ ɛ ] и [ ə ] как ⟨e⟩, ⟨é⟩ и ⟨ě⟩ соответственно. На малайском языке [ e ] и [ ə ] представлены ⟨é⟩ и ⟨e⟩, иначе известными как e taling и e pepet соответственно . [3] Индонезийский язык также использует гласную [ ɘ ] (пишется eu ) в некоторых заимствованных словах из Судана и Ачеха , например eurih, seudati, sadeu . [17]
  • Несмотря на вышеизложенную аллофонию, гласным [e] и [o] должен быть присвоен фонематический статус, поскольку они встречаются в родных словах всех малайских диалектов, а также в арабских, персидских, португальских, английских, голландских и яванских заимствованных словах, а также в иностранных заимствованных словах. имена. /e/ и /o/ могут различаться у разных говорящих, поскольку они обычно произносятся как Mid на малазийском языке и Close-Mid на индонезийском языке. /i/ и /u/ произносятся одинаково в Брунее и Восточной Малайзии ( Сабах и Саравак ).
  • Конечные [e] и [o] в малайском языке редки, за исключением заимствованных слов, таких как teko (чайник, от Hokkien 茶鈷 tê-kó͘ ), toko (небольшой магазин, от Hokkien 土庫 thó͘-khò͘ ), semberono/sembrono. (небрежный, от яванского сембрана ), геде (по-явански большой), конде (от яванского кондхе, луковичная прическа или наращивание волос на затылке), каре (индонезийский термин, обозначающий карри, вариация кари , от тамильского ka i ), метисы (от испанского), кредо (вероисповедание, от латинского credo ), рисико (риск, от голландского risico ) и немалайские индонезийские имена, такие как Манадо и Сухарто.
  • Некоторые слова, заимствованные из европейских языков, имеют несколько нот.
    • В некоторых словах, заимствованных из европейских языков, есть гласные [ɛ] и [ɔ] , например, p e k [pɛk] («пакет») и k o s [kɔs] («стоимость»). Слова, заимствованные ранее, имеют более родное произношение, например p e sta («фест»), которое произносится как [pestə] . В некоторых системах [ɔ] обозначается ⟨ó⟩.
    • Некоторые слова, заимствованные из европейских языков, отражают происхождение языка, обычно голландского (для индонезийского) и английского (для стандартного малайского), в частности, поскольку гласные [ e ], [ ɛ ] и [ ə ] обычно пишутся без диакритических знаков как ⟨e⟩ . Например, слово presid e n («президент») произносится как /prɛˈsid ɛ n/ на индонезийском языке и /prɛˈsid ə n/ на стандартном малайском языке, что отражает /prezi'd ɛ nt/ на голландском языке и /ˈpɹɛzɪd ə nt/ по-английски.
Сравнение нескольких стандартных произношений малайского языка [1]
Пример Джохор-Риау ( Стандарт )

Произношение

Северный полуостров

Произношение

Сырой и индонезийский

Произношение

⟨a⟩ в последнем открытом слоге ⟨корзина /е/ /а/ /а/
⟨i⟩ в последнем закрытом слоге с конечными ⟨n⟩ и ⟨ng⟩ ⟨сал и н⟩ /и/ /я/ /я/
⟨i⟩ в последнем закрытом слоге с другими последними согласными ⟨это я к⟩ /и/ /и/ /я/
⟨u⟩ в последнем закрытом слоге с конечными ⟨n⟩ и ⟨ng⟩ ⟨соглашусь⟩ /the/ /в/ /в/
⟨u⟩ в последнем закрытом слоге с другими последними согласными ⟨кусочек ты⟩ /the/ /the/ /в/

Дифтонги

[ редактировать ]

В некоторых анализах утверждается, что в малайском языке есть три родные фонемы -дифтонги только в открытых слогах; они есть:

  • /ai̯/ : ked ai («магазин»), pand ai («умный»)
  • /au̯/ ( « : буйвол буйвол»)
  • /oi̯/ : дод ой , амб ой

Другие предполагают, что эти «дифтонги» на самом деле представляют собой монофтонг, за которым следует аппроксимант, поэтому ⟨ai⟩ представляет /aj/ , ⟨au⟩ представляет /aw/ , а ⟨oi⟩ представляет /oj/ . По этой причине в малайском языке нет фонологических дифтонгов. [18]

Слова, заимствованные из английского языка с /eɪ/ , такие как Me ei («май») и es ei («эссе»), произносятся с /e/, поскольку эта особенность также встречается в английском языке /oʊ/, который становится /o/ . Однако с 2015 года в индонезийском языке появился четвертый дифтонг /ei̯/ , например, в ⟨M éi ⟩ («Май») /m ei̯ /.

Дифтонги отличаются от двух гласных в двух слогах, например:

  • /ai/ : например, r ai («праздновать») [ra.i] , ai r («вода») [a.er] ~ [a.ɪr]
  • /a.u/ : b au ('smell') [ba.u] , l au t ('sea') [la.ot] ~ [la.ʊt]

Две гласные, которые могли бы образовать дифтонг, на самом деле произносятся раздельно:

  • когда две гласные принадлежат закрытому слогу , то есть слогу, оканчивающемуся на согласную. Например, a + i в воздухе (воде) произносятся отдельно [a.ɪr], потому что слог заканчивается на согласную «r» — и, таким образом, является закрытым слогом.
  • когда слово было бы длиной всего в один слог, если бы оно произносилось с дифтонгом. Например, a + u в слове mau (хотеть) произносятся отдельно [ma.u], потому что дифтонг образует односложное слово.
  • когда два слога принадлежат двум разным морфемам . Например, a + i в слове gulai (подслащивать) произносятся отдельно [gu.la.i], поскольку слово состоит из двух морфем: gula (сахар) + -i (глагообразующий суффикс).

Даже если он не дифференцирован в современном латинском написании , дифтонги и две гласные дифференцируются в написании на джави , где перерыв в гласных обозначается символом хамза ⟨ء⟩ , например: لا ء وت laut («море»).

В малайском языке есть легкое ударение , которое падает либо на последний, либо на предпоследний слог, в зависимости от региональных различий, а также присутствия швы ( /ə/ ) в слове. Обычно ударение делается на предпоследний слог, если только его гласная не является шва /ə/ . Если в предпоследнем слоге есть шва, то ударение перемещается на предпоследний слог, если он есть, даже если в этом слоге также есть шва; если слово двусложное, то ударение конечное. В двусложных словах с закрытым предпоследним слогом, таких как тинггал («остаться») и рантай («цепь»), ударение падает на предпоследний слог.

Однако среди лингвистов существуют некоторые разногласия по поводу того, является ли ударение фонематическим (непредсказуемым), при этом некоторые анализы показывают, что в малайском языке нет основного ударения. [2] [19] [20]

Классификация языков по ритму может оказаться проблематичной. [21] Тем не менее, акустические измерения показывают, что в малайском языке больше слогового ритма, чем в британском английском. [22] хотя остаются сомнения относительно того, является ли слог подходящей единицей для изучения малайской просодии. [19]

Слоговая структура

[ редактировать ]

Большая часть родной лексики основана на двусложных корневых морфемах с небольшим процентом односложных и трехсложных корней. [23] Однако с широким распространением приставок и суффиксов встречается много слов из пяти и более слогов. [2]

Слоги в основном состоят из согласная-гласная-согласная (CVC), где V - монофтонг, а последняя C может быть аппроксимантом, либо /w/, либо /j/ . (См. обсуждение дифтонгов выше.)

Произношение Баку в Малайзии и Сингапуре

[ редактировать ]

Бакинский который стандарт начал внедряться в Малайзии в 1988 году, но прекратился в 2000 году. Приводятся слова министра образования Малайзии, бакинский заявил, что стандарт «отличается от произношения, обычно используемого жителями этой страны». Сингапур начал использовать бакинский неоднократно протестовали с стандарт в официальных целях в 1990 году. С тех пор малайские сингапурцы призывами вернуть стандарт Джохор-Риау в качестве официального стандарта малайского произношения. Одним из видных критиков использования бакинского стандарта является редактор Бериты Хариан Гунтор Садали, который отметил, что «члены малайской общины обычно находят Себутан Баку ( бакинское произношение) очень неуклюжим». [1]

  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Абу Бакар, Мухлис (18 декабря 2019 г.). «Произношение Джохор-Риау и бакинское произношение в контексте идентичности сингапурской малайской общины» . Проблемы изучения языка . 8 (2). дои : 10.33736/ils.1521.2019 . ISSN   2180-2726 .
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Клайнс, Адриан; Детердинг, Дэвид (август 2011 г.). «Стандартный малайский (Бруней)» . Журнал Международной фонетической ассоциации . 41 (2): 259–268. дои : 10.1017/S002510031100017X . Архивировано из оригинала 16 августа 2021 г.
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Карим, Ник Сафия; М. Онн, Фарид; Хаджи Муса, Хашим; Махмуд, Абдул Хамид (2008). Грамматика Девана (на малайском языке) (3-е изд.). Куала-Лумпур: Совет по языкам и библиотекам . стр. 297–303. ISBN  978-983-62-9484-5 .
  4. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Содерберг, Крейг Д.; Олсон, Кеннет С. (2008). «Индонезийский» . Журнал Международной фонетической ассоциации . 38 (2): 209–213. дои : 10.1017/S0025100308003320 .
  5. ^ Асмах Хаджи Омар (2008). Энциклопедия малайского языка . Куала-Лумпур: Совет по языкам и библиотекам, стр. 108.
  6. ^ Юнус Марис, М. (1980). Малайская звуковая система . Куала-Лумпур: Издательство Fajar Bakti Sdn. Бхд., стр. 52.
  7. ^ С., Эффенди (2012). Руководство по тому, как хорошо и правильно говорить по-индонезийски (Руководство по тому, как хорошо и правильно говорить по-индонезийски) . Библиотечный мир Джая. п. 228. ИСБН  978-6232212350 .
  8. ^ Цзян Ву (2023). Малайские сорта Келантан и Теренггану . Амстердам: Публикации LOT. п. 42. ИСБН  978-94-6093-436-0 .
  9. ^ Стучать или не стучать: предварительное акустическое описание американских английских произведений альвеолярного тэпа, выполненных индонезийскими двуязычными взрослыми
  10. ^ Хугерворст, Том (2017). «Лексическое влияние от Северной Индии на морскую Юго-Восточную Азию: некоторые новые направления». Мужчина в Индии . 95 (4): 295.
  11. ^ Это аргумент в пользу носового существа, лежащего в основе /ŋ/ : когда ему некуда ассимилироваться, оно появляется как /ŋ/ . В некоторых трактовках его пишут /N/, чтобы указать, что у него нет собственного места артикуляции, но это не может объяснить его произношение перед гласными.
  12. ^ «KPST dan Kaidah Peluluhan Fonem (KPST и правило потери фонем)» . Компас.id . 28 декабря 2019 года . Проверено 8 октября 2021 г.
  13. ^ Асмах Хаджи Омар (2008). Энциклопедия малайского языка . Куала-Лумпур: Совет по языкам и библиотекам, стр. 97.
  14. ^ Юнус Марис, М. (1980). Малайская звуковая система . Куала-Лумпур: Издательство Fajar Bakti Sdn. Бд., стр. 2.
  15. ^ Асмах Хаджи Омар. (1977). Фонологическое разнообразие малайских диалектов . Куала-Лумпур: Совет по языку и библиотекам.
  16. ^ Общие рекомендации по индонезийскому правописанию (PDF) . Джакарта: Министерство образования и культуры Республики Индонезия. 2015.
  17. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «ЭЙД В» . ejaan.kemdikbud.go.id . Проверено 22 августа 2022 г.
  18. ^ Клайнс, Адриан (1997). «О протоавстронезийских «дифтонгах» ». Океаническая лингвистика . 36 (2): 347–362. дои : 10.2307/3622989 . JSTOR   3622989 .
  19. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Зурайда Мохд Дон, Ноулз Г. и Йонг Дж. (2008). Как слова могут вводить в заблуждение: исследование времени слога и «ударения» на малайском языке. Лингвистический журнал 3 (2). Смотрите здесь
  20. ^ Гил, Дэвид. «Типология стресса и место малайского/индонезийского языка (только аннотация)» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 25 февраля 2012 г. Проверено 25 марта 2012 г.
  21. ^ Роуч, П. (1982). О различии «ударно-синхронных» и «слогово-синхронных» языков. В Д. Кристале (ред.), Лингвистические противоречия (стр. 73–79). Лондон: Эдвард Арнольд.
  22. ^ Детердинг, Д. (2011). Измерения ритма малайского языка. В материалах 17-го Международного конгресса фонетических наук, Гонконг, 17–21 августа 2011 г. , стр. 576–579. Онлайн-версия
  23. ^ Аделаар, Калифорния (1992). Протомалайский язык: реконструкция его фонологии и частей его лексики и морфологии (PDF) . Канберра: Тихоокеанская лингвистика, Австралийский национальный университет. дои : 10.15144/pl-c119 .

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6c7da70e771887fc30198ab71137b56f__1721826540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6c/6f/6c7da70e771887fc30198ab71137b56f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Malay phonology - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)