Тунисская арабская фонология
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2017 г. ) |
Есть несколько различий в произношении между стандартным арабским языком и тунисским арабским языком . В тунисском арабском языке нунация не существует, и короткие гласные часто опускаются, особенно если они встречаются в качестве последнего элемента открытого слога .
Однако есть некоторые более специфические характеристики, связанные с тунисским арабским языком, такие как феномен метатезиса . [1]
Метатезис
[ редактировать ]Метатезис – это сдвиг положения первой гласной слова. [1] [2] Это происходит, когда неспряженный глагол или существительное без суффикса начинается с CCVC, где C — неродственная согласная, а V — краткая гласная. [1] [2] [3] Когда к этому типу существительных добавляется суффикс или когда глагол спрягается, позиция первой гласной меняется, и глагол или существительное начинается с CVCC. [1] [2] [3]
Например:
- (он) написал на тунисском арабском языке, становится كتب kt i b , а (она) написала на тунисском арабском языке, становится كتبت k i tbit . [1]
- некоторые слова на тунисском арабском языке становятся دبش db a š , а мои слова на тунисском арабском языке становятся دبشي d a bšī . [1]
Стресс
[ редактировать ]Ударение не является фонологически различимым. [2] и определяется слоговой структурой слова. Следовательно,
- он падает на последний слог, если он дважды замкнут: [2] штаны сэр вал (брюки).
- Ударение падает на все слово, если в нем только один слог: [2] Мар мра (женщина).
- Аффиксы рассматриваются как часть слова: [2] نكتبولكم nikt bū lkum (мы пишем вам).
Например:
Ассимиляция
[ редактировать ]Ассимиляция — это фонологический процесс в тунисском арабском языке. [2] Возможные ассимиляции:
/ttˤ/ tt → /tˤː/ tt | /tˤt/ тат → /tˤː/ тат | /χh/ خْه → /χː/ خْخ | /χʁ/ کخ → /χː/ خ |
/tɡ/ → /dɡ/ | /фд/ → /вд/ | /ħh/ → /ħː/ | /nl/ → /lː/ |
/сд/ → /зд/ | /td/ → /dː/ | /дт/ → /тː/ | /ln/ → /nː/ |
/hʕ/ → /ħː/ | /tð/ → /dð/ | /hħ/ → /ħː/ | /nr/ → /rː/ |
/нф/ → /мф/ | /qk/ → /qː/ | /кг/ → /qː/ | /lr/ → /rː/ |
/ndn/ → /nː/ | /ħʕ/ → /ħː/ | /ʁh/ → /χː/ | /ʕh/ → /ħː/ |
/ʃd/ → /ʒd/ | /ФК/ 1 → /ВК/ 1 | /BC/ 2 → /ПК/ 2 | /нб/ → /мб/ |
/ʕħ/ → /ħː/ | /tz/ → /d͡z/ | /tʒ/ → /d͡ʒ/ |
Фонемы
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]Тунисский арабский qāf имеет [ q ] и [ ɡ ] как рефлексы соответственно в оседлых и кочевых вариантах: он сказал , что это [qɑːl] вместо [ɡɑːl] ). Однако некоторые слова имеют одинаковую форму [ ɡ ] независимо от диалекта: корова всегда [баɡра] [4] (/g/ происходит от первоначально арабского [q]), а конкретный вид фиников всегда [ digla] [5] (/g/ происходит от первоначально семитского [q] - например, арамейского : /diqla/: финиковое дерево).
Межзубные фрикативы также сохраняются в некоторых ситуациях, за исключением диалекта Сахиль. [6]
Кроме того, тунисский арабский язык объединился / dˤ / ⟨ ض ⟩ с / ðˤ / ⟨ ظ ⟩ . [7]
губной | Межзубный | Стоматологический / Альвеолярный | Палатальный | Велар | Увулярный | глоточный | Глоттальный | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | решительный | простой | решительный | простой | решительный | |||||||
носовой | м ⟨м⟩ | ( мˤ ) ⟨ṃ⟩ | н ⟨n⟩ | ( nˤ ) ⟨ṇ⟩ | ||||||||
взрывной | глухой | ( п ) ⟨п⟩ | т ⟨т⟩ | тˤ ⟨ṭ⟩ | к ⟨к⟩ | д ⟨q⟩ | ( ʔ ) | |||||
озвученный | б ⟨б⟩ | ( бˤ ) ⟨ḅ⟩ | д ⟨д⟩ | ɡ ⟨г⟩ | ||||||||
Аффрикат | глухой | ( тс ) ⟨тс⟩ | ( т͡ʃ ) ⟨tš⟩ | |||||||||
озвученный | ( д͡з ) ⟨дз⟩ | |||||||||||
Фрикативный | глухой | ж ⟨f⟩ | я | SS⟩ | SS⟩ | ʃ ⟨š⟩ | х ⟨х⟩ | ч ⟨ḥ⟩ | ч ⟨ч⟩ | |||
озвученный | ( v ) ⟨v⟩ | ð ⟨ð⟩ | ðˤ ⟨ḍ⟩ | г ⟨z⟩ | ( zˤ ) ⟨ẓ⟩ | ʒ ⟨j⟩ | ʁ ⟨j⟩ | ʕ ⟨ʿ⟩ | ||||
Трель | р ⟨р⟩ | рˤ ⟨ṛ⟩ | ||||||||||
аппроксимант | л ⟨л⟩ | ɫ ⟨ḷ⟩ | j ⟨y⟩ | ш ⟨ш⟩ |
Фонетические примечания:
- /p/ и /v/ встречаются в заимствованных словах и обычно заменяются на /b/, как в ḅāḅur и ḅāla . Однако в некоторых словах они сохранились, например, писин и талвза . [2]
- /t͡ʃ/ и /d͡z/ используются редко, например tšīša , dzīra и dzayir . [8]
- Как и в стандартном арабском языке , шадда « геминации в тунисском языке весьма вероятно появление ». Например, ha dd ad هدد означает угрозу. [2]
гласные
[ редактировать ]Передний | Назад | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | |||||
короткий | длинный | длинный | короткий | длинный | ||
Закрывать | ɪ ⟨я⟩ | я ⟨ī⟩ | ( yː ) ⟨ü⟩ | в ⟨в⟩ | ты ⟨ū⟩ | |
Открытая середина | оральный | еː ⟨ā⟩ | ( œː ) ⟨ë⟩ | ( ʊː ) ⟨ʊ⟩ | ( оː ) ⟨о⟩ | |
носовой | ( ɛ̃ ) ⟨iñ⟩ | ( ɔ̃ ) ⟨uñ⟩ | ||||
Открыть | ( ɑ̃ ) ⟨añ⟩ | |||||
оральный | æ ⟨а⟩ | ɐ ⟨а⟩ | ɐː ⟨ā⟩ |
- В отличие от других диалектов Магриби, [ нужна ссылка ] короткие u и i сокращаются , до [o] и [e] когда они пишутся между двумя согласными, за исключением случаев, когда они находятся в ударных слогах. [9] [10]
Слоги и упрощение произношения
[ редактировать ]Помимо этих характеристик, тунисский арабский язык также известен тем, что слова произносятся по-разному в зависимости от их орфографии и положения в тексте. [11] [12] Это явление известно как упрощение произношения. [13] и имеет четыре правила:
- [iː] и [ɪ] в конце слова произносятся как [i] и [uː]. Кроме того, [u] произносится как [u] и [aː]. [ɛː], [a] и [æ] произносятся как [æ]. [14] [15] Например, йибда практически произносится как [джибда] [16] [17]
- Если слово заканчивается гласной, а следующее слово начинается с короткой гласной, то краткая гласная и пробел между двумя словами не произносятся ( Элисион ). [1] [18]
- Если слово начинается с двух последовательных согласных, эпентетика [ɪ]. в начале добавляется [16]
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Уайз, Х. (1983). Некоторые функционально мотивированные правила тунисской фонологии. Журнал лингвистики, 19(01), 165-181.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Чекили, Ф. (1982). Морфология арабского диалекта Туниса (Докторская диссертация, Лондонский университет).
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Юн, С. (2013). Метатезировать или не метатезировать: фонологические и морфологические ограничения. XXVII Ежегодный симпозиум по арабской лингвистике. Массачусетский технологический институт.
- ^ (на французском языке) Баккуш, Т. (1972). Фонема «г» в городских арабских диалектах Туниса. Тунисский журнал социальных наук, 9 (30–31), 103–137.
- ^ Абделлатиф, К. (2010). «Кармусный» словарь тунисского языка
- ^ (на итальянском языке) ДЮРАН, О. (2007). Арабский язык Туниса: заметки по сравнительной диалектологии. Дирасат Арьюлия. Этюды в честь Анджело Ариоли , 241–272.
- ^ Буссофара-Омар, Х. (1999). Арабское диглоссическое переключение в Тунисе: применение модели MLF Майерс-Скоттона (модель матричного языкового фрейма). (Докторская диссертация, Техасский университет в Остине).
- ^ (на французском языке) Бен Фарах, А. (2008). Африкатес на тунисском диалекте. В Лингвистическом атласе Туниса.
- ^ Абу Хайдар, Л. (1994). Языковая норма и диалектная вариативность: формантный анализ системы гласных арабского языка. Журнал прикладной фонетики , 110, 1-15.
- ^ Белкаид, Ю. (1984). Арабские гласные, современная литература, спектрографический анализ. Страсбургский институт фонетических работ , 16, 217–240.
- ^ Газали С., Хамди Р. и Баркат М. (2002). Изменение ритма речи в арабских диалектах. Международная конференция «В речи Просодия 2002».
- ^ Ньюман, Д., и Верховен, Дж. (2002). Частотный анализ арабских гласных в связной речи. Антверпенские статьи по лингвистике., 100, 77–86.
- ^ Хадсон, РА (1977). Аргументы в пользу нетрансформационной грамматики. Издательство Чикагского университета.
- ^ (на французском языке) Баркат, М. (2000). Определение робастных акустических индексов для автоматической идентификации арабских языков. От характеристики…… к идентификации языков, 95.
- ^ Баркат-Дефрадас, М., Василеску, И. и Пеллегрино, Ф. (2003). Перцептивные стратегии и автоматическая идентификация языка. Ревю ПАРоль, 25(26), 1-37.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б (на немецком языке) Ритт-Бенмимун, В. (2005). Фонология и морфология арабского диалекта Маразига (Южный Тунис) (Докторская диссертация, Диссертация, Вена).
- ^ (на французском языке) Ангужар, JP (1978). Цикл в фонологии? Акцентуация в тунисском арабском языке. Анализы, Теория, 3, 1-39.
- ^ Хит, Дж. (1997). Марокканская арабская фонология. Фонологии Азии и Африки (включая Кавказ), 1, 205–217.