Корми диалект
Корми диалект | |
---|---|
Курми | |
Область | Корми и окрестности |
Мальтийский алфавит | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
IETF | mt-u-sd-mt43 |
![]() Корми на Мальте |
Диалект Корми (диалект Корми: Курми , стандартный мальтийский: Корми ) — диалект мальтийского языка, на котором говорят жители Корми . Его ласково называют ит-Туф или на стандартном мальтийском ит-Таф из-за разницы в мальтийском слове таф «вы знаете». [2] Наиболее отличительной особенностью диалекта Корми является обращение с гласными .
Фонология
[ редактировать ]В диалекте Корми есть следующие гласные: [3] : 24
Краткие гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | в | |
Открыть | а |
Долгие гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | ii | он | |
Средний | да | и | |
Открыть | аа |
Чаще всего затрагиваются гласные в первых слогах, но иногда изменяются и средние гласные. С другой стороны, заключительные гласные обычно идентичны гласным стандартного языка.
Гласная А
[ редактировать ]Мальтийская гласная a соответствует гласной /u/ в диалекте Корми. Если в конце слова, то оно реализуется как /o/. [4]
Английский | мальтийский | Корми диалект |
---|---|---|
шпиль (церковная башня) | колокольня | боевые часы |
серьезность | серьезность | серьезно |
семинария | семинар | полумесяц |
картофель | картофель | задница |
туман | туман | Чпур |
дом | но | мажор |
Гласная О
[ редактировать ]Гласная o на мальтийском языке часто соответствует /u/ на диалекте Корми. [4] Например:
Английский | мальтийский | Корми диалект |
---|---|---|
мы пошли | теплый | радость |
идти (императив 3-го чел. мн.) | они пошли | перелом |
пружинная катушка | мулла | у меня есть |
машина | машина | каруцца |
клей | проверять | договор |
почтовая марка | пузырь | булла |
Святой Георгий | Святой Георгий | Святой Георгий |
Такая форма бывает почти со всеми словами, имеющими гласную о в первом слоге, хотя могут быть и исключения.
Гласные после G
[ редактировать ]Гласные после għ также меняют свое звучание.
- Слог gî вместо /aj/ произносится как /ej/. Например, на диалекте geði il-kbir «Пасха» произносится как ejd il-kbir вместо ajd il-kbir . стандартного
- Слог għe вместо /e/ произносится с /a/. Например, на диалекте qiegħed «остаться» произносится как qijad, а не qijed в стандарте.
- Слог għu вместо /ow/ произносится как /ew/. Например, на диалекте għuda «кусок дерева» произносится как ewda, а не как owda в стандарте.
Исключения
[ редактировать ]Хотя могут быть исключения, такие как kollha произносится как killha «все это», которое на диалекте , и мета «когда», как мита , следует отметить, что гласные почти никогда не удлиняются, а их акцент остается обычным мальтийским. один.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Мартина Ванхове, «О некоторых дохилальских чертах мальтийского языка» , в: Население и арабизация в Западном Магрибе: диалектология и история , Casa Velazquez - Universidad de Zaragoza (1998), стр. 97-108.
- ^ Борг, Альберт (2011). «Лектальный вариант мальтийского языка». Вариация и изменение. Динамика мальтийского языка в пространстве, времени и обществе . Академия Верлаг. п. 9–31. дои : 10.1524/9783050057200.9 . ISBN 978-3-05-005720-0 .
- ^ Хюльст, Гарри ван дер (2018). Асимметрия в гармонии гласных: репрезентативный отчет . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780198813576 .
- ^ Jump up to: а б Паскаль, Натали (2011). «Мальтийские диалекты: влияние глобализации и изменение отношения к языковому разнообразию Мальты» (PDF) . Омертаа: Журнал прикладной антропологии . ISSN 1784-3308 . Проверено 2 февраля 2024 г.