Емтландские диалекты
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Ямтландский язык | |
---|---|
пещера | |
Область | Емтланд |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | Никто ( mis ) |
jmk (устаревший код ISO) | |
глоттолог | jamt1238 |
IETF | gmq-u-sd-sez |
Емтланд на севере Швеции |
Часть серии о |
шведский язык |
---|
Темы |
Расширенные темы |
Варианты |
Диалекты |
|
Обучение |
Высшая категория: Язык |
Ямтландский язык ( jamska [ˈjâmskɐ᷈] ; шведский : jämtska, jämtmål ) — язык, на котором говорят в , за исключением шведской провинции Емтланд Фроствикена в самой северной части провинции, где традиционным диалектом является норвежский . В восточной части Емтланда диалекты являются переходными к диалектам Онгерманланда . Диалектная группа обычно рассматривается и рассматривается как единое целое. Некоторые люди [ ВОЗ? ] считайте это языком, отдельным от шведского.
Ямтландский язык имеет много общих черт с Трёндерском — диалектом, на котором говорят на западе норвежского Трёнделага , и исторически иногда считался норвежским по происхождению. [3] Однако в настоящее время в скандинавской диалектологии принято считать, что емтландский язык принадлежит либо к восточной, либо к западноскандинавской ветви.
Имя
[ редактировать ]Местное название диалектов — джамска . Однако в английском языке не существует общего термина для диалектов, и академические источники называют их разными именами, такими как jamska , jämtska , Jämtish диалект , Jämtlandic диалект , Jämtland диалекты или диалекты Jämtland . [ нужна ссылка ]
Эндоним джамска технически представляет собой определенную форму; неопределенная форма jaamsk/jamske используется редко. [ нужна ссылка ]
Характеристики
[ редактировать ]Возможно, этот раздел содержит оригинальные исследования . Многие утверждения в этом разделе представляют собой выводы, вытекающие из источников, предоставленных третьей стороной. ( Июль 2022 г. ) |
Баланс гласных
[ редактировать ]Как и все другие центрально-скандинавские диалекты (диалекты Трёндер, восточно-норвежские диалекты, диалекты Норрланда, некоторые финско-шведские диалекты), наиболее характерной особенностью диалектов Емтланда является баланс гласных, событие, которое приводит к тому, что окончания гласных после тяжелых слогов ослабляются, а позже даже выравниваются. в некоторых диалектах полностью опускается, перемещая тон от окончания к корневому слогу, например, древнескандинавское kasta [kʰɑ̂stɑ᷈] > [kʰɑ̂stə᷈] (> [kʰɑ̂.ɑ᷈st] «бросить»), в то время как окончания после легких слогов вместо этого усиливаются, и даже вызывал своего рода умлаут или гармонию гласных на корневой гласной (например, древнескандинавское lifa [liβɑ] > [liβɑˑ] > [le̞ʋa] > [lɐ̂ʋɐ᷈] «жить»). Согласно одной теории, корни этого явления лежат в влиянии соседних саамских языков в средневековые времена. [4]
просодия
[ редактировать ]Древнескандинавский фонематический контраст легких и тяжелых слогов частично сохраняется в восточных диалектах Емтланда, [5] и в некоторой степени в диалектах Западного Емтланда [6] и в приходе Овикен на юго-западе Емтланда. [7] В восточном Емтланде и в приходе Овикен короткие ударные слоги сохранились от древнескандинавских слов, таких как hǫku «чин», lifa «жить», которые превратились в [hô̞ke̞᷈] в приходе Форс, [hɔ̂ke̞᷈] в приходах Рагунда и Стугун, [ hɞ̂kɛ᷈] в волости Хяллесё, [8] и [hôkɵ᷈] в приходе Овикен, [9] а лифа стала [læ̂ʋa᷈] или аналогичной во всех приходах. [10] [11] В западном Емтланде короткие слоги менее стабильны и часто удлиняются до длинных или полудлинных в словах с акцентом 2, но сохраняются в словах с акцентом 1: древнескандинавское svið «сожженный» превратилось в [sʋɛ̂] в приходе Оре, [12] в то время как акцент делается на 2 слова, таких как древнескандинавское lofa «обещать», duna «шуметь», которые превратились в [lɔ̂ˑʋo̞᷈] или [lɔ̂ːʋɔ᷈] и [d̪ɔ̂ːnɔ᷈] в приходах Андерсокер, Калл и Оре. [12]
Первичные и вторичные дифтонги
[ редактировать ]В диалектах центрального и юго-западного Емтланда сохранились древнескандинавские первичные дифтонги ai , au , ey , обычно с такими произношениями, как [e̞i̯] , [ɞɵ̯] , [œy̯] . [13] В приходе Оффердал на западе Емтланда ai и ey превратились в монофтонги в [ɛː] и [œː] , [14] а au сохраняется как [æɵ̯]. [13] Диалекты Восточного Емтланда (на которых говорят в приходах Боргваттнет, Рагунда, Форс, Стугун, Хосйо, Халлесйо) не имеют дифтонгов, но имеют монофтонги ai до [e̝ː] , ey до [ø̝ː] и au до [ɵː] , [ɞː] , [ʌː] или [o̞ː] . [15] [16] [17] Юго-западные диалекты Емтланда не только сохранили исходные дифтонги, но также, подобно исландскому и некоторым диалектам Норвегии, дифтонгизировали древнескандинавский á до [ɑu̯] в приходе Миссьё, [ɔu̯] в приходах Хакас и Овикен и [aɔ̯] в Берге. и Рятанские приходы. [13]
Безмолвный Л
[ редактировать ]В диалектах Емтланда, как и исландском, фарерском и других диалектах северной Скандинавии, есть как звонкий [l] , так и глухой [ɬ] l-звук. Этот звук происходит от звонкого l, который был частично ассимилирован либо предшествующим s или t , либо последующим t : древнескандинавское kirtilinn «железа» стало [tɕʰɑ̂ːɬ̠l̠n̠᷈] , [tɕʰɑ̂ɬ̠ːl̠n̠᷈] [18] или что-то подобное, древнескандинавское slíta «бороться, тянуть» стало [ɬlît̪e̞᷈] , [ɬlîi᷈ːt̪] [19] или подобное, а древнескандинавское allt «все» превратилось в [aɬt] или подобное. [19]
Орфография
[ редактировать ]Были попытки стандартизировать орфографию диалектов Емтланда. Наибольшей популярностью пользовалась попытка Vägledning för stavning av jamska (1994 и 1995 гг.), созданная комитетом Akademien för jamska, состоящим из Бодила Бергнера, Берты Магнуссон и Бо Оскарссона. Наиболее известным применением этой орфографии была подготовка переводов частей Библии на диалект, в результате чего появилась книга Nagur Bibelteksta på jamska . Отрывок:
Бытие 1:26–27 :
- 26 О Бог сказал: «Давайте станем как люди, людьми, подобными нам». О, они, будьте жестоки над рыбами морскими и над птицами, роющими небо, и над домашними животными, над всей рождественской елкой, и над всеми животными, которые ползают и передвигаются по земле».
- 27 О Боже, сотвори человека и существо как образ, посмотри сам. Вы можете создать суждение.
Книга не полностью соответствует Vägledning for stavning av jamska . Например, используя Vägledning for stavning av jamska, можно было бы написать gjæra v. 'до; сделать', а не "гьяра". Еще одним соглашением по написанию в Nagur Bibelteksta på jamska является использование диграфа «sh», например, в «mänish» n. 'человек' и "рышь" сущ. «рыба» с тем же произношением, что и английское «sh» в слове «обувь». При правильном использовании Vägledning for stavning av jamska это будет писаться как sch ; см. § 26 по внешней ссылке ниже.Люди, пишущие на диалектах Емтланда, обычно используют буквы шведского алфавита с добавлением æ и ô . [ нужна ссылка ] Буквы c , q , w , x и z обычно не используются. [ нужна ссылка ]
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян (24 мая 2022 г.). «Старшая руника» . Глоттолог . Институт Макса Планка эволюционной антропологии . Архивировано из оригинала 13 ноября 2022 г. Проверено 13 ноября 2022 г.
- ^ Дален, Арнольд (2005). Емцк и Трёндерск — два близких родственника. Архивировано 18 марта 2007 года в Wayback Machine . Языковой совет, Норвегия. (На норвежском языке). Проверено 13 ноября 2007 г.
- ^ Норин 1907 , с. 112.
- ^ Кусменко, Юрий (2007). Происхождение баланса гласных в шведском и норвежском диалектах .
- ^ Флемстрем, Бертиль. Голы Восточной Ямцки (PDF) . Проверено 23 апреля 2021 г.
- ^ Гейер, Герман (1922). Пути распространения уравнивания и апокопа .
- ^ Остерберг, Карл Лоренц (1914). Овикенс Бюгдерол в Емтланде .
- ^ Вестлунд, Альфред (1923). Медельпадский фольклор . стр. 24.
- ^ Остерберг, Карл Лоренц (1914). Деревня Овикенс в Емтланде . стр. 92.
- ^ Вестлунд, Альфред (1923). Медельпадский фольклор . стр. 26.
- ^ Остерберг, Карл Лоренц (1914). Деревня Овикенс в Емтланде . стр. 15.
- ^ Jump up to: а б Гейер, Герман. Пути распространения уравнивания и апокопа . стр. 22.
- ^ Jump up to: а б с Вестин, Ганс (1897). Национальный языковой алфавит Емтланда и Хярьедалена . стр. 73–79.
- ^ Вестин, Ганс. Национальный языковой алфавит Емтланда и Хярьедалена . стр. 70–72.
- ^ Марклунд, Феликс (2018). Монофтонгизация в Швеции и Дании . стр. 49.
- ^ Вестин, Ганс (1897). Национальный языковой алфавит Емтланда и Хярьедалена . стр. 63.
- ^ Вестлунд, Альфред (1923). Медельпадский фольклор . стр. 30.
- ^ Вестин, Ганс. Национальный языковой алфавит Емтланда и Хярьедалена . стр. 21.
- ^ Jump up to: а б Вестин, Ганс (1897). Национальный языковой алфавит Емтланда и Хярьедалена . стр. 40–42.
Библиография
[ редактировать ]Норин, Адольф (1903–1907). Наш язык: современная шведская грамматика в деталях. Том 1 (на шведском языке). Лунд: Глируп.
- Dä glim fäll int jamska , опубликовано Маргаретой Перссон (редактор), 1986 г.
- Рейнхаммар, Видар (январь 2005 г.). Хаммердалсмолет . Шведская научная пресса. ISBN 91-85352-59-4 . Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 г. Проверено 1 февраля 2006 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Емцк и Трёндерск - два близких родственника Арнольда Далена
- Руководство по написанию Ямска от Академии Ямска.
- Веб-страница издателя о тексте Библии Нагура на языке джамска