Современный шведский
Современный шведский | |
---|---|
Новый шведский | |
Область | Швеция , Финляндия , Сен-Бартелеми и Эстония. |
Эра | превратился в современный шведский к концу 19 века |
Индоевропейский
| |
Ранняя форма | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | Никто |
Современный шведский язык ( швед . nysvenska ) — лингвистический термин, используемый для обозначения шведского языка от перевода Библии 1526 года до развития общего национального языка примерно в 1880 году. Этот период далее можно разделить на ранний современный шведский (1526–1750) и поздний шведский язык. Современный шведский (1750–1880). [1]
Ранний современный шведский
[ редактировать ]Библия
[ редактировать ]Ранний современный шведский язык был основан в 1526 году с полным шведским переводом Библии . Перевод довольно точно следовал устной речи, в отличие от более латинского способа письма, обычно используемого в средние века.
Библия Васа считается разумным компромиссом между старым и новым; хотя он и не придерживался разговорного языка своего времени, он не был слишком консервативен в использовании старых форм. Хотя оно не было полностью последовательным в написании, особенно когда дело касалось гласных, это было важным шагом на пути к более последовательной шведской орфографии . Он установил использование букв «ä» и «ö» вместо старых «æ» и «ø» и ввел совершенно новую «å» вместо «o» во многих словах. Он также ввел такие соглашения, как использование ck вместо kk в таких словах, как tacka ; "благодарить". продолжающееся соперничество с Данией Можно утверждать, что инфинитива оказало некоторое влияние на новый перевод: суффиксы , такие как -a, имеют преимущество перед -e, более типичным для датского языка. Хотя влияние отдельных переводчиков не следует преувеличивать, тот факт, что все трое были выходцами из провинций центральной Швеции (Андре был из Вестманланда , а братья Петри были из Нярке ), обычно рассматривается как добавление к новой Библии специфических центральношведских особенностей. как и тот факт, что царская типография располагалась в Стокгольм . Хотя может показаться, что перевод Библии создал очень мощный прецедент для орфографических стандартов, в следующем столетии правописание на самом деле стало более непоследовательным. Лишь в конце 17 века этот вопрос начал обсуждаться, примерно в то время, когда были написаны первые грамматики. Некоторыми важными изменениями в звуке в период современного шведского языка были постепенная ассимиляция нескольких различных групп согласных в /ɧ/ и смягчение /g/ и /k/ до /ʝ/ и /ɕ/ перед передними гласными.
XVI век ознаменовался несоответствиями в шведском языке по всей стране. Некоторые регионы не придерживались стандартов, используемых в Библии, и продолжали использовать свой старый способ письма. Книг, напечатанных на шведском языке, было мало. Большинство из них представляли собой богословские тексты, предназначенные для распространения лютеранских доктрин по всей Швеции.
Также важное значение имели национальные гимны . Первый проект был создан в 1530-х годах. Они стали ориентиром для молодых людей, когда они пели гимны в церкви.
17 век
[ редактировать ]В 17 веке предпринимались попытки сделать шведский язык подлинным. Первым лингвистом и автором был Георг Штирнхильм , которого сегодня почти повсеместно называют «отцом шведской поэзии». Он был первым, кто ввел гекзаметр в шведский язык в своем эпосе «Геркулес» в 1658 году. Гекзаметр используется в латинском языке и иногда считается неподходящим для германских языков из-за различий в просодии . Однако более века назад он был адаптирован к немецкому и английскому языкам, при этом чередующиеся длинные и краткие слоги латыни были заменены ударными и безударными слогами германских языков. Позже гекзаметр использовали многие другие шведские поэты.
Штирнхильм был ученым человеком, и его считали самым знающим человеком в Швеции своего времени. Вероятно, он был первым, кого настолько увлекли норвежские языки, и он потратил много времени на выяснение сходства между исландским и древнешведским языками. Понимая общее наследие, которое они разделяли, он проследил их происхождение с древних времен, проведя их от библейского племени.
Поздний современный шведский
[ редактировать ]Считается, что поздний современный шведский язык зародился в 1732 году, когда Олоф фон Далин опубликовал в Стокгольме еженедельное издание «Шведский Аргус». В нем публично освещались текущие события в Швеции, в основном в Стокгольме с населением 50 000 человек. Часто для изображения членов королевской семьи и других известных людей использовалась ирония и сатира.
Этот популярный стиль характеризует весь период. Беллман был стокгольмским поэтом конца 18 века, чья поэзия отражала алкогольные привычки того времени.
Примерно в 18 веке французский язык также получил статус и стал важным источником заимствований, особенно среди высших классов.
В 1825 году профессор Лундского университета , а затем епископ Векшё, Эсайас Тегнер опубликовал «Сагу о Фритиофе» , о викингах, эпос адресованный широкой аудитории. Оно приобрело большую популярность, позже было положено на музыку и исполнялось в домах шведского среднего класса . Его несколько раз переиздавали в XIX веке, вплоть до 1880-х годов, когда новая реалистическая поэзия оставила след такими именами, как Стриндберг .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ларссон И., Петцелль Э.М., ред. (2021). Морфосинтаксическое изменение в позднем современном шведском языке (pdf) . Берлин: Language Science Press. дои : 10.5281/zenodo.5482405 . ISBN 9783961103256 .
- Л. Лённрот, С. Дельблан и др. Шведская литература