Jump to content

Норрландские диалекты

Норрландские диалекты (шведский: norrländska mål ) — одна из шести основных групп диалектов шведского языка . Он включает в себя большинство диалектов, на которых традиционно говорят в Норрланде , за исключением диалектов Гястрикланда и южного Хельсингланда , которые обычно классифицируются как шведские Свеаланд , а также диалектов Хярьедалена и самого северного Емтланда , которые обычно классифицируются как норвежские . [1] [2]

Граница между диалектами Норрланда и шведским Свеландом проходит через Хельсингланд , так что северные диалекты Хельсингланда считаются диалектами Норрланда, а южные - шведским Свеландом; альтернативное разграничение проходит по южной границе Медельпада . [2]

Старая северная граница шведского языка в прибрежном Норрботтене в основном повторяла восточные и северные границы нынешних муниципалитетов Каликс и Оверкаликс . Отсюда смутно определенная языковая граница проходила через Лапландию от самой северной точки прихода Оверкаликс по дуге к югу от Порьюса , затем следовала по реке Луле до границы с Норвегией . [3]

Диалекты Норрланда возникли в результате совместного влияния древнескандинавского языка на западе, на котором говорят в Трёнделаге на западе, и древнескандинавского языка на восточном языке , на котором говорят на юге. Западные влияния были особенно сильны в течение столетий, предшествовавших эпохе викингов . Переход к восточно-скандинавскому языку продолжался в средние века . Поскольку Норрланд постепенно все больше и больше находился под влиянием Центральной Швеции в современную эпоху , многие из старых западноскандинавских особенностей исчезли. [4]

Сильное западноскандинавское влияние все еще можно увидеть сегодня в топонимике Норрланда в топонимах, оканчивающихся на -ånger ( шведский : vik , «гавань»). Названия приходов, такие как Скён и Индал (оба в муниципалитете Сундсвалль ), имеют западно-скандинавское происхождение. Диалект Норботтена демонстрирует меньшее западно-скандинавское влияние, чем другие более западные диалекты. [5] Наибольшее западно-скандинавское/норвежское или, возможно, наименьшее восточно-скандинавское/шведское влияние наблюдается в Емтланде. [6]

Как и в случае с другими региолектами, для диалектов Норрланда трудно четко определить уникальный набор характеристик. Распространение различных особенностей диалекта имеет разные границы (называемые изоглоссами ), которые описаны в следующем обзоре явлений, считающихся типичными для норрландских диалектов. [3] В Норрланде традиционные местные диалекты находятся в упадке, как и во многих других частях мира. Помимо характерных особенностей интонации, некоторые грамматические черты сохранились до сих пор: инфинитив måsta (стандартный шведский: måste ), формы настоящего времени, такие как han gå (стандартный шведский: han går , «он идет») и han ropa (стандартный шведский язык) Шведский: han ropar , «он зовёт»), и неизменяемое предикатив в таких высказываниях, как dom ä trött (стандартный шведский: de är trötta , «они устали»). [7]

Баланс гласных и апокоп

[ редактировать ]
Апокоп в традиционных диалектах Норрланда, где более темный оливково-зеленый цвет указывает на апокоп в более фонологическом контексте.

В отличие от современного стандартного шведского языка, слоги в старошведском могли быть как легкими, так и тяжелыми , а в норрландских диалектах два типа слогов развивались по-разному, что привело к ряду фонологических изменений. В словах с исходным тяжелым слогом конечная гласная часто редуцируется или теряется ( апокоп ). Первое распространено в диалектах южного Норрланда, например, в инфинитивном окончании глаголов ( /a/ > /ə/ или /æ/ [8] ), например kaste 'бросить' (стандартная шведская каста ). Последний распространен в диалектах северного Норрланда, а также в Емтланде, например kast или чаще kaas , с сохранившимся двухвершинным акцентом (так называемый «циркумфлексный» акцент). [8] В словах с исходным светлым слогом такого сокращения не обнаружено, например taḷa 'говорить' (<старошведский tăla ; современный стандартный шведский tala ). Эта система окончания, обусловленная весом, известна в шведской диалектологии как баланс гласных (шведский вокалбаланс ).

Баланс гласных присутствует во всей грамматической системе. Помимо инфинитива глаголов, он также встречается в именной системе, где он затрагивает, например, так называемые слабые мужские и слабые женские роды, например, диалект Лулео bääkk 'холм' (< ОСв. косое место ; Мод.Sw. backe ) vs. po:sa 'мешок' (с удлиненной корневой гласной, от OSw. pŭsa ; Mod.Sw. påse ); kḷookk 'часы' (< OSw. klokku ; Mod.Sw. klocka ) vs. lö:do 'сарай' (< OSw. lăþu ; Mod.Sw. lada ). [9] [10]

Баланс гласных встречается на большой прилегающей территории в Северной Скандинавии. В Швеции он встречается во всей диалектной области Норрланда, за исключением северного Хельсингланда , в Херьедалене и в верхней Даларне . [11] [12] За пределами Швеции встречается в северной Остроботнии в Финляндии , а также в Эстландете , Трёнделаге и некоторых частях Нурланда в Норвегии . [12] Он также встречается в нескольких восточно-шведских диалектах на юге Финляндии и Эстонии . [12] Диалекты северного Хельсингланда, как и большинство северных диалектов Свеа и стандартного шведского языка, обычно сохраняют -a старошведского языка, то есть kasta . [11] [13] Есть свидетельства, подтверждающие, что баланс гласных когда-то был более широко распространенным географическим явлением, чем в начале 20 века (когда еще широко использовались традиционные диалекты). Например, в верхнешведских диалектах есть следы баланса гласных, а в древнешведских текстах баланс гласных можно найти даже на юге, вплоть до восточного Смоланда . [14]

Северо-скандинавский апокоп имеет аналогичную географическую картину распределения, но находится дальше на север, прототипически охватывая Лапландию , Норрботтен и Вестерботтен , а также большую часть Емтланда и части северного Онгерманланда . В Норвегии он охватывает Трёнделаг и часть Нурланда, а в Финляндии — северную часть Остроботнии. Он также встречается в других регионах, таких как северный Вермланд и Эланд в Швеции, а также Ютландия в Дании. [12] [15] [16] Общая редукция безударных конечных гласных, напротив, является более распространенным явлением, которое также встречается, например, в Эстергётланде и Смоланде, а также в стандартном букмоле норвежского и стандартном датском языках . [11]

предположил Российский лингвист Юрий Кусменко , что скандинавский баланс гласных возник в контакте с саамскими языками , где ранее было обнаружено подобное явление. [17] Однако некоторые исследователи скандинавских языков сочли эту гипотезу неубедительной. [18] [19] [20]

Гармония гласных

[ редактировать ]

В подмножестве диалектов с балансом гласных процесс, известный как гармония гласных обнаруживается (также известный как выравнивание гласных или гласных метафония ; шведский «tiljämning» [21] ). Гармония гласных ограничивается словами со старым легким корневым слогом и представляет собой ассимиляцию корневой гласной и конечной гласной. Процесс ассимиляции обычно регрессивен, т.е. корневая гласная принимает черты конечной гласной, хотя прогрессивная ассимиляция также встречается в диалектах Норвегии и Даларны . [22]

Гармония гласных имеет свой центр интенсивности в Восточной Норвегии , Трёнделаге и верхней Даларне , но также встречается в диалектах Норрланда. [23] [24] [25] Например, /a/ в древнешведском косом lăþu 'сарай' во многих диалектах был приподнят и округлен, например, в диалекте Лулео до /ø/ : lödo , [23] в диалектах Емтланда с полной ассимиляцией /ʉ/ : ludu . [24] В южных вестерботтенских диалектах гармония корневых гласных с оригинальным /i/ является обычным явлением, например, в причастиях прошедшего времени, таких как lissi «читать» (< OSw. læ̆sit ) и skyri «резать» (< OSw. skŭrit, skŏrit ). [26] [23] [24]

Сохранение /a/ перед /rð/

[ редактировать ]

В большинстве диалектов Норрланда старошведский /a/ сохранился перед группой согласных /rð/ (которая, однако, изменилась на /ɽ/ , ретрофлексный лоскут ). [27] Это не похоже на стандартный шведский и традиционные диалекты южнее, где /a/ сменилось на /o/ в этом контексте . Примеры включают Medelpad (диалект Торпа) и 'ard' (< Или. arþer Мод.Sw. årder ) и svaḷ 'свиная шкурка' (<OSw. svarþ ; Mod.Sw. svål ). [28] [27] Jämtland не разделяет эту особенность, изменив /a/ на /o/ (или /au̯ ~ ou̯/ ), как в Jämtland vååḷ «стать» (< OSw. varþa ). [29] [30]

Из этого правила существуют лексические исключения, в частности слово «ферма», которое звучит как gåḷ на большей части территории Норрланда (<OSw. garþer ; Mod.Sw. gård ), вероятно, из-за влияния стандартного языка. [31] Сохранение /a/ также встречается в соседних диалектах Остроботнии в Финляндии на востоке, а также в далекарльском и норвежском диалектах на (юго) западе. [27]

Медиальная палатализация

[ редактировать ]

Старошведские перед гласными переднего ряда почти во начальные велярные согласные /ɡ/ и /k/ , а также группа /sk/ подверглись палатализации всех диалектах шведского языка. В диалектах Норрланда, в отличие от стандартного шведского языка, это изменение также произошло в медиальном положении, в результате чего /ɡ/ > /j ~ dʑ/ ; /к/ > /tɕ/ ; /sk/ > ~ stɕ/ , например, диалект Арнес (Ангерманланд) rôjjen 'рожь' (< ОСв. ругин ; Мод.Sw. рожь ); Эльвсбинский диалект (Норрботтен) fåḷtje 'народ' (< OSw. Folkit ; Mod.Sw. Folket ); Буртрасский диалект (Вестерботтен) fissjen 'рыба' [32] (< OSw. fiskin ; Mod. Sw. fisken ). [33] [34]

Медиальная палатализация особенно распространена в определенной форме существительных мужского и нейтрального рода, как показано выше. Однако во многих диалектах изменения оказались непродуктивными и постепенно были обращены вспять из-за аналогии с другими непалатализованными формами парадигмы. [33] следовательно, определенная форма слова «рыба» на диалекте Буртрэск — это либо палатализованный фисджин , либо непалатализованный фискен . [32] В словах, где нет родственных непалатализованных форм, палатализация более устойчива, например, myttje 'много' (< OSw. mykit , Mod.Sw. mycket .) [33]

Южная граница медиальной палатализации проходит через Уппланд , Вестманланд и Вермланд в Свеланде . Он также встречается в Остроботнии и некоторых частях Уусимаа (Нюланд) в Финляндии, а также в некоторых частях Норвегии . Есть также указания на то, что медиальная палатализация ранее достигала даже южнее, до архипелагов Сёдерманланд и Эстергётланд . [34]

Ударение в сложных словах

[ редактировать ]

Во многих норрландских диалектах основное ударение в сложных словах ставится на второй элемент, например, Ångermanland Nevertak «берёзовая крыша» или veakast «деревянная куча». [35] [36] Этот тип стресса особенно распространен в Онгерманланде и Норрботтене . [37] но также и дальше на юг в северной Уппландии и Сёдерторне , а также на западных Аландских островах . [35] [38] Подобные явления стресса наблюдаются в западной части Уусимаа (Нюланд) в Финляндии, а также в Сконе и южном Халланде . [35] [39]

Использование определенной формы

[ редактировать ]

Норрландские диалекты известны тем, что используют определенную форму для большего количества грамматических функций, чем стандартный шведский, где соответствующая форма часто представляет собой простое существительное . [40]

Определенный артикль в основном используется с неисчисляемыми существительными и существительными, обозначающими неограниченное количество. По этой причине Ларс-Олоф Дельсинг [ sv ] называет такое использование определенной формы « партитивом », поскольку употребление партитива похоже, например, на французский партитив , [40] в то время как Остен Даль называет это использование без разграничения . [41] Примеры этого использования включают диалект Арнес (Онгерманланд) såddä svejjrôgen «посеянная обожженная рожь» (стандартный шведский sådde svedjeråg ); Скеллефте (северный Вестерботтен) väarm mjölka «теплое молоко» (стандартное шведское värma mjölk ). [42] [43] Такое использование определенной формы распространено в диалектах Вестерботтена , Норрботтена , Онгерманланда , Емтланда , а также в диалектах поселенцев Лапландии . Есть также засвидетельствованные примеры от Medelpad . Кроме того, он также распространен в Овансильяне на севере Даларны , а также в Остроботнии в Финляндии . [44]

Кроме того, определенная форма также используется в общих высказываниях, т. е. когда делается общее утверждение о сущности, к которой относится именное словосочетание, например, бобры строят плотины или золото стоит дорого . Это использование также включает в себя «использование цитирования», например, Эрсмарка диалект (северный Вестерботтен) he kall ve fö sjanostn ​​'это мы называем песчаным сыром'. [41] Такое использование определенной формы еще более распространено и, помимо перечисленных выше областей, оно также встречается в Вермланде , южной Финляндии и некоторых частях Норвегии . [45]

Даль также перечисляет ряд других контекстов, где используется определенный артикль, в том числе после кванторов, например, диалект Сорселе (южный Вестерботтен) tre brödren 'три ​​брата' (стандартный шведский tre bröder ); с так называемыми «низкими референциальными» существительными в единственном числе, например, диалект Буртраск (северный Вестерботтен) vi Hadd Hästn «у ​​нас была лошадь» (стандартный шведский vi Hade Häst ). В подобных случаях важен не референт, а свойство владения лошадью. Кроме того, определенное слово также часто используется в инструментальных фразах, например, диалект Бьюрхольма (переходный вариант Вестерботтен-Онгерманланд) ät såppa ve skea 'ест суп ложкой' (стандартный шведский äter soppa med sked ), [46] а также несколько других случаев. [43]

Настоящее время глаголов

[ редактировать ]
Потеря / r / в традиционных диалектах Норрланда, включая потерю окончания настоящего времени -er (линия изоглоссы 1, желтая).

В настоящем времени сильных глаголов окончание -er теряется, например, han bit 'он кусает' (стандартное шведское han biter ); han Spring 'он бежит' (стандартный шведский han Springer ). [35] Это характерно для всех традиционных норрландских диалектов, а южная граница проходит через Хельсингланд , так что в северном Хельсингланде есть хан бит , а в южном хан бит . [47] Эта особенность также встречается в северной Даларне и Трёнделаге в Норвегии . [48]

Включение прилагательных

[ редактировать ]

Хотя соединения прилагательного и существительного возможны во всех скандинавских вариантах, диалекты Норрланда чаще образуют соединения с прилагательными. [35] и со смысловой разницей. В отличие от den nya bilen «новая машина» с составной формой nybilen на стандартном шведском языке, составное слово может иметь только чтение «недавно изготовленный автомобиль», а не «автомобиль, который я только что купил (в отличие от моей старой машины)». Однако в норрландском диалекте, в котором используется включение прилагательных, это верно только для неопределенной формы, в то время как определенный nybiln может также относиться к новой машине, контрастирующей со старой машиной говорящего. [49] [50]

Включение прилагательного может также произойти, когда прилагательное представляет собой скорее случайное, чем неотъемлемое свойство существительного, отсюда диалект Nederkalix (Norrbotten) litn artibåt «милая маленькая лодка», lilfåtiståkkar «бедняжка»; Вильгельмина Диалект (южный Вестерботтен) tôkken gammstygggûbb «такой уродливый старик». [51] [52]

Включение прилагательных встречается во всех диалектах Норрланда, а также в северной Даларне . Он также в некоторой степени встречается в Остроботнии в Финляндии и в Трёнделаге в Норвегии . [53] [54]

Предимущественные статьи

[ редактировать ]

Предсобственный артикль — это артикль, который используется перед именами собственными и работает как определенный артикль как для имен, фамилий, так и для терминов родства в норрландских диалектах. [55]

В норрландских диалектах форма артикля обычно идентична безударным формам личных местоимений 3-го лица , от которых они также исторически произошли: (e)n в мужском роде и a в женском роде , например n Erik или a Анна . Во многих диалектах артикль несклоняемый, но во многих диалектах с дательным падежом он имеет и дательную форму. [55]

Предсобственный артикль употребляется тогда, когда имя собственное выступает в качестве аргумента и при определении предикативов : de härän Erik 'это Эрик', но не тогда, когда оно выступает в качестве сказуемого с глаголами heta 'быть названным' и kallas 'чтобы называться': han het (*en) Erik 'его зовут Эрик', ни в звательных конструкциях: (*a) Anna, vars ä du 'Анна, где ты?'. [55]

Предсобственный артикль обязателен во всех традиционных диалектах Норрланда, за исключением самых южных регионов Хельсингланда и Гестрикланда . Он также встречается в западной Даларне и в северном Вермланде . Он также распространен в большей части Норвегии , кроме самого юга. [55]

Подгруппировка

[ редактировать ]
География диалектов Норрланда по Карлу-Хампусу Дальштедту и Пер-Уно Огрену с 1954 года.

Ниже приведен список общих субдиалектных подразделений норрландских диалектов, начиная с севера и заканчивая югом. [2] [4]

Диалекты поселенцев

[ редактировать ]

Так называемые «диалекты поселенцев» (швед. nybyggarmål ) включают все шведские диалекты в Лапландии ; Карл-Хампус Дальштедт географически определяет этот диалект как те внутренние части Норрботтена , где шведские диалекты не вписываются ни в один из относительно более четко определенных диалектов прибрежных регионов из-за лоскутного происхождения шведоязычных поселенцев, населявших область. Один типичный «диалект поселенцев» встречается в Арьеплоге , который возник в результате смешения стандартного шведского языка с диалектами Питео и Умео. В этих диалектах также присутствует влияние саамов, например, отсутствие «толстой буквы L», что обычно типично для диалектов Норрланда. [56] Еще одна область, в которой говорят на «диалекте поселенцев», — это Мальмфельтен .

Шведы пришли в Лаппмарк в 18 и 19 веках, когда этнические шведы начали заселять этот район. Они приехали из разных регионов, а некоторые даже говорили на финском или саамском языке. Это привело к смешению диалектов и языков. Таким образом, большинству лаппмаркских диалектов недостает таких архаичных черт, как дательный падеж и дифтонги, которые сохранились в диалектах прибрежных приходов. Тем не менее, различия между различными диалектами Лаппмарка могут быть значительными в зависимости от наследия тех, кто поселился на данной территории. Значительное количество заимствованных саамских слов проникло в диалекты Лаппмарка и районов к югу. Например, сибирскую сойку местные жители называют коксик , в отличие от стандартной шведской лавскрики . [56]

На диалектах Каликс (шведский: kalixmål ) говорят в средневековых приходах Каликс (современные муниципалитеты Каликс и Оверкаликс ). [56] Как и другие диалекты Норрботтена , диалекты Каликса сохраняют многочисленные архаичные черты. множество древнескандинавских дифтонгов Сохранилось , а также архаичные группы согласных, такие как sj , stj и lj . Дательный падеж также сохраняется, в том числе после предлога . Кроме того, глаголы, по крайней мере частично, сохраняют свои старые формы множественного числа.

Каликсские диалекты делятся на

Единственное различие между этими двумя разновидностями состоит в том, что старые группы согласных mb , nd и ng были сохранены в Överkalix, но не в Nederkalix. Например, стандартный шведский кам («гребень» или «гребень») в Оверкаликсе — это кэмб , а в Недеркаликсе — кап . Кроме того, диалект Оверкаликс имеет большее влияние со стороны саамских языков и мянкиели . [57] [58]

На диалектах Лулео (шведский: lulemål ) говорят в средневековом приходе Лулео и его окрестностях (современные муниципалитеты Боден и Лулео ). На них также говорят в самых восточных частях Лапландии Луле вплоть до Вуоллерима . [56]

Эти диалекты можно подразделить следующим образом:

Диалекты Лулео известны, помимо прочего, богатым набором дифтонгов. Сохранились древнескандинавские ai , au и öy , а также ei (например, stein для стандартного шведского sten , что означает «камень»), eo (например, heok для стандартного шведского hök , что означает ястреб ) и oi (например, hoi для стандартного шведского , что означает «сено»). В этих диалектах также есть ряд гласных, которые отличаются от стандартного шведского языка. Например, стандартный шведский i становится öi ( röis вместо стандартного ris , что означает «рис»), а стандартный u становится eo или eu ( heos вместо стандартного hus , что означает «дом»). [7]

На диалектах Питео (шведский: Piteål ) говорят на территории средневекового прихода Питео (современные муниципалитеты Питео и Эльвсбин ), а также в самых южных частях муниципалитета Йокмокк и в северном муниципалитете Арвидсьяур в Лаппмарке Пите . [56] Эти диалекты также сохраняют ряд архаичных особенностей, таких как сохранившиеся дифтонги в таких словах, как göuk (стандартный шведский: gök , «птица-кукушка») и stein (стандартный шведский: sten , «камень»). Группы согласных mb , nd и ng часто сохраняются, например, в kamb (стандартный шведский: kam , «гребень»). Уникальным для диалектов Питео является то, что древнешведское длинное «а» (современное «å») стало коротким «а» перед «n», но больше нигде. Таким образом, lan (стандартный шведский: lån», «ссуда»), но båt (стандартный шведский: båt , «лодка»). [59]

Север и юг Вестерботтена

[ редактировать ]

На северных вестерботтенских диалектах (швед. nordvästerbottniska mål ) говорят в северных частях Вестерботтена , в первую очередь в средневековом приходе Шеллефтео (включая Норшё ), а также в части территории Пите ( Мало и Арвидсьяур ). [56] Как и прибрежные диалекты Норрботтена, диалекты Северного Вестерботтена сохраняют многочисленные архаичные черты. Дательный падеж по-прежнему используется не только после предлогов, но и после некоторых прилагательных и глаголов. Древнескандинавские дифтонги сохранились во многих местных диалектах, но развивались разными, уникальными способами. Например, стандартное шведское öra («ухо») может быть ööyr , ääyr или aajr в различных местных диалектах Северного Вестерботтена. [60]

На южных вестерботтенских диалектах (шведский: sydvästerbottniska mål ) говорят вдоль реки Уме от Умео до Тярны и Сорселе , включая Бюгдео и Хольмон . говорят на диалекте В лапмарке Ликселе , который очень напоминает диалекты, на которых говорят в Умео , Ваннесе и Дегерфорсе ( Виндельн ). Это влияние становится менее очевидным по мере приближения к норвежской границе, но все еще велико до Тярны, где очевиден старый субстрат Умео. На местный диалект Сорселе также влияют диалекты Северного Вестерботтена. [56] В южных вестерботтенских диалектах также сохраняются архаичные дифтонги, например, в bein (стандартный шведский: ben , «нога») и ööys (стандартный шведский: ösa , «черпать»). Это характеристика, которая отличает диалекты Южного Вестерботтена от диалектов Нордмалинга и Бьюрхольма на юге, а также общая черта с диалектами Северного Вестерботтена. Одно из различий между южным и северным вестерботтенским диалектами заключается в том, что в южной группе буква «g» часто вставляется между старым дифтонгом «au» и следующей за «r» или «толстой L». Например, южный ôger — это aur в северных диалектах (стандартный шведский: ör , «гравийная земля»). [60]

Переходные диалекты между Онгерманландом и Вестерботтеном

[ редактировать ]

На этих диалектах, занимающих промежуточное положение между диалектами Южного Вестерботтена и диалектом Онгерманланда, говорят в Нордмалинге и Бьюрхольме , а также в Ортреске . [56] Эти диалекты похожи на диалект ноласкогов , например, в изменении древнескандинавского hv- на gv- ( gvit в отличие от стандартного шведского vit , что означает «белый»). [61]

Онгерманланд

[ редактировать ]

На диалектах Онгерманланда (швед. ångermanländska mål ) говорят в Онгерманланде (за исключением Нордмалинга и Бьюрхольма ) и Оселе . Диалекты Оселе и Вильгельмина в значительной степени сохранили свой ангерманландский характер, хотя и развивались в свои собственные. Единственным исключением является приход Фредрика , речь которого стала ближе к стандартному шведскому, поскольку он находился недалеко от основных иммиграционных маршрутов из Онгерманланда. Диалект Диканас в муниципалитете Вильгельмина является переходным диалектом между Онгерманландом и диалектами Лапландии Ликселе. [56]

Ангерманландские диалекты можно подразделить следующим образом:

Емтландские диалекты (швед. jämtmål , jämtska ) включают в себя диалекты Емтланда , за исключением верхнего Фроствикена на так называемом лидском диалекте ( Lidmålet ). , где говорят [56] Эти диалекты в большей степени, чем другие диалекты Норрланда, находятся между восточным (т. е. шведским) и западным (т. е. норвежским) лингвистическими влияниями. Например, гласная u в таких словах, как bu (стандартный шведский: bod , «хижина»; ср. норвежский: bu ) и ku (стандартный шведский: ko , «корова»; ср. норвежский: ku ). [6] Диалекты Емтланда, как и другие диалекты Норрланда, также сохраняют архаичные дифтонги древнескандинавского языка. [6]

средний путь

[ редактировать ]

На диалектах Медельпад (шведский: medelpadsmål ) говорят в Медельпаде , за исключением самого западного прихода Хаверо , где говорят на диалектах Хогдал. [56] По сравнению с другими диалектами Норрланда, диалекты Медельпада относительно однородны. Самая важная внешняя изоглосса - это та, что находится на юге от диалектов Хельсинг, которая определяет пределы «баланса гласных», характерного для диалектов Норрланда. Одной из характеристик, отличающих медельпадские диалекты (например, индал - лиден ) от других близлежащих диалектов, является произношение как коротких, так и длинных i и y как одного и того же, так называемого « виби I ». В Borgsjö и Torp ö y произносится как i , а произносится ближе к e . Эта черта также встречается в диалектах Хельсинг и в некоторых частях Харьедалена . Другие черты являются общими с диалектами Онгерманланда, например, звук «толстый n » после долгих гласных в таких словах, как van («опытный», «привычный») и måne («луна»). В самых северных частях Медельпада диалекты демонстрируют заметное влияние Емтланда . [62] Характерной чертой, типичной для диалектов прибрежного Медельпада, является краткое u вместо стандартного ö .

На этих диалектах говорят в Хаверо и Иттерхогдале . [56]

Северный Хельсингланд

[ редактировать ]

Общепринятый изоглосс между диалектами Норрланда и шведским Свеландом проходит через Хельсингланд . Однако эта территория представляет собой типичный переходный регион. С точки зрения Свеаланда, есть основания определять изоглоссу как совпадающую с южной границей Хельсингланда (через Одморден ). С точки зрения Норрланда, есть альтернативные причины определить его как совпадающее с южной границей Медельпада , что соответствует южному пределу баланса гласных. [56]

В состав диалектов Хельсингленда входят диалект Хассела (шведский: hasselamål ) и диалект Форса (шведский: forsamål ).

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Голы Норланда» . Национальная энциклопедия (на шведском языке) . Проверено 10 августа 2023 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Дальштедт 1971 , с. [ нужна страница ] .
  3. ^ Перейти обратно: а б Вессен 1967 , с. [ нужна страница ] .
  4. ^ Перейти обратно: а б Эдлунд и Френгсмир 1995 , стр. 319–320.
  5. ^ Холм 1987 .
  6. ^ Перейти обратно: а б с Эдлунд и Френгсмир 1994 , стр. 274–276.
  7. ^ Перейти обратно: а б Эдлунд и Френгсмир 1995 , стр. 78.
  8. ^ Перейти обратно: а б Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 240.
  9. ^ Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 242.
  10. ^ Нистрем 1993 , стр. 37, 90, 109, 131.
  11. ^ Перейти обратно: а б с Дальштедт и Огрен 1980 , стр. 241.
  12. ^ Перейти обратно: а б с д Бэндл, 1973 год .
  13. ^ Вессен 1969 , с. 240ф.
  14. ^ Вессен 1969 , стр. 52.
  15. ^ Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 244.
  16. ^ Кристофферсен 1992 , стр. 38.
  17. ^ Кусменко 2007 .
  18. ^ Дельсинг и др. 2009 , с. 242.
  19. ^ Эдлунд 2011 , стр. 182.
  20. ^ Фриделл 2019 , стр. 121–122.
  21. ^ Эр-Рияд 1998 , с. 233.
  22. ^ Риад 1998 , с. 235ф.
  23. ^ Перейти обратно: а б с Дальштедт и Огрен 1980 , стр. 234–236.
  24. ^ Перейти обратно: а б с Вессен 1969 , стр. 41.
  25. ^ Гейер 1921 , стр. 36f.
  26. ^ Линдгрен 1940 , стр. 91, 123.
  27. ^ Перейти обратно: а б с Вессен 1970 , стр. 41.
  28. ^ Богрен 1921 , стр. 33.
  29. ^ Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 256–257.
  30. ^ Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 257.
  31. ^ Ханссон 1995 , стр. 28.
  32. ^ Перейти обратно: а б Линдгрен 1940 , стр. 40.
  33. ^ Перейти обратно: а б с Дальштедт и Огрен 1980 , стр. 260f.
  34. ^ Перейти обратно: а б Вессен 1969 , стр. 41–43.
  35. ^ Перейти обратно: а б с д и Вессен 1969 , стр. 43.
  36. ^ Памп 1978 , с. 134.
  37. ^ Иварс 2015 , с. 286.
  38. ^ Иварс 2015 , с. 180.
  39. ^ Памп 1978 , с. 47.
  40. ^ Перейти обратно: а б Дельсинг 2003 , с. 15.
  41. ^ Перейти обратно: а б Даль 2015 , с. 49.
  42. ^ Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 281.
  43. ^ Перейти обратно: а б Даль 2015 , с. 49ф.
  44. ^ Даль 2015 , стр. 55–61.
  45. ^ Даль 2015 , стр. 45–46.
  46. ^ Даль 2015 , стр. 83–87.
  47. ^ Памп 1978 , с. 124.
  48. ^ Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 245.
  49. ^ Даль 2015 , стр. 127–128.
  50. ^ Сандстрем и Холмберг 2003 .
  51. ^ Даль 2015 , стр. 130–131.
  52. ^ Рутберг 1924 , с. 141.
  53. ^ Дельсинг 2003 , с. 49.
  54. ^ Даль 2015 , стр. 140–147.
  55. ^ Перейти обратно: а б с д Дельсинг 2003 , с. 20–22.
  56. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Дальштедт и Огрен 1954 , с. [ нужна страница ] .
  57. ^ Эдлунд и Френгсмир 1995 , стр. 187–188.
  58. ^ Эдлунд и Френгсмир 1996 , стр. 409.
  59. ^ Эдлунд и Френгсмир 1995 , с. [ нужна страница ] .
  60. ^ Перейти обратно: а б Эдлунд и Френгсмир 1996 , стр. 331–333.
  61. ^ Эдлунд и Френгсмир 1996 , стр. 370.
  62. ^ Эдлунд и Френгсмир 1995 , стр. 138–139.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2c35701fd19b141469055c00c640ffc7__1720175820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2c/c7/2c35701fd19b141469055c00c640ffc7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Norrland dialects - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)