Норрландские диалекты
Норрландские диалекты (шведский: norrländska mål ) — одна из шести основных групп диалектов шведского языка . Он включает в себя большинство диалектов, на которых традиционно говорят в Норрланде , за исключением диалектов Гястрикланда и южного Хельсингланда , которые обычно классифицируются как шведские Свеаланд , а также диалектов Хярьедалена и самого северного Емтланда , которые обычно классифицируются как норвежские . [1] [2]
Граница между диалектами Норрланда и шведским Свеландом проходит через Хельсингланд , так что северные диалекты Хельсингланда считаются диалектами Норрланда, а южные - шведским Свеландом; альтернативное разграничение проходит по южной границе Медельпада . [2]
Старая северная граница шведского языка в прибрежном Норрботтене в основном повторяла восточные и северные границы нынешних муниципалитетов Каликс и Оверкаликс . Отсюда смутно определенная языковая граница проходила через Лапландию от самой северной точки прихода Оверкаликс по дуге к югу от Порьюса , затем следовала по реке Луле до границы с Норвегией . [3]
История
[ редактировать ]Диалекты Норрланда возникли в результате совместного влияния древнескандинавского языка на западе, на котором говорят в Трёнделаге на западе, и древнескандинавского языка на восточном языке , на котором говорят на юге. Западные влияния были особенно сильны в течение столетий, предшествовавших эпохе викингов . Переход к восточно-скандинавскому языку продолжался в средние века . Поскольку Норрланд постепенно все больше и больше находился под влиянием Центральной Швеции в современную эпоху , многие из старых западноскандинавских особенностей исчезли. [4]
Сильное западноскандинавское влияние все еще можно увидеть сегодня в топонимике Норрланда в топонимах, оканчивающихся на -ånger ( шведский : vik , «гавань»). Названия приходов, такие как Скён и Индал (оба в муниципалитете Сундсвалль ), имеют западно-скандинавское происхождение. Диалект Норботтена демонстрирует меньшее западно-скандинавское влияние, чем другие более западные диалекты. [5] Наибольшее западно-скандинавское/норвежское или, возможно, наименьшее восточно-скандинавское/шведское влияние наблюдается в Емтланде. [6]
Как и в случае с другими региолектами, для диалектов Норрланда трудно четко определить уникальный набор характеристик. Распространение различных особенностей диалекта имеет разные границы (называемые изоглоссами ), которые описаны в следующем обзоре явлений, считающихся типичными для норрландских диалектов. [3] В Норрланде традиционные местные диалекты находятся в упадке, как и во многих других частях мира. Помимо характерных особенностей интонации, некоторые грамматические черты сохранились до сих пор: инфинитив måsta (стандартный шведский: måste ), формы настоящего времени, такие как han gå (стандартный шведский: han går , «он идет») и han ropa (стандартный шведский язык) Шведский: han ropar , «он зовёт»), и неизменяемое предикатив в таких высказываниях, как dom ä trött (стандартный шведский: de är trötta , «они устали»). [7]
Функции
[ редактировать ]Баланс гласных и апокоп
[ редактировать ]В отличие от современного стандартного шведского языка, слоги в старошведском могли быть как легкими, так и тяжелыми , а в норрландских диалектах два типа слогов развивались по-разному, что привело к ряду фонологических изменений. В словах с исходным тяжелым слогом конечная гласная часто редуцируется или теряется ( апокоп ). Первое распространено в диалектах южного Норрланда, например, в инфинитивном окончании глаголов ( /a/ > /ə/ или /æ/ [8] ), например kaste 'бросить' (стандартная шведская каста ). Последний распространен в диалектах северного Норрланда, а также в Емтланде, например kast или чаще kaas , с сохранившимся двухвершинным акцентом (так называемый «циркумфлексный» акцент). [8] В словах с исходным светлым слогом такого сокращения не обнаружено, например taḷa 'говорить' (<старошведский tăla ; современный стандартный шведский tala ). Эта система окончания, обусловленная весом, известна в шведской диалектологии как баланс гласных (шведский вокалбаланс ).
Баланс гласных присутствует во всей грамматической системе. Помимо инфинитива глаголов, он также встречается в именной системе, где он затрагивает, например, так называемые слабые мужские и слабые женские роды, например, диалект Лулео bääkk 'холм' (< ОСв. косое место ; Мод.Sw. backe ) vs. po:sa 'мешок' (с удлиненной корневой гласной, от OSw. pŭsa ; Mod.Sw. påse ); kḷookk 'часы' (< OSw. klokku ; Mod.Sw. klocka ) vs. lö:do 'сарай' (< OSw. lăþu ; Mod.Sw. lada ). [9] [10]
Баланс гласных встречается на большой прилегающей территории в Северной Скандинавии. В Швеции он встречается во всей диалектной области Норрланда, за исключением северного Хельсингланда , в Херьедалене и в верхней Даларне . [11] [12] За пределами Швеции встречается в северной Остроботнии в Финляндии , а также в Эстландете , Трёнделаге и некоторых частях Нурланда в Норвегии . [12] Он также встречается в нескольких восточно-шведских диалектах на юге Финляндии и Эстонии . [12] Диалекты северного Хельсингланда, как и большинство северных диалектов Свеа и стандартного шведского языка, обычно сохраняют -a старошведского языка, то есть kasta . [11] [13] Есть свидетельства, подтверждающие, что баланс гласных когда-то был более широко распространенным географическим явлением, чем в начале 20 века (когда еще широко использовались традиционные диалекты). Например, в верхнешведских диалектах есть следы баланса гласных, а в древнешведских текстах баланс гласных можно найти даже на юге, вплоть до восточного Смоланда . [14]
Северо-скандинавский апокоп имеет аналогичную географическую картину распределения, но находится дальше на север, прототипически охватывая Лапландию , Норрботтен и Вестерботтен , а также большую часть Емтланда и части северного Онгерманланда . В Норвегии он охватывает Трёнделаг и часть Нурланда, а в Финляндии — северную часть Остроботнии. Он также встречается в других регионах, таких как северный Вермланд и Эланд в Швеции, а также Ютландия в Дании. [12] [15] [16] Общая редукция безударных конечных гласных, напротив, является более распространенным явлением, которое также встречается, например, в Эстергётланде и Смоланде, а также в стандартном букмоле норвежского и стандартном датском языках . [11]
предположил Российский лингвист Юрий Кусменко , что скандинавский баланс гласных возник в контакте с саамскими языками , где ранее было обнаружено подобное явление. [17] Однако некоторые исследователи скандинавских языков сочли эту гипотезу неубедительной. [18] [19] [20]
Гармония гласных
[ редактировать ]В подмножестве диалектов с балансом гласных процесс, известный как гармония гласных обнаруживается (также известный как выравнивание гласных или гласных метафония ; шведский «tiljämning» [21] ). Гармония гласных ограничивается словами со старым легким корневым слогом и представляет собой ассимиляцию корневой гласной и конечной гласной. Процесс ассимиляции обычно регрессивен, т.е. корневая гласная принимает черты конечной гласной, хотя прогрессивная ассимиляция также встречается в диалектах Норвегии и Даларны . [22]
Гармония гласных имеет свой центр интенсивности в Восточной Норвегии , Трёнделаге и верхней Даларне , но также встречается в диалектах Норрланда. [23] [24] [25] Например, /a/ в древнешведском косом lăþu 'сарай' во многих диалектах был приподнят и округлен, например, в диалекте Лулео до /ø/ : lödo , [23] в диалектах Емтланда с полной ассимиляцией /ʉ/ : ludu . [24] В южных вестерботтенских диалектах гармония корневых гласных с оригинальным /i/ является обычным явлением, например, в причастиях прошедшего времени, таких как lissi «читать» (< OSw. læ̆sit ) и skyri «резать» (< OSw. skŭrit, skŏrit ). [26] [23] [24]
Сохранение /a/ перед /rð/
[ редактировать ]В большинстве диалектов Норрланда старошведский /a/ сохранился перед группой согласных /rð/ (которая, однако, изменилась на /ɽ/ , ретрофлексный лоскут ). [27] Это не похоже на стандартный шведский и традиционные диалекты южнее, где /a/ сменилось на /o/ в этом контексте . Примеры включают Medelpad (диалект Торпа) и 'ard' (< Или. arþer Мод.Sw. årder ) и svaḷ 'свиная шкурка' (<OSw. svarþ ; Mod.Sw. svål ). [28] [27] Jämtland не разделяет эту особенность, изменив /a/ на /o/ (или /au̯ ~ ou̯/ ), как в Jämtland vååḷ «стать» (< OSw. varþa ). [29] [30]
Из этого правила существуют лексические исключения, в частности слово «ферма», которое звучит как gåḷ на большей части территории Норрланда (<OSw. garþer ; Mod.Sw. gård ), вероятно, из-за влияния стандартного языка. [31] Сохранение /a/ также встречается в соседних диалектах Остроботнии в Финляндии на востоке, а также в далекарльском и норвежском диалектах на (юго) западе. [27]
Медиальная палатализация
[ редактировать ]Старошведские перед гласными переднего ряда почти во начальные велярные согласные /ɡ/ и /k/ , а также группа /sk/ подверглись палатализации всех диалектах шведского языка. В диалектах Норрланда, в отличие от стандартного шведского языка, это изменение также произошло в медиальном положении, в результате чего /ɡ/ > /j ~ dʑ/ ; /к/ > /tɕ/ ; /sk/ > /ʂ ~ stɕ/ , например, диалект Арнес (Ангерманланд) rôjjen 'рожь' (< ОСв. ругин ; Мод.Sw. рожь ); Эльвсбинский диалект (Норрботтен) fåḷtje 'народ' (< OSw. Folkit ; Mod.Sw. Folket ); Буртрасский диалект (Вестерботтен) fissjen 'рыба' [32] (< OSw. fiskin ; Mod. Sw. fisken ). [33] [34]
Медиальная палатализация особенно распространена в определенной форме существительных мужского и нейтрального рода, как показано выше. Однако во многих диалектах изменения оказались непродуктивными и постепенно были обращены вспять из-за аналогии с другими непалатализованными формами парадигмы. [33] следовательно, определенная форма слова «рыба» на диалекте Буртрэск — это либо палатализованный фисджин , либо непалатализованный фискен . [32] В словах, где нет родственных непалатализованных форм, палатализация более устойчива, например, myttje 'много' (< OSw. mykit , Mod.Sw. mycket .) [33]
Южная граница медиальной палатализации проходит через Уппланд , Вестманланд и Вермланд в Свеланде . Он также встречается в Остроботнии и некоторых частях Уусимаа (Нюланд) в Финляндии, а также в некоторых частях Норвегии . Есть также указания на то, что медиальная палатализация ранее достигала даже южнее, до архипелагов Сёдерманланд и Эстергётланд . [34]
Ударение в сложных словах
[ редактировать ]Во многих норрландских диалектах основное ударение в сложных словах ставится на второй элемент, например, Ångermanland Nevertak «берёзовая крыша» или veakast «деревянная куча». [35] [36] Этот тип стресса особенно распространен в Онгерманланде и Норрботтене . [37] но также и дальше на юг в северной Уппландии и Сёдерторне , а также на западных Аландских островах . [35] [38] Подобные явления стресса наблюдаются в западной части Уусимаа (Нюланд) в Финляндии, а также в Сконе и южном Халланде . [35] [39]
Использование определенной формы
[ редактировать ]Норрландские диалекты известны тем, что используют определенную форму для большего количества грамматических функций, чем стандартный шведский, где соответствующая форма часто представляет собой простое существительное . [40]
Определенный артикль в основном используется с неисчисляемыми существительными и существительными, обозначающими неограниченное количество. По этой причине Ларс-Олоф Дельсинг называет такое использование определенной формы « партитивом », поскольку употребление партитива похоже, например, на французский партитив , [40] в то время как Остен Даль называет это использование без разграничения . [41] Примеры этого использования включают диалект Арнес (Онгерманланд) såddä svejjrôgen «посеянная обожженная рожь» (стандартный шведский sådde svedjeråg ); Скеллефте (северный Вестерботтен) väarm mjölka «теплое молоко» (стандартное шведское värma mjölk ). [42] [43] Такое использование определенной формы распространено в диалектах Вестерботтена , Норрботтена , Онгерманланда , Емтланда , а также в диалектах поселенцев Лапландии . Есть также засвидетельствованные примеры от Medelpad . Кроме того, он также распространен в Овансильяне на севере Даларны , а также в Остроботнии в Финляндии . [44]
Кроме того, определенная форма также используется в общих высказываниях, т. е. когда делается общее утверждение о сущности, к которой относится именное словосочетание, например, бобры строят плотины или золото стоит дорого . Это использование также включает в себя «использование цитирования», например, Эрсмарка диалект (северный Вестерботтен) he kall ve fö sjanostn 'это мы называем песчаным сыром'. [41] Такое использование определенной формы еще более распространено и, помимо перечисленных выше областей, оно также встречается в Вермланде , южной Финляндии и некоторых частях Норвегии . [45]
Даль также перечисляет ряд других контекстов, где используется определенный артикль, в том числе после кванторов, например, диалект Сорселе (южный Вестерботтен) tre brödren 'три брата' (стандартный шведский tre bröder ); с так называемыми «низкими референциальными» существительными в единственном числе, например, диалект Буртраск (северный Вестерботтен) vi Hadd Hästn «у нас была лошадь» (стандартный шведский vi Hade Häst ). В подобных случаях важен не референт, а свойство владения лошадью. Кроме того, определенное слово также часто используется в инструментальных фразах, например, диалект Бьюрхольма (переходный вариант Вестерботтен-Онгерманланд) ät såppa ve skea 'ест суп ложкой' (стандартный шведский äter soppa med sked ), [46] а также несколько других случаев. [43]
Настоящее время глаголов
[ редактировать ]В настоящем времени сильных глаголов окончание -er теряется, например, han bit 'он кусает' (стандартное шведское han biter ); han Spring 'он бежит' (стандартный шведский han Springer ). [35] Это характерно для всех традиционных норрландских диалектов, а южная граница проходит через Хельсингланд , так что в северном Хельсингланде есть хан бит , а в южном хан бит . [47] Эта особенность также встречается в северной Даларне и Трёнделаге в Норвегии . [48]
Включение прилагательных
[ редактировать ]Хотя соединения прилагательного и существительного возможны во всех скандинавских вариантах, диалекты Норрланда чаще образуют соединения с прилагательными. [35] и со смысловой разницей. В отличие от den nya bilen «новая машина» с составной формой nybilen на стандартном шведском языке, составное слово может иметь только чтение «недавно изготовленный автомобиль», а не «автомобиль, который я только что купил (в отличие от моей старой машины)». Однако в норрландском диалекте, в котором используется включение прилагательных, это верно только для неопределенной формы, в то время как определенный nybiln может также относиться к новой машине, контрастирующей со старой машиной говорящего. [49] [50]
Включение прилагательного может также произойти, когда прилагательное представляет собой скорее случайное, чем неотъемлемое свойство существительного, отсюда диалект Nederkalix (Norrbotten) litn artibåt «милая маленькая лодка», lilfåtiståkkar «бедняжка»; Вильгельмина Диалект (южный Вестерботтен) tôkken gammstygggûbb «такой уродливый старик». [51] [52]
Включение прилагательных встречается во всех диалектах Норрланда, а также в северной Даларне . Он также в некоторой степени встречается в Остроботнии в Финляндии и в Трёнделаге в Норвегии . [53] [54]
Предимущественные статьи
[ редактировать ]Предсобственный артикль — это артикль, который используется перед именами собственными и работает как определенный артикль как для имен, фамилий, так и для терминов родства в норрландских диалектах. [55]
В норрландских диалектах форма артикля обычно идентична безударным формам личных местоимений 3-го лица , от которых они также исторически произошли: (e)n в мужском роде и a в женском роде , например n Erik или a Анна . Во многих диалектах артикль несклоняемый, но во многих диалектах с дательным падежом он имеет и дательную форму. [55]
Предсобственный артикль употребляется тогда, когда имя собственное выступает в качестве аргумента и при определении предикативов : de härän Erik 'это Эрик', но не тогда, когда оно выступает в качестве сказуемого с глаголами heta 'быть названным' и kallas 'чтобы называться': han het (*en) Erik 'его зовут Эрик', ни в звательных конструкциях: (*a) Anna, vars ä du 'Анна, где ты?'. [55]
Предсобственный артикль обязателен во всех традиционных диалектах Норрланда, за исключением самых южных регионов Хельсингланда и Гестрикланда . Он также встречается в западной Даларне и в северном Вермланде . Он также распространен в большей части Норвегии , кроме самого юга. [55]
Подгруппировка
[ редактировать ]Ниже приведен список общих субдиалектных подразделений норрландских диалектов, начиная с севера и заканчивая югом. [2] [4]
Диалекты поселенцев
[ редактировать ]Так называемые «диалекты поселенцев» (швед. nybyggarmål ) включают все шведские диалекты в Лапландии ; Карл-Хампус Дальштедт географически определяет этот диалект как те внутренние части Норрботтена , где шведские диалекты не вписываются ни в один из относительно более четко определенных диалектов прибрежных регионов из-за лоскутного происхождения шведоязычных поселенцев, населявших область. Один типичный «диалект поселенцев» встречается в Арьеплоге , который возник в результате смешения стандартного шведского языка с диалектами Питео и Умео. В этих диалектах также присутствует влияние саамов, например, отсутствие «толстой буквы L», что обычно типично для диалектов Норрланда. [56] Еще одна область, в которой говорят на «диалекте поселенцев», — это Мальмфельтен .
Шведы пришли в Лаппмарк в 18 и 19 веках, когда этнические шведы начали заселять этот район. Они приехали из разных регионов, а некоторые даже говорили на финском или саамском языке. Это привело к смешению диалектов и языков. Таким образом, большинству лаппмаркских диалектов недостает таких архаичных черт, как дательный падеж и дифтонги, которые сохранились в диалектах прибрежных приходов. Тем не менее, различия между различными диалектами Лаппмарка могут быть значительными в зависимости от наследия тех, кто поселился на данной территории. Значительное количество заимствованных саамских слов проникло в диалекты Лаппмарка и районов к югу. Например, сибирскую сойку местные жители называют коксик , в отличие от стандартной шведской лавскрики . [56]
Чашечка
[ редактировать ]На диалектах Каликс (шведский: kalixmål ) говорят в средневековых приходах Каликс (современные муниципалитеты Каликс и Оверкаликс ). [56] Как и другие диалекты Норрботтена , диалекты Каликса сохраняют многочисленные архаичные черты. множество древнескандинавских дифтонгов Сохранилось , а также архаичные группы согласных, такие как sj , stj и lj . Дательный падеж также сохраняется, в том числе после предлога . Кроме того, глаголы, по крайней мере частично, сохраняют свои старые формы множественного числа.
Каликсские диалекты делятся на
- Оверкаликсский диалект ( Överkalixmål )
- Недеркаликсский диалект ( Nederkalixmål )
Единственное различие между этими двумя разновидностями состоит в том, что старые группы согласных mb , nd и ng были сохранены в Överkalix, но не в Nederkalix. Например, стандартный шведский кам («гребень» или «гребень») в Оверкаликсе — это кэмб , а в Недеркаликсе — кап . Кроме того, диалект Оверкаликс имеет большее влияние со стороны саамских языков и мянкиели . [57] [58]
Лулео
[ редактировать ]На диалектах Лулео (шведский: lulemål ) говорят в средневековом приходе Лулео и его окрестностях (современные муниципалитеты Боден и Лулео ). На них также говорят в самых восточных частях Лапландии Луле вплоть до Вуоллерима . [56]
Эти диалекты можно подразделить следующим образом:
- Диалект Нижнего Лулео (в приходе Нижнего Лулео )
- Диалект Верхнего Лулео (в приходе Верхнего Лулео )
- Диалект Ронео (в приходе Ронео )
Диалекты Лулео известны, помимо прочего, богатым набором дифтонгов. Сохранились древнескандинавские ai , au и öy , а также ei (например, stein для стандартного шведского sten , что означает «камень»), eo (например, heok для стандартного шведского hök , что означает ястреб ) и oi (например, hoi для стандартного шведского hö , что означает «сено»). В этих диалектах также есть ряд гласных, которые отличаются от стандартного шведского языка. Например, стандартный шведский i становится öi ( röis вместо стандартного ris , что означает «рис»), а стандартный u становится eo или eu ( heos вместо стандартного hus , что означает «дом»). [7]
Питео
[ редактировать ]На диалектах Питео (шведский: Piteål ) говорят на территории средневекового прихода Питео (современные муниципалитеты Питео и Эльвсбин ), а также в самых южных частях муниципалитета Йокмокк и в северном муниципалитете Арвидсьяур в Лаппмарке Пите . [56] Эти диалекты также сохраняют ряд архаичных особенностей, таких как сохранившиеся дифтонги в таких словах, как göuk (стандартный шведский: gök , «птица-кукушка») и stein (стандартный шведский: sten , «камень»). Группы согласных mb , nd и ng часто сохраняются, например, в kamb (стандартный шведский: kam , «гребень»). Уникальным для диалектов Питео является то, что древнешведское длинное «а» (современное «å») стало коротким «а» перед «n», но больше нигде. Таким образом, lan (стандартный шведский: lån», «ссуда»), но båt (стандартный шведский: båt , «лодка»). [59]
Север и юг Вестерботтена
[ редактировать ]На северных вестерботтенских диалектах (швед. nordvästerbottniska mål ) говорят в северных частях Вестерботтена , в первую очередь в средневековом приходе Шеллефтео (включая Норшё ), а также в части территории Пите ( Мало и Арвидсьяур ). [56] Как и прибрежные диалекты Норрботтена, диалекты Северного Вестерботтена сохраняют многочисленные архаичные черты. Дательный падеж по-прежнему используется не только после предлогов, но и после некоторых прилагательных и глаголов. Древнескандинавские дифтонги сохранились во многих местных диалектах, но развивались разными, уникальными способами. Например, стандартное шведское öra («ухо») может быть ööyr , ääyr или aajr в различных местных диалектах Северного Вестерботтена. [60]
На южных вестерботтенских диалектах (шведский: sydvästerbottniska mål ) говорят вдоль реки Уме от Умео до Тярны и Сорселе , включая Бюгдео и Хольмон . говорят на диалекте В лапмарке Ликселе , который очень напоминает диалекты, на которых говорят в Умео , Ваннесе и Дегерфорсе ( Виндельн ). Это влияние становится менее очевидным по мере приближения к норвежской границе, но все еще велико до Тярны, где очевиден старый субстрат Умео. На местный диалект Сорселе также влияют диалекты Северного Вестерботтена. [56] В южных вестерботтенских диалектах также сохраняются архаичные дифтонги, например, в bein (стандартный шведский: ben , «нога») и ööys (стандартный шведский: ösa , «черпать»). Это характеристика, которая отличает диалекты Южного Вестерботтена от диалектов Нордмалинга и Бьюрхольма на юге, а также общая черта с диалектами Северного Вестерботтена. Одно из различий между южным и северным вестерботтенским диалектами заключается в том, что в южной группе буква «g» часто вставляется между старым дифтонгом «au» и следующей за «r» или «толстой L». Например, южный ôger — это aur в северных диалектах (стандартный шведский: ör , «гравийная земля»). [60]
Переходные диалекты между Онгерманландом и Вестерботтеном
[ редактировать ]На этих диалектах, занимающих промежуточное положение между диалектами Южного Вестерботтена и диалектом Онгерманланда, говорят в Нордмалинге и Бьюрхольме , а также в Ортреске . [56] Эти диалекты похожи на диалект ноласкогов , например, в изменении древнескандинавского hv- на gv- ( gvit в отличие от стандартного шведского vit , что означает «белый»). [61]
Онгерманланд
[ редактировать ]На диалектах Онгерманланда (швед. ångermanländska mål ) говорят в Онгерманланде (за исключением Нордмалинга и Бьюрхольма ) и Оселе . Диалекты Оселе и Вильгельмина в значительной степени сохранили свой ангерманландский характер, хотя и развивались в свои собственные. Единственным исключением является приход Фредрика , речь которого стала ближе к стандартному шведскому, поскольку он находился недалеко от основных иммиграционных маршрутов из Онгерманланда. Диалект Диканас в муниципалитете Вильгельмина является переходным диалектом между Онгерманландом и диалектами Лапландии Ликселе. [56]
Ангерманландские диалекты можно подразделить следующим образом:
- Диалекты Оселе Лапландии
- Ноласкогский диалект
- Диалекты Одалена
Емтланд
[ редактировать ]Емтландские диалекты (швед. jämtmål , jämtska ) включают в себя диалекты Емтланда , за исключением верхнего Фроствикена на так называемом лидском диалекте ( Lidmålet ). , где говорят [56] Эти диалекты в большей степени, чем другие диалекты Норрланда, находятся между восточным (т. е. шведским) и западным (т. е. норвежским) лингвистическими влияниями. Например, гласная u в таких словах, как bu (стандартный шведский: bod , «хижина»; ср. норвежский: bu ) и ku (стандартный шведский: ko , «корова»; ср. норвежский: ku ). [6] Диалекты Емтланда, как и другие диалекты Норрланда, также сохраняют архаичные дифтонги древнескандинавского языка. [6]
средний путь
[ редактировать ]На диалектах Медельпад (шведский: medelpadsmål ) говорят в Медельпаде , за исключением самого западного прихода Хаверо , где говорят на диалектах Хогдал. [56] По сравнению с другими диалектами Норрланда, диалекты Медельпада относительно однородны. Самая важная внешняя изоглосса - это та, что находится на юге от диалектов Хельсинг, которая определяет пределы «баланса гласных», характерного для диалектов Норрланда. Одной из характеристик, отличающих медельпадские диалекты (например, индал - лиден ) от других близлежащих диалектов, является произношение как коротких, так и длинных i и y как одного и того же, так называемого « виби I ». В Borgsjö и Torp ö y произносится как i , а произносится ближе к e . Эта черта также встречается в диалектах Хельсинг и в некоторых частях Харьедалена . Другие черты являются общими с диалектами Онгерманланда, например, звук «толстый n » после долгих гласных в таких словах, как van («опытный», «привычный») и måne («луна»). В самых северных частях Медельпада диалекты демонстрируют заметное влияние Емтланда . [62] Характерной чертой, типичной для диалектов прибрежного Медельпада, является краткое u вместо стандартного ö .
Хогдал
[ редактировать ]На этих диалектах говорят в Хаверо и Иттерхогдале . [56]
Северный Хельсингланд
[ редактировать ]Общепринятый изоглосс между диалектами Норрланда и шведским Свеландом проходит через Хельсингланд . Однако эта территория представляет собой типичный переходный регион. С точки зрения Свеаланда, есть основания определять изоглоссу как совпадающую с южной границей Хельсингланда (через Одморден ). С точки зрения Норрланда, есть альтернативные причины определить его как совпадающее с южной границей Медельпада , что соответствует южному пределу баланса гласных. [56]
В состав диалектов Хельсингленда входят диалект Хассела (шведский: hasselamål ) и диалект Форса (шведский: forsamål ).
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ «Голы Норланда» . Национальная энциклопедия (на шведском языке) . Проверено 10 августа 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Дальштедт 1971 , с. [ нужна страница ] .
- ^ Перейти обратно: а б Вессен 1967 , с. [ нужна страница ] .
- ^ Перейти обратно: а б Эдлунд и Френгсмир 1995 , стр. 319–320.
- ^ Холм 1987 .
- ^ Перейти обратно: а б с Эдлунд и Френгсмир 1994 , стр. 274–276.
- ^ Перейти обратно: а б Эдлунд и Френгсмир 1995 , стр. 78.
- ^ Перейти обратно: а б Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 240.
- ^ Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 242.
- ^ Нистрем 1993 , стр. 37, 90, 109, 131.
- ^ Перейти обратно: а б с Дальштедт и Огрен 1980 , стр. 241.
- ^ Перейти обратно: а б с д Бэндл, 1973 год .
- ^ Вессен 1969 , с. 240ф.
- ^ Вессен 1969 , стр. 52.
- ^ Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 244.
- ^ Кристофферсен 1992 , стр. 38.
- ^ Кусменко 2007 .
- ^ Дельсинг и др. 2009 , с. 242.
- ^ Эдлунд 2011 , стр. 182.
- ^ Фриделл 2019 , стр. 121–122.
- ^ Эр-Рияд 1998 , с. 233.
- ^ Риад 1998 , с. 235ф.
- ^ Перейти обратно: а б с Дальштедт и Огрен 1980 , стр. 234–236.
- ^ Перейти обратно: а б с Вессен 1969 , стр. 41.
- ^ Гейер 1921 , стр. 36f.
- ^ Линдгрен 1940 , стр. 91, 123.
- ^ Перейти обратно: а б с Вессен 1970 , стр. 41.
- ^ Богрен 1921 , стр. 33.
- ^ Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 256–257.
- ^ Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 257.
- ^ Ханссон 1995 , стр. 28.
- ^ Перейти обратно: а б Линдгрен 1940 , стр. 40.
- ^ Перейти обратно: а б с Дальштедт и Огрен 1980 , стр. 260f.
- ^ Перейти обратно: а б Вессен 1969 , стр. 41–43.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Вессен 1969 , стр. 43.
- ^ Памп 1978 , с. 134.
- ^ Иварс 2015 , с. 286.
- ^ Иварс 2015 , с. 180.
- ^ Памп 1978 , с. 47.
- ^ Перейти обратно: а б Дельсинг 2003 , с. 15.
- ^ Перейти обратно: а б Даль 2015 , с. 49.
- ^ Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 281.
- ^ Перейти обратно: а б Даль 2015 , с. 49ф.
- ^ Даль 2015 , стр. 55–61.
- ^ Даль 2015 , стр. 45–46.
- ^ Даль 2015 , стр. 83–87.
- ^ Памп 1978 , с. 124.
- ^ Дальстедт и Огрен 1980 , стр. 245.
- ^ Даль 2015 , стр. 127–128.
- ^ Сандстрем и Холмберг 2003 .
- ^ Даль 2015 , стр. 130–131.
- ^ Рутберг 1924 , с. 141.
- ^ Дельсинг 2003 , с. 49.
- ^ Даль 2015 , стр. 140–147.
- ^ Перейти обратно: а б с д Дельсинг 2003 , с. 20–22.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Дальштедт и Огрен 1954 , с. [ нужна страница ] .
- ^ Эдлунд и Френгсмир 1995 , стр. 187–188.
- ^ Эдлунд и Френгсмир 1996 , стр. 409.
- ^ Эдлунд и Френгсмир 1995 , с. [ нужна страница ] .
- ^ Перейти обратно: а б Эдлунд и Френгсмир 1996 , стр. 331–333.
- ^ Эдлунд и Френгсмир 1996 , стр. 370.
- ^ Эдлунд и Френгсмир 1995 , стр. 138–139.
Библиография
[ редактировать ]- Бэндл, Оскар (1973). Структура северогерманского языка . Вклад в скандинавскую филологию, 99-0102922-8; 1 (на немецком языке). Базель: Хельбинг и Лихтенхан.
- Богрен, Петрус (1921). Теория звука и формы Торпмолета . Сочинения, опубликованные в Архиве диалектов и народной памяти в Уппсале, A:23 (на шведском языке). Стокгольм: Норштедт.
- Даль, Остен (2015). Грамматизация на Севере: морфосинтаксис именной фразы в скандинавских просторечиях . Исследования в области лингвистики разнообразия. Том. 6. Берлин: Language Science Press. ISBN 978-3-944675-57-2 .
- Дальштедт, Карл-Хампус (1971). Норрландский и современный шведский: три исследования на современном шведском языке (на шведском языке). Лунд: Студенческий лит. ISBN 91-44-07961-3 . КНИГА 7276064.
- Дальштедт, Карл-Хампус; Огрен, Пер-Уно (1954). Деревенский язык Верхнего Норрланда: рассказы на деревенском языке с пояснениями и обзором диалекта (на шведском языке) (1-е изд.). Умео: Научная библиотека.
- Дальштедт, Карл-Хампус; Огрен, Пер-Уно (1980). Деревенский диалект Верхнего Норрланда: рассказы на деревенском диалекте с пояснениями и обзором диалекта (на шведском языке) (2-е изд.). Умео: Общество Йохана Нордландера.
- Дельсинг, Ларс-Олоф (2003). «Синтаксические вариации в скандинавских именных фразах». В Вангснесе — Эйстейн Александр; Хольмберг, Андерс; Дельсинг, Ларс-Олоф (ред.). Диалектно-синтаксические исследования скандинавской именной фразы (PDF) . Осло: Новус. стр. 11–64. Архивировано из оригинала (PDF) 10 июня 2007 г.
- Дельсинг, Ларс-Олоф; Эдлунд, Ларс-Эрик; Халлберг, Йоран; Платзак, Кристер (2009). «Литературное обозрение 2008» . Архив скандинавской филологии (на шведском языке). Листья желудя.
- Эдлунд, Ларс-Эрик; Френгсмир, Торе, ред. (1994). Энциклопедия Норрланда: энциклопедия на научной основе о регионе Норрланд. Том 2, [Gästr-Lantz] (на шведском языке). Умео: Norrland Univ. ISBN 91-972484-0-1 . КНИГА 1610872.
- Эдлунд, Ларс-Эрик; Френгсмир, Торе, ред. (1995). Энциклопедия Норрланда: энциклопедия на научной основе о регионе Норрланд. Том 3, [Lapp-Reens] (на шведском языке). Умео: Norrland Univ. ISBN 91-972484-1-Х . КНИГА 1610873.
- Эдлунд, Ларс-Эрик; Френгсмир, Торе, ред. (1996). Энциклопедия Норрланда: энциклопедия на научной основе о регионе Норрланд. Том 4, [Верхний регион] (на шведском языке). Умео: Norrland Univ. ISBN 91-972484-2-8 . КНИГА 1610874.
- Эдлунд, Ларс-Эрик (2011). «Современная литература по шведским диалектам: хроника, составленная Ларсом-Эриком Эдлундом в сотрудничестве с сотрудниками Архива диалектов и фольклора в Уппсале, Института языка и фольклора» (PDF) . Шведский национальный язык и шведский народный быт (на шведском языке). Упсала: Королевский Академия Густава Адольфа / Шведская научная пресса.
- Фриделл, Стаффан (2019). «[Обзор] истории норвежского языка 2. Практика» . Маал ог Минне (на шведском языке). Осло: Bymåslaget.
- Гейер, Герман (1921). «Некоторые вклады в вопрос о путях распространения равноденствия и апокопа» (PDF) . Шведский национальный язык и шведский народный быт (на шведском языке). Стокгольм: Норштедт.
- Ханссон, Оке (1995). Атлас диалектов Северного Норрланда (на шведском языке). Умео: диалект, топоним и архив народной памяти.
- Холм, Гёста (1987). «Языковые группы в древнем Норрланде». Журнал истории строительства . 1987 (14). Уппсала: Шведская научная пресса, 1981-: 57–60. ISSN 0349-2834 . БИБЛИОТЕКА 3251578.
- Хольмберг, Андерс; Сандстрём, Гёрель (2003). «Что особенного в северошведских именных словосочетаниях». В Вангснесе — Эйстейн Александр; Хольмберг, Андерс; Дельсинг, Ларс-Олоф (ред.). Диалектно-синтаксические исследования скандинавской именной фразы (PDF) . Осло: Новус. стр. 85–98. Архивировано из оригинала (PDF) 10 июня 2007 г.
- Иварс, Анн-Мари (2015). Диалекты и местечковые языки: Шведский в Финляндии – сегодня и вчера 1:1 (PDF) . Сочинения / изданы Шведским литературным обществом в Финляндии, 0039-6842; 798 (на шведском языке). Хельсинки: Шведское литературное общество в Финляндии.
- Кристофферсен, Гьерт (1992). «Circumflextonelaget на норвежских диалектах с особым упором на северный норвежский». Маал ог Минне (на норвежском языке). 1992 год . Осло: Bymålslaget: 37–61.
- Кузьменко, Юрий (2007). «Происхождение баланса гласных в шведском и норвежском диалектах». В Булле, Туве; Кузьменко Юрий; Рисслер, Майкл (ред.). Спрак и спракфорхолд в Сапми. Берлин (PDF) . Вклад Берлина в скандинавские исследования. Берлин: Институт Северной Европы. стр. 235–258.
- Линдгрен, Йонас Валфрид (1940). Словарь Burträskmålet (PDF) . Сочинения / опубликованы в Landsmål- och Folkminnesarkivet в Уппсале. Смотрящий. А, Фольклор, 99-0353353-5; 3 (на шведском языке). Уппсала: Книга Лундеквиста.
- Нистрем, Ян-Олов (1993). Словарь языка луле: на основе диалекта деревни Антнес прихода Недерлулео (PDF) (на шведском языке). Умео: диалект, топоним и архив народной памяти.
- Памп, Бенгт (1978). Шведские диалекты (на шведском языке). Стокгольм: Природа и культура.
- Риад, Томас (1998). «Баланс и гармония в скандинавских диалектах» (PDF) . Ривиста ди Лингвистика . 10 (1): 233–276.
- Рутберг, Хульда (1924). «Folkmålet i Nederkalix och Töre socknar» (PDF) . Svenska Landsmål и Svenskt Folkliv (на шведском языке).
- Сандстрём, Гёрель; Хольмберг, Андерс (2003). «Полисинтетическая особенность шведских диалектов». В Вангснесе — Эйстейн Александр; Хольмберг, Андерс; Дельсинг, Ларс-Олоф (ред.). Диалектно-синтаксические исследования скандинавской именной фразы (PDF) . Осло: Новус. стр. 99–112. Архивировано из оригинала (PDF) 10 июня 2007 г.
- Сёдерстрем, Свен (1994). Arnäsmålet: Словарь древненемецкого диалекта. На основе коллекций Эллы Одстедт (PDF) (на шведском языке). Уппсала: Архив диалектов и народной памяти.
- Вессен, Элиас (1967). Наши народные цели (на шведском языке) (8-е изд.). Стокгольм: Фрице. БИБЛИОТЕКА 459860.
- Вессен, Элиас (1969). Свенская спраакистория [ История шведского языка ]. Библиотека курсов Северных стран (на шведском языке) (8-е изд.). Стокгольм: Альмквист и Викселл. ОЛ 20307246М .
- Вессен, Элиас (1970). Наши народные цели (на шведском языке) (9-е изд.). Стокгольм: Фрице.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Послушайте некоторые диалекты Норрланда (на шведском языке)
- Образцы текстов традиционных диалектов северного Норрланда (на шведском языке)