Jump to content

Идиш театр

Молли Пикон (в центре) в Бубличках, 1938 год.

Идишский театр состоит из пьес, написанных и поставленных в основном евреями на идише , языке центральноевропейской еврейской общины ашкенази . Диапазон идишского театра широк: оперетта , музыкальная комедия , сатирические или ностальгические ревю ; мелодрама ; натуралистическая драма; экспрессионистские и модернистские пьесы. На пике своего развития его географический охват был сравнительно широк: с конца 19 века и до начала Второй мировой войны профессиональный идишский театр можно было найти во всех густонаселенных еврейскими районами Восточной и Центрально-Восточной Европы , а также в Берлине, Лондоне, Париже, Буэнос-Айрес и Нью-Йорк.

Корни идишского театра включают часто сатирические пьесы, традиционно исполняемые во время религиозного праздника Пурим (известного как Пуримшпилс ); пение канторов в синагогах ; Еврейская светская песня и драматическая импровизация; знакомство с театральными традициями различных европейских стран и еврейской литературной культурой, выросшей на волне еврейского просвещения ( Хаскала ).

Исраил Берковичи писал, что именно через идишский театр «еврейская культура вступила в диалог с внешним миром», как путем демонстрации себя, так и путем импорта театральных произведений из других культур. [1]

Такие темы, как иммиграция, бедность, интеграция и прочные родовые связи, можно найти во многих театральных постановках на идиш.

традиционной Истоки культуры еврейской

Отчет о еврейском театре — New York Times, 29 ноября 1868 г., воскресенье, стр. 5

Ной Прилуцкий (1882–1941) отмечал, что идишский театр не возник одновременно с театром на других европейских «национальных» языках; он предположил, что это произошло, по крайней мере, отчасти потому, что еврейское чувство национальности отдавало предпочтение ивриту перед идишем как «национальным» языком, но немногим евреям того периода было действительно комфортно использовать иврит вне религиозного/литургического контекста. [2] Тем не менее, различные виды выступлений, в том числе выступления канторов, проповедников, шутов и музыкантов-инструменталистов, были частью восточноевропейской еврейской жизни задолго до формального появления идишского театра. [3]

Берковичи предполагает, что, как и в случае с древнегреческой драмой , элементы драматического представления возникли в еврейской жизни как художественное усовершенствование религиозной практики; он выделяет в Библии упоминания о танце, музыке или песне, особенно в Псалмах (ивр. tehillim , или хвалебные песни), где некоторые заголовки относятся к музыкальным инструментам или к пению в диалоге, либо между частями хора. , или между хором и руководителем ритуала (ивр. menatseach ). [4] Также традиционные танцы были связаны с определенными праздниками, например, Суккотом . [5]

Пуримские пьесы – сценки, исполняемые любительскими труппами во время праздника Пурим – были важной ранней формой театрального выражения. [3] Часто сатирические и злободневные пьесы Пурима традиционно ставились во дворе синагоги , поскольку считались слишком непристойными для исполнения внутри здания. Они широко использовали маски и другие театральные приспособления; маскарад (а также пение и танцы) обычно распространялся на все собрание, а не только на небольшую группу игроков. В то время как во многих пьесах о Пуриме рассказывалась история из Книги Эстер, посвященная празднику Пурим, в других использовались другие истории из еврейских писаний, такие как история Иосифа, проданного своими братьями, или история жертвоприношения Исаака . Со временем эти известные истории стали не столько темой, сколько поводом для злободневного и сатирического театра. Мордехай стал стандартной ролью для клоуна . [6]

Пьесы о Пуриме публиковались еще в начале 18 века. Между 1708 и 1720 годами было опубликовано по крайней мере восемь пьес о Пуриме; большинство из них не сохранились (по крайней мере, некоторые были сожжены в autos da fe ), но один сохранился в Jüdische Merkwürdigkeiten (1714), коллекции Иоганна Якоба Шудта (1664–1722). [7] [8]

Еще одним подобным течением в еврейской культуре была традиция выступления танцоров в масках после свадьбы. Самой сложной формой этого танца был Танец Смерти. [ нужна ссылка ] , театрализованное представление, изображающее все слои общества, зародившееся среди сефардских евреев в Испании. [ нужна ссылка ] в 14 веке и распространился по Европе как среди евреев, так и среди язычников. [ нужна ссылка ] Итальянские евреи XVI века вывели музыку и танец на еще более утонченный уровень искусства: в то время в Италии существовали еврейские виртуозы и мастера танцев в Мантуе , Ферраре и Риме, а также первые известные труппы еврейских исполнителей в Европе. Менее изысканные версии того же самого имели место и в Германии 18-го века. [9]

Кроме того, в еврейской поэзии существовала богатая традиция диалогов, известная как Тахкемони , восходящая, по крайней мере, к Иехуде аль-Харизи в Испании XII века. Произведения Аль-Харизи содержали диалоги между верующим и еретиком, мужем и женой, днем ​​и ночью, землей и океаном, мудростью и глупостью, алчностью и щедростью. Такие диалоги занимали видное место в раннем идишском театре. [10]

В журнале «Ностальгия в еврейско-американском театре и кино, 1979–2004 » Бен Ферниш устанавливает глубокие корни ностальгии, основанные на еврейской истории. Многие из этих истоков основаны на таких историях, как история осады Иерусалима (587 г. до н.э.) евреями со Святой Земли. Шоу и современные постановки черпают влияние из этого опыта, создавая конкретную картину тем и принципов идиша, наблюдаемых в еврейском театре.

Зарождение театра в христианских обществах Европы часто связывают со Страстными пьесами и другими религиозными зрелищами, в некотором смысле похожими на пьесы Пурима. В Средние века их видели немногие евреи: их часто исполняли во дворах христианских церквей (немногие из которых находились вблизи еврейских гетто), в христианские праздники, и часто присутствовали значительные антисемитские в их сюжетах и ​​диалогах элементы. Однако в более поздние времена румынская православная рождественская традиция Ирозий — шоу менестрелей, сосредоточенных вокруг фигуры Ирода Великого (рим. Ирод ), которые положили начало румыноязычному театру — определенно повлияла на пуримские пьесы, и наоборот .

Евреи стали гораздо больше знакомиться со светским европейским театром, когда он появился. Многие пьесы Мейстерзингера Ганса Закса на темы Ветхого Завета вызвали широкое восхищение у евреев немецких гетто, а с 16 по 18 век библейская история Эстер была самой популярной театральной темой в христианской Европе, часто под латинским названием. Акта Артаксеркс . [11]

до 1876 г. Ранние годы ( )

Профессиональный идишский театр обычно датируется 1876 годом, хотя есть разрозненные свидетельства более ранних попыток.

Помимо примерно 19 любительских театральных трупп, говоривших на идише, в Варшаве и ее окрестностях в 1830-х годах существовала, согласно одному современному источнику, профессиональная труппа, которая в 1838 году поставила перед восприимчивой публикой, состоящей как из евреев, так и из неевреев, пятиактную драму «Моисей» : некоего А. Шертспирера из Вены , с «хорошо нарисованными персонажами, хорошими драматическими ситуациями и языком». [12] [13] Тот же источник сообщает, что среди покровителей этого театра было несколько русских военных офицеров, в том числе один генерал, считавшийся его «покровителем» - обстоятельство, которое указывает на трудности, с которыми он столкнулся. [12] [13]

Плакат театра Талия (Йозеф Крогер, Нью-Йорк, 1897 г.)

путешествующей театральной труппы на идиш Примерно в то же время есть указания на существование в Галиции , организованной по образцу английской или итальянской театральной труппы. [14]

В 1854 году два студента -раввина из Житомира спектакль поставили в Бердичеве . Вскоре после этого украинский еврей Авраам Гольдфаден , которого обычно считают основателем первой профессиональной идишской театральной труппы, посещал ту же самую раввинскую школу и, хотя известно, что там сыграл (в 1862 году) женскую роль в пьесе «Серкеле ». Соломона Эттингер . Вскоре после этого (1869, по одним данным) Гольдфаден написал диалог «Цвей Шхейнес» ( «Два соседа» ), видимо, предназначенный для сцены и опубликованный с умеренным успехом. [14] [15] [16] Недолговечный идишский театр в Одессе в 1864 году поставил драмы «Эсфирь» и «Аталия» . » Абрахама Баера Готтлобера , «Дектух Эттингера как и «Серкеле» , был написан между 1830 и 1840 годами, но опубликован гораздо позже; Исраэль Аксенфельд (умер около 1868 г.) написал несколько драм на идиш, которые, вероятно, не были поставлены при его жизни. Другим ранним идишским драматургом был Джоэл Баер Фалькович ( Реб Хаимеле дер Козин , Одесса, 1866; Рошель ди Зингерин , Житомир, 1868). Соломона Якоба Абрамовича » «Die Takse (1869) имеет форму драмы, но, как и » Элиакима Цунсера более поздний «Мекират Йосеф (Вильнюс, 1893), он не был предназначен для сцены. [8]

Херш Лейб Зигетер (1829–1930) ежегодно писал сатирические пьесы о Пуриме и нанимал мальчиков играть в них. Хотя раввины часто возражали против этих пьес, они пользовались популярностью и ставились не только в Пурим, но и в течение целой недели после него в различных местах. [17]

Другим течением, которое в равной степени привело к профессиональному идишскому театру, была традиция, напоминающая традицию трубадуров или миннезенгеров , очевидно, выросшая из музыки, связанной с еврейскими свадьбами, и часто с участием певцов, которые также выполняли функции канторов в синагогах. Первые записи ранних певцов Brodersänger или Broder представляют собой высказывания евреев, проезжавших через Броды , который находился на главном маршруте путешествий, и обычно не одобряли пение песен, когда никакой конкретный случай не требовал музыки. Самым известным из певцов из Бродов был странствующий Берл Маргулис (1815–1868), известный как Берл Бродер , «Берл из Бродов»; 24 из 30 сохранившихся его песен представлены в форме диалогов. Другим влиятельным исполнителем этого стиля был Бенджамин Вольф Эренкранц (1826–1883), известный как Велвел Збарьер . Берковичи описывает свое творчество как «песенные мини-мелодрамы». [18] [19]

Такие исполнители, выступавшие на свадьбах, в салонах богатых людей, в летних садах и в других светских местах сбора восточноевропейских евреев, не были простыми певцами. Они часто использовали костюмы и часто импровизировали разговорный материал между песнями, особенно при работе в группах. Исраэль Гроднер , впоследствии первый актер Гольдфадена, участвовал в концерте под открытым небом в Одессе в 1873 году, диалоги между песнями которого были сопоставимы с большей частью того, что было в самых ранних пьесах Гольдфадена. Сам Гольдфаден уже был известным поэтом, и многие из его стихов были положены на музыку и стали популярными песнями, некоторые из которых были использованы в том спектакле 1873 года. [20]

Наконец, примерно в это же время идиш утвердился как литературный язык, и некоторые евреи со светскими интересами были знакомы с доминирующими театральными традициями своих стран; Учитывая эту растущую литературную интеллектуальную культуру, в течение года или двух после того, как Гольдфаден основал первую профессиональную идишскую театральную труппу, в ней было множество трупп, несколько драматургов и немало серьезных идишских театральных критиков и теоретиков. [21]

и рождение идишского театра Гольдфаден Румынии в

Авраама Гольдфадена обычно считают основателем первой профессиональной идишской театральной труппы, которую он основал в Яссах , Румыния , в 1876 году, а позже переехал в Бухарест . Его собственная карьера также привела его в Императорскую Россию , Лемберг в Габсбургской Галиции (сегодня Львов на Украине ) и Нью-Йорк. В течение двух лет после основания Гольдфаденом своей труппы в Бухаресте появилось несколько конкурирующих трупп, в основном основанных бывшими членами труппы Гольдфадена. Большинство этих трупп следовали оригинальной формуле Гольдфадена - музыкального водевиля и легкой комедии, в то время как сам Гольдфаден больше обращался к относительно серьезным опереттам на библейские и исторические темы, особенно после того, как его собственная труппа покинула Бухарест для продолжительного тура по городам Императорской России .

Труппа Гольдфадена начиналась как полностью мужская; хотя вскоре у них появились и актрисы, в идишском театре женские роли, особенно комические, по-прежнему исполнялись мужчинами. (Женщины иногда исполняли и мужские роли: Молли Пикон была знаменитым Шмендриком .)Многие ранние театральные пьесы на идиш были построены вокруг очень стандартного набора ролей: «примадонна , субретка , комик, любовник, злодей , злодейка (или «интриганка»), пожилой мужчина и женщина для характерных ролей, и еще один или два на запасные части, если того потребует сюжет», и музыкальный компонент, который может варьироваться от одного скрипача до оркестра. [22] Это было очень удобно для репертуарной труппы, особенно разъездной. Как в начале, так и в годы великих лет идишского театра труппы часто в той или иной степени были семейными: муж, жена и часто их дети играли в одной труппе.

На своем высоком уровне ранний идишский театр отличался зрелищностью. Театрализованное представление о коронации Соломона , представленное по случаю коронации Карола I из Румынии в 1881 году , было описано Ионом Гикой как «среди самых впечатляющих вещей, которые выставлялись напоказ на коронации»; он приобрел костюмы для Румынского национального театра , который в то время возглавлял. [23]

И природа, и устремления раннего профессионального идишского театра отражены в высказываниях Моисея Шварцфельда 1877 года, призывающих к созданию серьезного и «образовательного» еврейского театра: «Если мы пишем только комедии или только имитируем немецкие, румынские и французские пьесы, переведенные на идиш, все, что у нас будет, — это вторичная еврейская стадия… просто заставлять людей смеяться и плакать — это зло для нас, евреев в Румынии». [24] Сам Гольдфаден согласился с такими настроениями; позже, вспоминая свои тогдашние взгляды, он писал: «Если я дошел до сцены, то я хочу, чтобы она стала для вас школой… Смейся от души, если я развлекаю тебя своими шутками, в то время как я, наблюдая за тобой, чувствую Сердце мое плачет. Тогда, братья, я вам дам драму, трагедию из жизни, и вы тоже будете плакать — а сердце мое будет радоваться». [25] [26]

Б. Натансон, корреспондент варшавской еврейской газеты «Хамелиц», посетил Румынию летом 1878 года и написал: «Когда еврей входит в идишский театр в Бухаресте, он потрясен, услышав язык идиш во всем его великолепии и сиянии», и назвал по Гольдфадену создать аналогичные театры в Варшаве, Люблине , Вильне , Бердичеве и Балте . [27]

В то время как идишский театр сразу же стал хитом среди широких масс евреев, в целом его любили и восхищались еврейские интеллектуалы и многие интеллектуалы-неевреи, небольшая, но социально влиятельная часть еврейской общины, сосредоточенная среди ортодоксальных и хасидских евреев , оставалась против него. Помимо жалоб на смешение мужчин и женщин в общественных местах и ​​на использование музыки и танцев вне священных контекстов, двумя основными критическими замечаниями с этой стороны были (1) то, что идишский «жаргон» пропагандировался в ущерб «правильному «Иврит и (2) эта сатира против хасидов и других не обязательно будет понята как сатира и выставит евреев смешными. Берковичи цитирует анонимную статью 1885 года, отвечая на эту критику, утверждая, что (1) все евреи говорят на каком-то современном языке и почему идиш должен быть более вредным для иврита, чем румынский, русский или немецкий; и (2) что язычники, которые придут в идишский театр, не будут антисемитами, а будут теми, кто уже знал и любил евреев, и что они признали бы сатиру такой, какая она есть, добавив, что эта критика была «ничем», когда противопоставлялось образованию, которое идишский театр давал низшим классам. [28]

Описывая труппу Зигмунда Могулеско в Румынии в 1884 году и, вероятно, ссылаясь на пьесы Моисея Горовица и Йозефа Латейнера , Мозес Гастер писал, что идишский театр «представляет сцены из нашей истории, известные лишь крошечному меньшинству, освежая, таким образом, светскую память». и «показывает нам наши недостатки, которые мы имеем, как и все люди, но не с тенденцией ударить по собственной безнравственности с тенденцией к недоброжелательности, а только с ироническим духом, который не ранит нас так, как нас ранят представления на других стадиях, где еврей играет унизительную роль». [29]

Пьесы Гольдфадена в конечном итоге стали каноном идишского театра и непрерывно ставились на протяжении более пятидесяти лет; в театральном мире к ним трепетно ​​относились как к своеобразной «Синайской Торе», а персонажи пьес пронизывали еврейскую культурную жизнь на протяжении нескольких поколений. [3]

Идишский театр в России [ править ]

Афиша еврейской драмкомедии (еврейского театра). Москва, Россия, 1920 г.

Если идишский театр зародился в Румынии, его юность пришлась на императорскую Россию, в основном на территорию нынешней Украины . Труппа Исраэля Розенберга (у которой позже было несколько менеджеров, в том числе брат Гольдфадена Туля, и которая в какой-то момент разделилась на две части, половину которой возглавлял актер Якоб Адлер ) дала первое в России профессиональное театральное представление на идише в Одессе в 1878 году. сам вскоре приехал в Одессу, вытеснив труппу Розенберга в провинцию, а Осип Михайлович Лернер и Н. М. Шейкевич основали в Одессе также идишский театр, который на несколько лет стал столицей идишского театра. [30]

Россия предлагала более искушенную публику, чем сельская Румыния: многие российские евреи регулярно посещали русскоязычные театры, а Одесса была первоклассным театральным городом. В этом контексте серьезные мелодраматические оперетты и даже прямые пьесы заняли свое место в репертуаре среди преобладавших до сих пор легких водевилей и комедий. Все три крупнейшие труппы Одессы поставили собственную постановку Карла Гуцкова пьесы «Уриэль Акоста» (постановка Гольдфадена была опереттой).

Однако даже эта возросшая изощренность не могла сравниться с более поздними, более амбициозными усилиями идишского театра. , хотя и признавал некоторые пьесы Гольдфадена той эпохи «шедеврами», Оглядываясь назад на этот период, Якоб Адлер видел в этом периоде относительной посредственности по сравнению с тем, что наступило позже. «Три года я... бродил по пещере Ведьмы и пестрому Шмендрику и что же я действительно знал о своем ремесле?» он описывает себя как размышлявшего в 1883 году. «Если я когда-нибудь вернусь в идишский театр, пусть я, по крайней мере, не буду таким невежественным». [31] Большую часть театральных постановок, представленных в этот период, позже стали называть шундом, или мусором, хотя такие критики, как Ицик Мангер, считали, что они обладают наивной энергией и несправедливо оклеветаны. [32]

То, что какое-то время казалось безграничным будущим в России, было прервано антиеврейской реакцией после убийства царя Александра II ; Идишский театр был запрещен приказом от 14 сентября 1883 года. [33] Этот запрет вызвал отток идишских актеров и драматургов в другие страны, в частности в Польшу, где они имели свободу выступать.

Московский идишский театр , или Еврейский Камерный театр в Москве , или новый Идишский Камерный театр, под руководством Алексея Грановского и с участием Марка Шагала , был основан в Петрограде в июне 1919 года как экспериментальная мастерская, затем стал Московским государственным еврейским театром . [34]

театр Идишский в Лондоне

О следующей эпохе идишского театра Адлер, приехавший в Лондон со своей женой Соней в 1883 году, писал: «...если идишскому театру суждено было пройти через зачатие в России, а в Америке дойти до зрелости и успеха, то Лондон был его школой». [35] Приезд Адлера и его труппы ознаменовал наступление эры профессионального идишского театра в Лондоне, и когда слухи о прибытии труппы начали распространяться по всему Ист-Энду, они начали получать финансовую помощь от местной общины, которая позволила им сформировать российско-еврейское общество. Оперативная компания. [36] В Лондоне 1880-х годов, играя в небольших театральных клубах «на сцене размером с труп», [37] не решаясь играть в пятницу вечером или зажигать огонь на сцене в субботу днем ​​(оба из-за еврейской субботы ), вынужден был использовать картонный бараний рог при игре Уриэля Акосты , чтобы не богохульствовать , [38] Тем не менее идишский театр вобрал в себя многое из лучшего, что было в европейской театральной традиции.

В этот период пьесы Шиллера впервые вошли в репертуар идишского театра, начиная с «Разбойников» — начала моды, продлившейся четверть века. Адлер отмечает, что, как и Шекспир , Шиллер был «почитаем» широкой еврейской публикой, а не только интеллектуалами, восхищавшимися его «почти социалистическим взглядом на общество», хотя его пьесы часто радикально адаптировались для идишской сцены, сокращая их и опуская. Христианские, антисемитские и классические мифологические отсылки [39] существовало несколько небольших еврейских театральных групп В Манчестере и Глазго . [40]

Открытие идишского театра в театре «Павильон» в 1906 году ознаменовало новую эру для идишского театра в Лондоне, став постоянным домом для театра на протяжении почти трех десятилетий. На протяжении всей своей истории театр был домом для ряда актеров-менеджеров, первым из которых был Зигмунд Фейнман, идишский актер и драматург, получивший известность на американской идишской сцене. Фейнман ставил такие пьесы, как , Гордина «Еврейский король Лир» в который Адлер вернулся в качестве гостя в главной роли. Театр «Павильон» закрылся как идишский театр в 1935 году. На смену ему пришли Театр Гран-Пале и Новая идишская театральная труппа в Адлер-холле в Уайтчепеле.

Идиш театр в Польше [ править ]

Польша была важным центром идишской театральной деятельности: в межвоенный период в стране выступало более 400 идишских театральных трупп. Одна из самых важных трупп, авангардная Виленская труппа (Vilner trupe), образовалась, как следует из названия, в Вильно , но переехала в Варшаву в 1917 году. В Виленскую труппу вошли одни из самых опытных актеров идишской сцены, в том числе Авром Моревский , сыгравший цадика Мирополя в первом спектакле «Диббука» , и Йозеф Булофф , который был ведущим актером Виленской труппы и добился дальнейших успехов в Шварца Мориса Идишском художественном театре в Нью-Йорке. Именно в Варшаве в 1920 году виленская труппа поставила первый спектакль «Диббук» — пьесы, которая произвела глубокое и неизгладимое впечатление на идишский театр и мировую культуру. Виленская труппа вдохновила на создание более авангардных и амбициозных идишских театральных трупп, в том числе Варшавского еврейского художественного театра , основанного Зигмунтом Турковым. и Ида Каминская в 1924 году, Варшавский Новый идишский театр , основанный Йонасом Турковым в 1929 году, и Молодой театр , основанный Михалем Вейхертом в 1932 году.

Помимо серьезных творческих усилий художественных театров, в межвоенный период в Польше процветало кабаре, сочетающее музыкальные представления со стендап-комедией. Самыми известными исполнителями этого вида спектаклей были Шимен Дзиган и Исроэль Шумахер , которые начали свою пожизненную комедийную карьеру на идиш в театре «Арарат» в Лодзи в 1927 году. Большое художественное значение также приобрел театр кукол и марионеток, часто ставивший сатирические спектакли на современные социальные темы. .

Идишский театр в Польше отражал политические проблемы своего времени. Они испытывали финансовые трудности, как и все еврейские культурные учреждения того периода, хотя какое-то время процветали в более либеральной политической атмосфере. Актеры и режиссеры, как и другие люди того периода, хорошо знали трудовые отношения и пытались создать эгалитарные рабочие отношения. Такие организации, как Союз идишских актеров , базирующийся в Варшаве, сыграли решающую роль в предоставлении форума профессионалам театра для обсуждения этих проблем и опробования новых решений, таких как коллективное управление театрами. [41] Сами театральные постановки также затрагивали социальные вопросы. Юнг-театр Михала Вейхерта был особенно известен своей политической активностью, поставив в 1933 году авангардный спектакль по пьесе Бернхарда Блюма «Бостон» о суде над Сакко и Ванцетти .

Америке Идишский в театр

Плакат WPA , Бостон , 1938 год.

Запрет России на идишский театр в 1883 году (снятый в 1904 году) фактически переместил его в Западную Европу , а затем в Америку. В течение следующих нескольких десятилетий в Нью-Йорк (и, в меньшей степени, в Берлин, Лондон, Вену и Париж) приезжали последовательные волны исполнителей идиша, некоторые просто как артисты, ищущие публики, но многие в результате преследований. погромы и экономические кризисы в Восточной Европе. Профессиональный идишский театр в Лондоне возник в 1884 году и процветал до середины 1930-х годов. К 1896 году труппа Кальмана Жювелье была единственной, которая осталась в Румынии, где зародился идишский театр, хотя Могулеско спровоцировал там возрождение в 1906 году. Также была некоторая деятельность в Варшаве и Львове , которые находились под австрийским, а не российским правлением. .

В эту эпоху идишский театр существовал почти исключительно на сцене, а не в текстах. Еврейская энциклопедия 1901–1906 годов сообщала: «Вероятно, напечатано менее пятидесяти драм на идише, а общее количество письменных драм, о которых имеются какие-либо записи, едва превышает пятьсот. Из них по крайней мере девять десятых являются переводами или адаптациями. " [8]

США [ править ]

Идишский театр в Соединенных Штатах называют «памятником дома, но в то же время средством аккультурации» для 2,5 миллионов евреев, иммигрировавших с 1881 по 1924 год. [42] На протяжении 1880-х и 1890-х годов любительские театральные труппы представляли в Нью-Йорке постановки на идише, что приводило к регулярным представлениям по выходным в таких театрах, как Бауэри Гарден, Нэшнл и Талия, где такие неизвестные люди, как Борис Томашефски , становились звездами. [43] Театр Талия стремился изменить материал идишской сцены, чтобы лучше реформировать производимый материал. «Реформаторы идишской сцены, как позже объяснил Якоб Гордин, хотели «использовать театр для более высоких целей; получить от этого не только развлечение, но и образование». [44] Сам Джейкоб Гордин неоднократно безуспешно пытался поставить свои пьесы на виндзорской сцене. «Гордин успешно бросил вызов Латейнеру и Гурвицу в 1891–1892 годах, когда он поступил в идишский театр с общепризнанной целью реформировать идишскую драму». [45] Вместо того, чтобы «потворствовать вкусу публики к дешевым шундам (мусорным) пьесам, он стремился завоевать расположение интеллигенции Ист-Сайда с помощью литературы и все чаще включал концепции «настоящего искусства» и «серьезной драмы» в их общественный имидж». [46] Вскоре профессиональные компании развивались и процветали, так что в период с 1890 по 1940 год в Соединенных Штатах действовало более 200 идишских театров или гастролирующих идишских театральных трупп. Во многих случаях только в Нью-Йорке существовало дюжину идишских театральных групп, а Идишский театральный район , иногда называемый «еврейским Риальто », располагался на Второй авеню в том месте, где сейчас находится Ист-Виллидж , но тогда считался частью еврейский Нижний Ист-Сайд , который часто соперничал с Бродвеем по масштабу и качеству. В то время, когда США вступили в Первую мировую войну было 22 идишских театра и два идишских водевиля . , только в Нью-Йорке [47] Оригинальные пьесы, мюзиклы и даже переводы Гамлета и Рихарда Вагнера в опер этот период ставились как в США, так и в Восточной Европе.

Говорят, что у идишского театра есть два золотых века искусства: первый - это реалистические пьесы, поставленные в Нью-Йорке в конце 19 века, а второй - политические и художественные пьесы, написанные и поставленные в России и Нью-Йорке в 1920-х годах. Профессиональный идишский театр в Нью-Йорке начался в 1886 году с труппы, основанной Зигмундом Могулеско . Во время похорон Голдфадена в 1908 году газета «Нью-Йорк Таймс» писала: «Плотное еврейское население Нижнего Ист-Сайда демонстрирует Манхэттена в своем восприятии своей скромной идишской поэзии и драмы во многом тот же дух, который контролировал грубую аудиторию Елизаветинский театр Здесь, как и в Лондоне шестнадцатого века, происходит настоящее интеллектуальное возрождение».

Якоб Динезон пошутил: «Все еще молодой идишский театр, приехавший в Америку, всего три или четыре года спустя не узнал своего отца, не повиновался и не пришел, когда его звали». Отвечая в письме Динезону, Гольдфаден писал: «У меня нет никаких жалоб на то, что американский идишский театр не узнает своего отца... нередко дети не узнают своих родителей; или даже то, что родители не могут путешествовать по дороге. их дети ушли. то самое, что я принес в мир... Здесь, в Америке... оно отбросило весь стыд и не только ничему не учится, но забыло все хорошее, что знало». [48]

«В феврале 1902 года еврейский строитель и филантроп Гарри Фишель купил участок земли площадью около 10 000 квадратных футов на южном углу улиц Гранд и Кристи с намерением построить на этом месте театр для представлений на идиш». [49] Во время открытия Большого театра в Нью-Йорке (1903 г.), первого специально построенного идишского театра в Нью-Йорке, газета « Нью-Йорк Таймс» отмечала: «То, что идишское население состоит из заядлых театралов, было очевидно уже давно. и в течение многих лет по крайней мере три театра, отслужившие свой век английским драмам, были задействованы, развлекая жителей гетто » . [50]

На самом деле, это было огромным преуменьшением того, что происходило в то время в идишском театре. Примерно в то же время Линкольн Стеффенс писал, что театр, который в то время играл на идиш, затмевал то, что играли на английском языке. [51] Идишские нью-йоркские театралы были знакомы с пьесами Ибсена , Толстого и даже Шоу задолго до того, как эти произведения были показаны на Бродвее , и высокий уровень игры на идиш стал очевиден, когда идишские актеры начали переходить на Бродвей, сначала во время гастролей Якоба Адлера. de Force в роли Шейлока в постановке « Венецианского купца» 1903 года , а также с такими исполнителями, как Берта Калич , которая перемещалась между ведущими идиш-язычными и англоязычными сценами города.

Нина Варнке писала: «В своих мемуарах А. Мукдони подытожил двойственные чувства, которые испытывали русские еврейские интеллектуалы по поводу притока американских пьес и исполнителей на их землю накануне войны: «Американский репертуар — хороший он или плохой один — и американские актеры — хорошие они или плохие — заставили нас осознать, что идишский театр действительно находится в Америке, а здесь, в Польше и России, идишский театр живет за счет упавших крох, которые он собирает под богатым американским столом. ' [52]

«Мукдойни, безусловно, был прав, понимая, что центр идишской театральной постановки находился в Нью-Йорке, а Польша превращалась в его культурную колонию. Эта театральная экспансия на восток, которая медленно началась в 1890-х годах из-за большой потребности Восточной Европы в заполнить вакуум репертуара, превратившегося в сознательный предмет американского экспорта в 1910-е годы. В то время иммигрантское сообщество в Нью-Йорке в целом и идишский театр в частности созрели, и они были достаточно уверены в своей силе и Война лишь ненадолго прервала эту зарождающуюся тенденцию. Что Клара Янг обнаружила одной из первых, такие актеры, как Молли Пикон и Людвиг Затц. в межвоенный период: Польша предлагала не только прибыльный рынок для американских идишских актеров, но и среду, в которой многообещающие исполнители могли легче добиться карьерного прорыва, чем в Нью-Йорке. В первые годы иммиграции Восточная Европа служила необходимым резервом для набора новых сценических талантов в американский идишский театр; незадолго до Первой мировой войны он начал предоставлять новую аудиторию и маркетинговые возможности для творческой энергии, собравшейся в Нью-Йорке». [53]

Среди наиболее важных идишских драматургов первой эпохи были: Якоб Гордин (1853–1909), известный такими пьесами, как «Идишский король Лир» , а также своими переводами и адаптациями Толстого, Соломон Либин (1872–1955), Давид Пинский (1872–1955). 1872–1959) и Леон Кобрин (1872–1946).

Этот первый золотой век идишской драмы в Америке закончился, когда в период с 1905 по 1908 год в Нью-Йорк прибыло полмиллиона новых еврейских иммигрантов. И снова, как и в 1880-х годах, самая большая аудитория идишского театра была за более легкими блюдами. Адлеры и Кени Липцин продолжали заниматься классическим театром, но Борис и Бесси Томасефски вернулись к более раннему стилю, заработав состояние на том, что Адлеры презирали как театр шунд («мусор»). Такие пьесы, как Джозефа Латейнера, » « Еврейское сердце имели в то время успех, в то время как поздние пьесы Гордина, такие как «Американское слабоумие» (1909), изначально потерпели коммерческий провал. Только в 1911 году тенденция изменилась, когда Адлер коммерчески успешно поставил «Живой труп» Толстого (также известный как «Искупление »), переведенный на идиш Кобриным. [54] Сохранялись как более, так и менее серьезные идишские театры. Как пишет Лулла Розенфельд: «И искусство, и шунд найдут свою аудиторию». [55]

В 1926 году застройщик Луи Н. Яффе построил этот театр для актера Мориса Шварца («Мистер Вторая авеню») и его Идиш Художественный театр . В то время этот район был известен как «Еврейский Риальто». Через четыре сезона он стал Идиш Народным театром. [56] затем кинотеатр, где располагался театр Феникс , театр Энтермедиа, а теперь снова кинотеатр, кинотеатр Village East Cinema . [57] В 1993 году он был признан достопримечательностью Нью-Йорка . [56]

Идишский театр продолжал переживать взлеты и падения. В 1918 году Исаак Гольдберг мог оглянуться вокруг себя и резонно написать, что «...идишская сцена, несмотря на то, что еще вчера она дала своих величайших драматургов»... несмотря на свои финансовые успехи, уже находится на грани исчезновения. ." [58] Так получилось, что это было на заре второй эры величия: в статье New York Times 1925 года утверждается, что «идишский театр был полностью американизирован... теперь это стабильное американское учреждение, больше не зависящее от иммиграции из восточных стран». Европа Люди, которые не умеют ни говорить, ни писать на идиш, посещают представления на идиш и платят бродвейские спектакли на Второй авеню». Это объясняется тем фактом, что идишский театр является «лишь одним из... [] выражений» еврейской культурной жизни Нью-Йорка «в полном расцвете». [59]

Знаменитыми пьесами этой второй золотой эпохи были «Диббук» (1919) С. Анского , считавшиеся революционной пьесой как в идишском, так и в массовом театре. Он был переведен на многие языки и тысячи раз исполнялся по всему миру, на сцене и по телевидению; было несколько фильмов. Сейчас он считается жемчужиной еврейского театра. На основе «Диббука» созданы оперы, балеты, симфонические сюиты и другие музыкальные произведения. [60] Раньше это считалось настолько значимым, что пародии на Диббука писались и исполнялись в Европе и США. [61] [62]

После роста популярности идишского театра в Америке такие спектакли, как «Скрипач на крыше », созданные Джозефом Стейном и Шелдоном Харником , принесли принципы идишского театра на бродвейскую сцену.

Ан-ский написал ряд других пьес, четыре из которых вошли в его «Gezamelte shriften» , давно вышедший из печати. [63] Один («День и ночь») — это, как и «Диббук» , хасидский готический рассказ. Остальные три пьесы имеют революционную тематику и изначально написаны на русском языке: «Отец и сын». «В заговорщической квартире» и «Дедушка». Все четыре книги недавно были переизданы в двуязычном идиш-английском издании.

Также примечательны «Голем» ( Х. Лейвика 1888–1962), а также пьесы Шолом-Алейхема .

Идишский театр после Второй мировой войны возродился благодаря написанию и постановке «Варшавского гетто» .

Многие новаторские исполнители были американскими евреями; Бен Ферниш в своей работе «Ностальгия в еврейско-американском театре и кино, 1979–2004» отмечает, что Элизабет Тейлор и Мэрилин Монро были американскими евреями по происхождению.

Некоторые из самых влиятельных учителей актерского мастерства Америки 20-го века, такие как Стелла Адлер (дочь Джейкоба и Сары Адлер и сестра актера Лютера Адлера ) и Ли Страсберг , впервые попробовали театр на идиш. Хотя некоторые из методов, разработанных ими и другими членами Группового театра, были реакцией на часто мелодраматичный и грандиозный стиль идишского театра, этот стиль, тем не менее, повлиял на их теории и оставил на них свой отпечаток. Идишский театр также оказал большое влияние на то, что до сих пор известно как еврейский юмор .

Аргентина [ править ]

Буэнос-Айрес , Аргентина, играл заметную роль в идишском театре между войнами. В то время как довоенный идишский театр в Аргентине граничил с бурлеском, вскоре после Первой мировой войны Томасефски и другие перевезли свои труппы в Буэнос-Айрес на межсезонье, когда нью-йоркские театры были закрыты на лето (аргентинская зима). По словам Майкла Терри, Буэнос-Айрес пережил «золотой век» идишского театра в 1930-х и 1940-х годах, став «вторым городом в мировой истории идишского театра». [64] также проходили театральные представления на идиш Во многих городах Бразилии . [65]

Идишский театр в Швеции [ править ]

После войны идишский театр пользовался большой популярностью в Швеции, и там выступали все великие звезды. С 2000 года идиш признан в Швеции официальным языком меньшинства. [66]

после Холокоста Идишский театр

Как и остальная часть идишязычной культуры, идишский театр был опустошен Холокостом . Большинство людей, говорящих на идише, были убиты, а многие театры разрушены. Многие из выживших ашкенази , говорящих на идише, эмигрировали в Израиль , где многие ассимилировались с зарождающейся ивритской не одобряли идиш и смотрели на него свысока культурой, поскольку сионисты . В Советском Союзе Московский государственный еврейский театр продолжал выступать до 1948 года, когда его закрыли.

Хотя дни его славы прошли, труппы идишского театра до сих пор выступают в различных еврейских общинах. Компания Folksbiene (Народный театр) в Нью-Йорке все еще действует спустя 107 лет после своего основания. [67] New Yiddish Rep, основанная в Нью-Йорке в 2007 году, производит шоу на идише для более молодой аудитории, чем Folksbiene, ориентированная на пожилых людей. Идишский театр Доры Вассерман в Монреале , Квебек , Канада, действует с 1958 года.

В Мельбурне, Австралия, еврейский культурный центр и библиотека «Кадима», дом языка идиш и театра, работает уже более 110 лет. Идишский театр «Кадима» представил новые пьесы на идиш, а также новые интерпретации классических пьес и музыки на идиш. «Кадима» также предлагает своей аудитории большую библиотеку цифрового контента по запросу. [ нужна ссылка ]

Еврейский театр Эстер Рахель и Иды Каминской в ​​Варшаве, Польша, и Государственный еврейский театр в Бухаресте, Румыния, также продолжают ставить спектакли на идиш с синхронным переводом на польский и румынский языки соответственно. Хотя театр идиш так и не завоевал популярность в Израиле, труппа «Театр Идишпиль» (основанная в 1987 году) до сих пор ставит и ставит новые пьесы в Тель-Авиве. Самой продолжительной идишской постановкой в ​​Израиле, которая также была одним из немногих коммерческих театральных успехов на идиш после Холокоста, была Песаха Бурштейна постановка Ицика Мангера » « Песни Мегилы (идиш: Мегиле Лидер). Он также был выпущен на Бродвее в 1968 году и получил положительные отзывы как « Мегилла из Ицика Мангера» . Карьера труппы Бурштейна задокументирована в документальном фильме 2000 года «Комедиант» . Оперный певец и актер Дэвид Сереро возвращает идишский театр, адаптированный на английский язык, обратно в Нижний Ист-Сайд Нью-Йорка с такими пьесами, как идишский «Король Лир» . [68]

идишская постановка « Скрипача на крыше» ( Fidler Afn Dakh ) Фольксбиене открылась В 2019 году на сцене Stage 42 , одном из крупнейших внебродвейских театров, . В 2018 году он стал хитом в Музее еврейского наследия в центре Манхэттена. [69] [70]

В популярной культуре [ править ]

Мюзикл 1987 года «На Второй авеню» — это внебродвейский мюзикл , основанный на идишском театре на Второй авеню в Нью-Йорке . В 2005 году он получил успешное возрождение с актерским составом под руководством Майка Берстина и был номинирован на две премии Drama Desk Awards .

Автор книги «Ностальгия в еврейско-американском театре и кино, 1979–2004 гг.» Бен Ферниш приводит примеры современных драматургов, которые создают произведения, соответствующие принципам и постулатам идишского театра, таких как Элеонора Рейсса, Мириам Шмуэлевич-Хоффман и Дэвид Пински. Хотя это нынешние продюсеры и писатели, темы постановок остаются схожими с темами классических еврейских произведений на протяжении многих лет.

Один из Алана Менкена первых мюзиклов , «Дорогой достойный редактор» 1974 года , был основан на письмах редактору еврейско-американской газеты «Jewish Daily Forward» , в которых рассказывается о борьбе восточноевропейских евреев с начала XIX века. века, когда они пытались ассимилироваться, сохраняя при этом свою культуру.

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

Примечания
  1. ^ Берковичи, 1998, 103.
  2. ^ Берковичи, 1998, 18.
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Штайнлауф, Майкл К. (27 октября 2010 г.). « Театр: Идиш Театр ». YIVO Энциклопедия евреев Восточной Европы (онлайн-версия). 25 ноября 2017 г.
  4. ^ Беркович (1976), с. 19 (на идиш).
  5. ^ Берковичи, 1998, 18–19.
  6. ^ Берковичи, 1998, 24, 27.
  7. ^ Берковичи, 1998, 26, 28.
  8. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Верник, Питер и Ричард Готтейл (1903). «Драма, идиш». Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс. Том. 4, с. 653-654. Интернет-версия (1901–1906); получено 16 мая 2016 г.
  9. ^ Берковичи, 1998, 25, 27.
  10. ^ Берковичи, 1998, 23.
  11. ^ Берковичи, 1998, 25–26, 47.
  12. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Берковичи, 1998, с. 30. Берковичи цитирует одновременный отчет, опубликованный в Allgemeine Preussische Staatszeitung , Nr. 341, 6.XII.1838, очевидно, пересказывая статью, появившуюся 12 ноября 1838 года в газете Франкфурта-на-Майне .
  13. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Источником цитаты и подробностей, данных Берковичи, очевидно, является та же самая газетная статья, которую цитирует Верник и Готтейл (1903), Еврейская энциклопедия , со ссылкой на выступления Шертспирера « Моисей» в Варшаве: (на немецком языке) Allgemeine Zeitung des Judentums , 1838, вып. 155 (27 декабря) .
  14. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Берковичи, 1998, 29
  15. ^ Сандроу 2003, 9–10.
  16. ^ Неполный список пьес Голдфадена на 4-wall.com .
  17. ^ Берковичи, 1998, 28.
  18. ^ Они были здесь, точнее их не было (на чешском языке)
  19. ^ Берковичи, 1998, 31–37.
  20. ^ Берковичи, 1998, 31–37, 59.
  21. ^ Берковичи, 1998, разбросано .
  22. ^ Сандроу, 2003, 11.
  23. ^ Берковичи, 1998, 73–74.
  24. ^ Цитируется по Берковичи, 1998, 71–72.
  25. ^ Цитируется по Берковичи, 1998, 68.
  26. ^ Цитируется по: Дэвид А. Бреннер (2008), Немецко-еврейская популярная культура до Холокоста: Китч Кафки (Оксфорд: Routledge), стр. 19.
  27. ^ цитируется по Берковичи, 1998, 72.
  28. ^ Берковичи, 1998, 82–83.
  29. ^ Берковичи, 1998, 79.
  30. Адлер, 1999, пасс.
  31. ^ Адлер, 1999, 218.
  32. ^ Ицик Мангер, Йонас Турков и Мойше Перенсон, ред., Театр Идишер в Европе tsvishn beyde velt-milkhomes, vol. 1, Пойлн (Нью-Йорк, 1968 г.); стр. 13
  33. ^ Адлер, 1999, 221, 222, пасс.
  34. ^ Бенджамин Харшав Московский идиш театр: Искусство на сцене во время революции 2008 -030011513X- Страница 194 «Отчет о реставрации фресок Еврейского Камерного театра в Москве. ... [Идиш]». «Волшебница в Идиш Камерный театр». Деремес, 16 декабря 1922. [Идиш]. «Шолом-Алейхем в Идиш Камерном театре».
  35. ^ Адлер, 1999, 256.
  36. ^ Мазовер, Дэвид (1987). Идиш театр в Лондоне . Лондон, Англия: Музей еврейского Ист-Энда. п. 14. ISBN  978-0-9511613-9-5 .
  37. ^ Адлер, 1999, 248.
  38. ^ Адлер, 1999, 257.
  39. ^ Адлер, 1999, 276, 280–282.
  40. ^ Игроки Еврейского института Глазго , Университет Глазго. Доступ онлайн 9 ноября 2009 г.
  41. ^ «Путеводитель по записям идишерского артиста фарайна (Союза идишских актеров) 1908-1940РГ 26» . digifindingaids.cjh.org . Проверено 16 февраля 2020 г.
  42. ^ Грин, Джесси (29 ноября 2023 г.). «Как евреи построили американский театр» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 1 января 2024 г.
  43. ^ Берроуз, Эдвин Г. и Уоллес, Майк (1999). Готэм: История Нью-Йорка до 1898 года . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета . ISBN  0-195-11634-8 . , стр.1138–1139.
  44. ^ Хатчинс Хэпгуд, Дух гетто . Под редакцией Моисея Рищина. (Кембридж, Массачусетс: Belknap Press Гарвардского университета, 1967), 114–15; Эдмунд Дж. Джеймс и др., Еврей-иммигрант в Америке (Нью-Йорк: BK
  45. ^ Дэвид С. Лифсон «Писатели и пьесы». Идишский театр в Америке. Нью-Йорк: Т. Йоселофф, 1965. 77.
  46. ^ Джудит Тиссен, Пересмотр упадка нью-йоркского идишского театра в начале 1900-х годов (Theatre Survey 44:2, 2003) 177.
  47. ^ Адлер, 1999, 370 (комментарий).
  48. ^ Джейкоб Динезон, Zikhroynes un Bilder, Глава 11
  49. Управление городского реестра, Транспортные средства до 1917 года, Раздел I, liber 70 cp 157. Фишель заплатил 200 000 долларов за участки 255–261 по Гранд-стрит и участки, известные как 78–81 Форсайт-стрит.
  50. ^ «Актеры владеют новым театром: кульминация методов, которым следовали в театрах Ист-Сайда в течение нескольких лет, достигнутая путем строительства дома на Гранд-стрит» (8 февраля 1903 г.). Нью-Йорк Таймс .
  51. ^ Адлер, 1999, 361 (комментарий).
  52. ^ А. Мукдойни, Зихройнес, 397.
  53. ^ " http://findarticles.com/p/articles/mi_hb6389/is_1_92/ai_n29151012/pg_16/ Нина Варнке, Going East: влияние американских идишских пьес и исполнителей на идишскую сцену в царской России, 1890–1914 (американские еврейские История, март 2004 г.)
  54. ^ Адлер, 1999, 361–364, 367.
  55. ^ Адлер, 1999, 367 (комментарий).
  56. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Комиссия по сохранению достопримечательностей Нью-Йорка ; Долкарт, Эндрю С .; Постал, Мэтью А. (2009). Постал, Мэтью А. (ред.). Путеводитель по достопримечательностям Нью-Йорка (4-е изд.). Нью-Йорк: Джон Уайли и сыновья. ISBN  978-0-470-28963-1 . , стр.67
  57. ^ Уайт, Норвал и Вилленски, Эллиот (2000). Путеводитель AIA по Нью-Йорку (4-е изд.). Нью-Йорк: Три Риверс Пресс. ISBN  978-0-8129-3107-5 .
  58. ^ Гольдберг, 1918, 685.
  59. ^ Меламед, 1925 г.
  60. ^ Пеньялоса, 2012.
  61. ^ Рокки, тр. 2012.
  62. ^ Катлер, Йосл (1936). «Диббук в форме кризиса» . ingeveb.org .
  63. ^ Рокки, тр. 2013.
  64. ^ Майкл Терри, Коллекция идишского театра в Нью-Йоркской публичной библиотеке. Архивировано 10 ноября 2007 года в Wayback Machine , Все о еврейском театре. Доступ онлайн 9 ноября 2009 г.
  65. ^ Паула Рибейро и Сюзан Воркман (октябрь 2012 г.). «Идиш театр в Эльдорадо». Еврейский Ренессанс . 12 (1): 15.
  66. ^ «Почему идишский ренессанс происходит именно в Швеции» . Гаарец . Проверено 6 марта 2024 г.
  67. ^ "Дом" . Национальный идишский театр Фольксбиене . Проверено 8 октября 2021 г.
  68. ^ "Почта" . Дэвидсереро . Проверено 16 февраля 2020 г.
  69. ^ «Идишский «Скрипач на крыше» открывается за пределами Бродвея» . www.wbur.org . Проверено 19 марта 2019 г.
  70. ^ «Как актеры нового «Скрипача» выучили идиш всего за месяц» . Еврейское телеграфное агентство . 20 июля 2018 г. Проверено 19 марта 2019 г.
Библиография
  • — «Актеры владеют новым театром», New York Times , 8 февраля 1903 г., стр. 32. В этой статье также рассматривается постановка мелодрамы Латейнера « Сион, или Реки Вавилона» в Большом театре, и дается краткий обзор истории. и характер идишского театра и его публики в Нью-Йорке того времени.
  • — «Похороны идишского поэта», New York Times , 12 января 1908 г., стр. 8.
  • -, Неполный список пьес Гольдфадена ; имена полезны, но некоторые даты определенно неверны. Проверено 11 января 2005 г. [Примечание: этот список содержит менее половины пьес Гольдфадена, и многие названия, а также даты неверны.]
  • Адлер, Джейкоб, Жизнь на сцене: мемуары , перевод и комментарии Луллы Розенфельд, Кнопф, Нью-Йорк, 1999, ISBN   0-679-41351-0 .
  • Берковичи, Израиль (= Берковитш, Израиль), Сто лет идиш/еврейского театра в Румынии), 2-е издание на румынском языке, переработанное и дополненное Константином Мэчукэ. Издательство Integral (издание Editurile Universala), Бухарест (1998). ISBN   973-98272-2-5 . Предварительный просмотр фрагмента в Google Книгах . Это издание основано на собственном румынском переводе Берковичи 1982 года его первоначально написанного на идиш произведения «Хундерт йор идишский театр в Руменье, 1876–1976» , опубликованного в 1976 году.
  • Беркович, Израиль, Хундерт йор идиш-театр в Руменье, 1876-1976 гг . Бухарест: Критерий, 1976 г. (полный текст в Интернет-архиве ).
  • Берковиц, Джоэл, « Авром Гольдфаден и современный идишский театр: Бард старого Константина » ( PDF ), Пакн Трегер , вып. 44, зима 2004 г., стр. 10–19, дает хороший очерк карьеры Гольдфадена, а также обсуждает подходы 20-го века к репертуару Гольдфадена.
  • Берковиц, Джоэл, Шекспир на сцене американского идиша. Айова-Сити: Университет Айовы Press, 2002.
  • Берковиц, Джоэл, редактор, «Идишский театр: новые подходы». Лондон: Библиотека еврейской цивилизации Литтмана, 2003.
  • Чира, Сьюзан, «Отпраздновано 100 лет идишского театра», New York Times , 15 октября 1982 г., C28.
  • Гольдберг, Исаак, « Нью-йоркские писатели на идиш » в «Книжнике», том 46 (684–689), Dodd, Mead & Company, Нью-Йорк, 1918.
  • Меламед С.М., «Идишская сцена», New York Times , 27 сентября 1925 г. (X2)
  • Пеньялоса, Фернандо. Диббук: текст, подтекст и контекст. Цитербойм Книги, 2012.
  • Пеньялоса, Фернандо, тр. Пародии на «Диббук» Ан-ского. Двуязычное издание . Цитербойм Книги, 2012.
  • Ан-ский, С. Четыре пьесы, двуязычное издание , тр. Фернандо Пеньялоса. Цитербойм Книги, 2013.
  • Сандроу, Нахма, Звезды-бродяги: Всемирная история идишского театра . Харпер и Роу, 1977; переиздано издательством Сиракузского университета, 1995 г.
  • Сандроу, Нахма, «Отец идишского театра», Замир , осень 2003 г. ( PDF ), 9–15. Эта публикация бостонского хорала «Замир» содержит многочисленные статьи на темы, связанные с театром на идиш.
  • Верник, Питер и Ричард Готтейл . Еврейская энциклопедия . Том. 4. Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс, 1903. с. 653-654. Интернет-версия ( Еврейская энциклопедия 1901–1906 гг.)

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: eeca0439eb0064949d034561fd03cd6b__1716228840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ee/6b/eeca0439eb0064949d034561fd03cd6b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yiddish theatre - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)