Jump to content

Виленская труппа

Труппа Вильна ( идиш : Вилнер Трупе ווילנער טרופע ; Литовский : Вильниаус Труп ; Польский : Трупа Виленьска ; румынский : Трупа Дин Вильна ), также известная как Fareyn Fun Yiddish [1] [2] а позже Dramăşi Comedie — международный театр, в основном говорящий на идише , один из самых известных в истории театра на идише . Он был основан и назван в честь города Вильнюса (Вильно) в Российской империи , позже столицы Литвы . Явно модернистские и находящиеся под сильным влиянием русской литературы и идей Константина Станиславского , их путешествия по Западной Европе , а затем в Румынию сыграли значительную роль в распространении дисциплинированного подхода к актерскому мастерству, который продолжает оказывать влияние и в наши дни.

Ранние годы

[ редактировать ]
Виленская труппа играет «Дер дибек» , Польша, 1920-е годы.

Основан в 1915 или 1916 году. [3] Во время Первой мировой войны труппа начинала с пустынного Виленского государственного театра в качестве своей базы, гастролировала в Ковно , Белостоке и Гродно , а вскоре переехала в Варшаву . [1] Их репертуар олицетворял второй золотой век идишского театра с произведениями С. Анского , Шолом-Алейхема и Шолом-Аша , а также Мольера , Максима Горького , Генрика Ибсена , а также некоторыми пьесами неевреев на еврейскую тематику, особенно Карла Гуцкова ». Уриэль Акоста . [4] Их единый литовский идиш контрастировал со смесью диалектов, которую часто можно было услышать в идишском театре того времени. [1]

Они были первыми, кто поставил «Диббук» Ански . [5] Ранние версии пьесы были написаны по-разному на русском и идише, но русский режиссер и пионер метода актерского мастерства Станиславский (который впервые столкнулся с произведением на русском языке) сделал Ански несколько предложений. Одним из них было то, что для аутентичности произведение должно быть на идиш. Смерть Станиславского помешала поставить пьесу во МХАТе . [6] На момент смерти Ански, 8 ноября 1920 года, пьеса была закончена, но так и не была поставлена ​​профессионально. [5] Как дань уважения Анскому, виленская труппа под руководством Давида Германа использовала 30-дневный период траура после его смерти для подготовки спектакля, который открылся 9 декабря 1920 года в театре «Элизиум» в Варшаве. [6] [7] [8] Неожиданный успех сделал пьесу классикой современного идишского театра. [5]

Они много гастролировали; они играли в Нью-Йорке , Лондоне и Париже . [9] Их лондонская постановка 1923 года « Шолома Аша » Бога мести в театре «Павильон» в Уайтчепеле была закрыта цензором (который первоначально принял ее на основе англоязычного синопсиса). [10] В пьесе изображены лесбийские отношения, которые являются наиболее благоприятно изображенными отношениями в мрачной пьесе. [11] Среди членов труппы был Джозеф Грин , впоследствии идиш-режиссер. [12]

Бухарест

[ редактировать ]

В 1923 году виленская труппа приехала в Бухарест по приглашению Исидора Гольденберга из Летнего театра Йигницы. В то время в труппу входили актрисы Ханна Браз , Люба Кадисон , Хелена Готлиб, Джудит Ларес , Ханна Могель и Мириам Орлеска , а также актеры Александр Штейн , Джозеф Булофф , Айзик Самберг , Джозеф Кеймен, Якоб Вайслиц, Лейб Кадисон , Шмуэль Шефтель , Бенджамин Эренкранц и Хаим Бракарц . Директором компании был Мордехай Мазо . [13] Писатель, бизнесмен и сионистский активист А. Л. Зиссу сыграл важную роль в переходном периоде и, как сообщается, был главным финансовым спонсором компании после 1923 года. Зиссу был зятем румынского поэта Тудора Аргези . [14]

По словам драматурга и пропагандиста культуры Исраила Берковичи , их дисциплинированный подход к театру повлиял не только на румынский идишский театр, но и на румынский театр в целом. Их публика выходила за рамки обычных посетителей идишского театра: они привлекали внимание румыноязычной прессы , румынского театрального мира и «людей культуры» в целом. В статье в ежедневной газете «Адевэрул» от 23 августа 1924 года отмечалось: «Такую демонстрацию артистизма, даже на такой маленькой сцене, как Джигница, и даже на таком языке, как идиш, должны видеть все, кто заинтересован в превосходной реализации драмы. " [15] Румынский литературный критик Поль Чернат утверждает, что Виленская труппа действовала как фермент для местной авангардной , экспрессионистской среды и, как следствие, для передовой румынской литературы . [16] Чернат отметил, что, хотя большинство румынских авангардных представлений были «простыми игривыми диковинками», «экспрессионистская эстетика не осталась без последствий для [новых румынских] театральных текстов». [17]

По мнению Черната, виленская труппа добилась этого в тандеме с различными местными компаниями и промоутерами. Среди последних он цитирует Зиссу, Бенджамина Фондане , Иона Марина Садовяну , Армана Паскаля , Санду Элиада , Скарлата Каллимачи , Диду Соломона , Джорджа Чиприана и различных авторов, связанных с Contimporanul . журналом [18] Ссылаясь на историка культуры Овидия Крохмэлничану , Чернат также заключает, что ветвь экспрессионизма, которую предпочитает компания, следовала особым путем, уходящим корнями в хасидский иудаизм . [19]

Виленская труппа мгновенно прославилась постановкой «Потопа » по произведению шведского драматурга Хеннинга Бергера , получившего положительную оценку в известном литературном журнале «Рампа» . [20] «Потоп» был хедлайнером труппы, пока его не заменил « Максима Горького ( На дне» август 1924 г.). [20] Художественная похвала не окупила счета, а гастроли по Румынии только ухудшили финансовую ситуацию. По словам писателя-модерниста Михаила Себастьяна , преданность актеров и качество представлений сильно контрастировали с местами, где они гастролировали. Себастьян назвал один из последних «некогда предназначенным для еврейской порнографии » и рассказал, как новость о «чуде» Виленской труппы распространилась из уст в уста. [21] Ситуация усугубилась, когда актерам пришлось взять перерыв в выступлениях в «Йигнице» после смерти его владелицы Софии Либлих. В этот период несколько актеров покинули свой временный дом в Румынии, большинство из них поселились в США . [20]

Их состояние спасла постановка в 1925 году оперы Осипа Дымова « Der zinger fun zayn troyer» («Певец своей печали»), созданная в сотрудничестве с Якоба Штернберга . труппой [22] Спектакль имел еще один успех у критиков: писатель Виктор Эфтимиу назвал его «образцом стилизованного реалистического театра». [23] драматург Ион Марин Садовяну утверждал, что это сравнимо с «лучшими сценами», поставленными во Франции знаменитым режиссером Жаком Копо . [19] Это был беспрецедентный успех, и он долго шел в Центральном театре Бухареста. [24] На своем 40-м показе спектакля актеры были награждены портретами, специально нарисованными карикатуристом Жаком Капраликом . [20] К тому времени о компании также писала модернистская платформа Integral , и особенно два ее главных обозревателя, Ион Кэлугэру и М.Х. Макси , оба из которых позже решили принять непосредственное участие в ее деятельности. Их инициатива последовала за их недовольством выбором Der zinger fun Zayn Troyer и, в частности, режиссурой Джозефа Булоффа: журнал обвинил Булоффа в том, что он «злоупотреблял цветом, чтобы завершить нулевой текст». [19] На какое-то время Кэлугэру сменил Мазо на посту директора труппы, а Макси обеспечил сценическое оформление нескольких постановок. [14]

Положительный прием косвенно помог установить тесные культурные связи между недавно эмансипированной еврейско-румынской общиной и частями этнического румынского большинства. Чернат отмечает, что это резко контрастирует с параллельным явлением - «возрождением антисемитских проявлений, особенно среди студентов». [14] Солидарность с компанией и еврейской общиной в целом особенно выразили такие левые, как Аргези, Гала Галактион , Н.Д. Коча и Contimporanul редактор Ион Винеа . [25]

В статье для левого журнала Lupta Виктор Эфтимиу также выразил мнение, что культурный ренессанс, провозглашенный Труппой, может усилить культурный патриотизм и национализм среди румынских евреев и, таким образом, заставить «еврейство» оказаться более достойным, чем «хвастовство» других националистические дискурсы. [26] В своей статье в варшавском издании на языке идиш Literarishe Bleter [ он ] во время показа «Der zinger fun zayn troyer » Йозеф Булофф был поражен положительным приемом, который идишский театр получил среди неевреев Бухареста. Булофф отметил, что румынский актер Танци Кутава одинаково комфортно играл на французском и идиш, как и на своем родном румынском языке, что он часто слышал, как этнические румыны поют песни из идишского театра за бокалом вина, и что румынские писатели и художники приглашали идишских актеров их встречи, которые, очевидно, резко контрастировали с Варшавой того времени. [24] После создания в ноябре 1924 года ассоциации Amicii teatrului evreiesc ( «Друзья еврейского театра »), призванной помочь труппе оправиться от финансового кризиса, [20] несколько таких клубов были созданы евреями и неевреями в различных населенных пунктах Румынии. [14]

Компания также добилась успеха, когда в конце 1925 года решила восстановить The Deluge в качестве своего хедлайнера. Судя по всему, постановка была работой нескольких режиссеров и от одной постановки к другой претерпевала существенные изменения как по режиссуре, так и по распределению ролей. [20] Он заслужил дальнейшую похвалу критиков, особенно после того, как Люба Кадисон заменила Орлеску в единственной женской роли в спектакле. (Булофф и Лейб Кадисон, которым были отведены главные роли в первоначальном варианте, к тому времени отказались от участия.) [20] За Der zinger fun Зейн Тройер и «Потоп» последовали успешные бухарестские постановки Пинского Дэвида «Melech David un zaine Froien» ( «Царь Давид и его женщины» Толстого ) и «Живой труп» . Частично под давлением 32% налога на выступления иностранных трупп, к концу 1925 года труппа решила воссоздать себя как труппу, базирующуюся в Бухаресте, взяв румынское название Dramăşi Comedie . [27]

Драма и комедия

[ редактировать ]

"Странствующая труппа из Вильны останется на месте... после эпохи длительных гастролей", - сообщил "Интеграл " . «Они определят программу, которая больше не будет колебаться между мелодрамой и экспрессионистской фреской. Судя по всему, открывающаяся сегодня перспектива точна: новая группа, стремящаяся идти по пути современных инноваций. «Никаких компромиссов с отсутствием вкуса — никаких компромиссов с безвкусицей»: крик, который оправдывает существование и был бы достоин реализации». [28]

Лозунг «без компромиссов» возник из программного заявления, скорее художественного манифеста , с которым выступила воссозданная группа. В том же документе также заявлено о намерении труппы «предложить массам и интеллектуалам одновременно учреждение культуры». В новую труппу вошли такие актеры, как Браз, Кадисон, Ларес, Орлеска, Штейн, Булофф, Камен, Вайслиц, Шефтель и Кадисоны из состава 1923 года, а также Ноэми Натан, Йохевед Вайслиц, Иегуда Эренкранц, Самуэль Ирис, Симхе Натан, Шолом. Шенбаум, Генри Тарло и Сими Вайншток. [29]

Однако «Драматическая комедия» отыграет только один полный театральный сезон (1925–26), а некоторые остатки будут испытывать трудности в следующем году. Их постановки, начиная с Альтера Кацизне « Герцога и заканчивая « » Николая Гоголя » Женитьбой , [30] были встречены критиками, но так и не смогли сравниться с коммерческим успехом Der zinger fun Зейна Тройера . [29] », поставленный Штернбергом и одобренный писателями Аргези, Феликсом Адеркой и Альфредом Хефтер-Идальго , Спектакль « Брак также оказался в центре споров в литературном сообществе из-за своей новаторской эстетики. «Интеграл» отреагировал, когда некоторые говорили об этом как о примере конструктивистских принципов «чистого театра», теоретизированных Контимпоранулом , и вместо этого объяснил его как пример «синтетического» театра. [19]

В тот период постановка «Герцедека» подверглась критике со стороны Contimporanul летописца Серджиу Милоряна , который видел в ней доказательство того, что традиционные «идишистские» пьесы «неисполняемы», утверждая при этом, что вклад художника Артура Кольника в «науку» сценического оформления было единственной заслугой шоу. [31] После скоропостижной и неожиданной смерти актрисы Юдит Ларес режиссер Мазо уехал в Варшаву, а затем в Вильну. Труппа ненадолго продолжила выступления с Луиджи Пиранделло » « Человеком, зверем и добродетелью в сезоне 1926–27. [29]

Вернуться в Польшу

[ редактировать ]

После финансового краха общества, которое поддерживало Драматические комедии , труппа снова стала называть себя Виленской труппой, продолжив работу сначала в Бухаресте, где Йозеф Булофф поставил свою адаптацию «Шабци Цви» (Саббатай Цви; по пьесе Шолома Аша « с тем же названием и Ежи Жулавского » « Конец Мессии ), а затем отправился в путешествие по румынским провинциям. [30] В середине 1926 года Булофф и Люба Кадисон покинули труппу и по приглашению Мориса Шварца эмигрировали в США, где присоединились к Еврейскому художественному театру Шварца в Нью-Йорке. [32] Остальная часть труппы вернулась в Бухарест, а затем отправилась в Черновцы (Черновцы; Черновцы), где А. Штейн поставил постановку пьесы Леонида Андреева "Дер мысля". [30]

Вскоре Штейн и другие участники покинули труппу, а оставшиеся участники вернулись в Польшу, где сначала гастролировали по Галицкой губернии, а затем в 1927 году поселились на время во Львове (Лемберг; Львов, Украина). Труппа в это время состояла из Мириам Орлеска, Хава Эйзен, Хаим Бракарц, Давид Херман, Рэйчел Хольцер , Хабер, Якоб и Йохевед Вайслиц, Симхе Вайншток, М. Мазо, Авраам Моревски, Наоми и Симхе Натан, Джозеф Камен и Надя Карени. [30] Якоба Прегера Во Львове Давид Герман поставил и поставил «Der nisoyen» («Искушение») в августе 1927 года; а в октябре — «Йехудис и Олоферн», идишская адаптация « » Фридриха Геббеля Юдифи . [30]

Затем труппа отправилась в Краков и, наконец, в Варшаву, где 22 марта 1928 года начала выступать в театре «Элизиум» со следующими актерами: Мириам Орлеска, Довид Бирнбойм, Хелена Готлиб, Эстер Гольденберг, Залмен Хиршфельд, Якоб Вайслиц, Рут Тару. , Дэвид Лихт, Янкев Мансдорф, Наоми и Симхе Натан, А. Самберг, Джозеф Камен и Дина Кениг (Камен), Янкев Курлендер, Батшева Кремер, Эстер Раппель, Перл Рут и Шмуэль Шефтель. [30] В мае 1928 года Михаэль Вейхерт поставил и поставил эпическую постановку « Кидеш хашем » Шолома Аша со сценографией Владислава Вайнтрауба и музыкой Хенеха Кона ; пользовался огромной популярностью у публики, его исполняли около 250 раз. [33] В октябре того же года Дэвид Херман поставил и поставил спектакль И. Л. Переца « Бэй нахт афн альтн марк» («Ночью на старой рыночной площади») со сценографией Вайнтрауба, музыкой Джозефа Камински и хореографией Лии Ротбаум. [30]

Спустя годы

[ редактировать ]

Позже было несколько возрождений Виленской труппы в Нью-Йорке . Первым из них было возрождение «Диббука» в Большом театре в апреле 1926 года. [34] в Театре Липцина В конце лета 1926 года они исполняли «Распутина и царицу» . [35]

В марте 1929 года они играли («Бизнес») Чоне Готтесфельда » «Parnose в Бронксе, Нью-Йорк. В мае постановка была перенесена в Идиш Народный театр на Второй авеню и Восточной 12-й улице, недалеко от центра главного идишского театрального района Нью-Йорка того времени. [36] Режиссер Якоб Ротбаум начал свою профессиональную карьеру с постановки произведений Юджина О'Нила вместе с труппой в 1930 году. [37]

Спектакли продолжали ставиться в Бухаресте под названием Виленской труппы даже после 1927 года. После распада Dramăşi Comedie ​​пьеса «Наводнение» была поставлена в театре Барашеум , которая в общих чертах представляла собой историю виленской труппы. [29] В статье в Cuvântul газете за март 1929 года Михаил Себастьян объявил, что компания возвращается в Бухарест. [21] Переца В начале 1930 года актеры труппы также поставили «Ночь на старой рыночной площади» , позже описанную Кромэлничану как одну из «памятных дат в истории европейского идишского театра», наряду с «Der zinger fun zayn troyer» 1925 года . [19] Спектакль, поставленный Штернбергом, стал предметом «литературного суда» в интеллектуальном сообществе: радикальный модернистский подход Штернберга подвергся тщательной проверке со стороны более сдержанных авторов Камиля Петреску и Барбу Лазэряну , но их обвинения были отвергнуты проавантюристами. группа гвардейцев, в которую входят Макси, Санду Тюдор и Илария Воронка . [25] Упоминания о труппе и ее роли также присутствовали в обзоре Макси модернистских представлений в Румынии, опубликованном журналом unu в феврале 1931 года. [38]

В январе следующего года судьбу компании также обсуждал Себастьян в своей колонке для Cuvântul . Писатель, следивший за деятельностью Виленской труппы на протяжении предыдущего десятилетия, рецензировал возвращение Йозефа Камена на румынскую сцену с другой группой актеров. Вспоминая свое впечатление от выступлений первоначальной труппы, Себастьян говорил о ее «меланхоличной судьбе»: «С тех пор смерть, разгул и, возможно, усталость прошли через все эти вещи. [Дж]удит Ларес, которая спит своим вечным сном в каком-то городе в Трансильвании [Булофф], который противостоит печально известной публике в Америке, затерявшейся в каком-то месте, которого я не помню». [20]

В 1931 году компания снова распалась. [7] Тем не менее, несколько членов труппы время от времени продолжали вместе выступать в США. В сентябре 1936 года Соня Аломис , Александр Асро и Ной Нахбуш исполнили программу коротких пьес в Новой школе социальных исследований , которая, по словам The New York Times , «напоминает нам, что они все еще являются активной силой в [еврейском] театре. ." [39] Среди поставленных спектаклей были «Капорес» Шолом-Алейхема , Михаила Арцыбашева одноактная «Ревность» , «Тункелера ». «Жениться ли мне или нет?» Вевиорке и «Философ-пьяница» . [39] Несколько членов труппы участвовали в возрождении «Диббука» в Нью-Йорке в 1937 году , снова поставленном Дэвидом Херманом. [7]

Успех Виленской труппы в «Потопе» побудил различных румынских интеллектуалов попытаться сохранить текст в переводе на румынский язык. Впервые это предпринял в 1928 году автор Иосиф Ванчу, но постановка Национального театра Клужа получила плохие отзывы. [20] На заключительном этапе Второй мировой войны , после румынского государственного переворота 1944 года , проект был возобновлен Барашеумом и Себастьяном, в результате чего была создана свободная адаптация, основанная не на оригинале Бергера, а на тексте в исполнении Виленской труппы. В своей сценической программе спектакля Себастьян дополнительно похвалил своих предшественников, но отметил, что, хотя и «превосходно», текст Виленской труппы пришлось адаптировать, поскольку он слишком «схематичен». [40]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж Паскаль 2006
  2. ^ Рошвальд и Стайтс, 2002 г.
  3. ^ Берковичи 1998 , с. 125 — 1915 год; Липцин 1972 , с. В 411 указано 1916 год, как и в Паскале 2006 года.
  4. ^ Берковичи 1998 , стр. 125–26.
  5. ^ Jump up to: а б с Роскис и Верман 2002 , стр. xxii.
  6. ^ Jump up to: а б Фишер 2002 , с. 143
  7. ^ Jump up to: а б с Олин Даунс, «ВИЛЕНСКАЯ ТРУППА ВОЗРОЖДАЕТСЯ К 20-летию ее основания дан «Диббук», The New York Times , 24 февраля 1937 г., стр. 18.
  8. ^ Мазовер 2005 ; это цитата из названия театра.
  9. ^ Берковичи 1998 , стр. 126.
  10. ^ «ЛОНДОНСКИЕ ЗАМЕЧАНИЯ: Специальная телеграмма для НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС», The New York Times , 28 октября 1923 г., стр. Х2.
  11. Бад Коулман, « Бог мести открывается на Бродвее». Архивировано 28 октября 2007 г. в Wayback Machine , отрывок из книги «Великие события в истории: события геев, лесбиянок, бисексуалов, трансгендеров» (Лилиан Фадерман, Иоланда Реттер, Орасио Роке Рамирес, ред., декабрь 2006 г.; ISBN   978-1-58765-263-9 ), Салем Пресс. Доступ онлайн 10 декабря 2008 г.
  12. ^ Jump up to: а б Эдельман 2003 г.
  13. ^ Берковичи 1998 ; Цернат 2007 , стр. 275.
  14. ^ Jump up to: а б с д Цернат 2007 , стр. 275.
  15. ^ Берковичи 1998 , особенно стр. 126–8; цитата Адевэрула находится на странице 128.
  16. ^ Цернат 2007 , стр. 269, 275.
  17. ^ Цернат 2007 , стр. 269.
  18. ^ Цернат 2007 , стр. 269–74.
  19. ^ Jump up to: а б с д и Цернат 2007 , стр. 276.
  20. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я (на румынском языке) « Potopul —valuri, valuri» (« Потоп — волна за волной») , Еврейская реальность нет. 280-81 (1080-81)
  21. ^ Jump up to: а б (на румынском языке) Михаил Себастьян, [1] «Отношения. Виленская труппа вернулась» («Отношения. Виленская труппа вернулась»)], Еврейская реальность №. 277 (с. 1077)
  22. ^ Берковичи 1998 , с. 128 и след.
  23. ^ Берковичи 1998 , стр. 131; Цернат 2007 , стр. 276.
  24. ^ Jump up to: а б Берковичи 1998 , стр. 131.
  25. ^ Jump up to: а б Цернат 2007 , стр. 277.
  26. ^ Цернат 2007 , стр. 276–77.
  27. ^ Берковичи 1998 , стр. 132.
  28. ^ Интегральный номер. 6–7/1925, цитируется по Bercovici 1998 , стр. 132–33. Частично передано в Cernat 2007 , стр. 275
  29. ^ Jump up to: а б с д Берковичи 1998 г.
  30. ^ Jump up to: а б с д и ж г Зильберцвейг, Залмен (ред.). « Трупа Вильнера » (на идиш). Лексикон веселый идишн театр . Том. 1. Нью-Йорк: Элишева, 1931. cols. 704-717; здесь: 711-712.
  31. ^ Цернат 2007 , стр. 279.
  32. ^ Зильберцвейг, Залмен (ред.). « Булов (Булкин), Йойсеф ». Лексикон веселый идишн театр (на идиш). Том. 1. Нью-Йорк: Элишева, 1931. cols. 151-152.
  33. ^ Миккуте, Иоланта, «Вильнерская труппа, 1916–30: трансформация театра Шунда - ради национальной политики или высокого искусства?» Еврейские социальные исследования , Том. 22, № 3 (весна/лето 2017), стр. 98–135; здесь: 118.
  34. Статья без названия, The New York Times , 7 апреля 1926 г., с. 26.
  35. ^ «75 лет назад», The Forward , 31 августа 2001 г.; «ВПЕРЕД: Оглядываясь назад» . Архивировано из оригинала 7 ноября 2001 года . Проверено 23 января 2005 г. {{cite web}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  36. ^ Реклама, The New York Times , 2 марта 1929 г., стр. 21 сообщает, что они выступают в Intimate Playhouse, 180th St. & Boston Road в Бронксе. Еще одно объявление от 16 марта 1929 г., с. 24», цитирует отзыв Эдди Кантора . «Театральные записки», 16 мая 1929 г., с. 39, сообщает, что постановка переносится в «Идиш Народный театр».
  37. ^ Штайнлауф 1993
  38. ^ Цернат 2007 , стр. 273.
  39. ^ Jump up to: а б WS, «Программа на идише», The New York Times , 28 сентября 1936 г., стр. 14
  40. ^ (на румынском языке) Михаил Себастьян, « Потопул . Сценическая программа» (« Потоп . Сценическая программа») , Еврейская реальность нет. 280-81 (1080-81)
  41. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н «Виленская труппа дает странную идишскую драму», The New York Times виленской труппы , 29 января 1924 года. Рецензия на нью-йоркскую премьеру «Диббука» , включая список актеров. Воспроизведено онлайн в Музее семейной истории, доступно онлайн 6 ноября 2008 г.
  42. ^ The New York Times , 7 апреля 1926 г., стр. 26, краткая заметка о возрождении «Диббука» в Большом театре.
  43. ^ Jump up to: а б с д и ж Подпись к фотографии членов труппы 1918 года , http://www.eilatgordinlevitan.com . Доступ онлайн 06.11.2008.
[ редактировать ]

СМИ, связанные с труппой Вильно , на Викискладе?

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b2aaff0f30179758b899301615ffe512__1712693160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b2/12/b2aaff0f30179758b899301615ffe512.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Vilna Troupe - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)