Jump to content

Исраэль Берковичи

Исраэль Берковичи в 1980 году.

Исраэль Берковичи (англ. Румынское произношение: [israˈil ˈberkovit͡ʃʲ] , идиш : ישראל בערקאָװיטש ; 1921–1988) — еврейский румынский драматург, драматург, режиссер, биограф и мемуарист, работавший в Государственном еврейском театре Румынии с 1955 по 1982 год; он также писал на идиш стихи .

Биография

[ редактировать ]

Берковичи родился в бедной рабочей семье в Ботошани , Румыния, и получил традиционное еврейское образование. Во время Великой Отечественной войны отбывал каторгу до прихода Советской Армии в Румынию.

После войны он начал свою карьеру в газетах и ​​на радио на идиш, особенно в еженедельнике IKUF-Bleter (1946–1953) и Revista Cultului Mozaic din RPR ( Журнал еврейской культуры в Народной Республике Румыния , также известный как Цайтшрифт ). Журнал румынском был основан в 1956 году и имел разделы на языке , идише и иврите . Берковичи редактировал раздел идиш с 1970 по 1972 год.

Будучи студентом литературы после войны в светской средней школе в Бухаресте , Берковичи опубликовал свои первые стихи на идиш в IKUF-Bleter . Судя по театральным рецензиям, написанным им в начале 1950-х годов, он, судя по всему, был ярым коммунистом, благодарным за освобождение из трудового лагеря и за возможность получить светское образование, отстаивающим эстетику соцреализма в театре на идиш.

Его сотрудничество с Государственным еврейским театром началось в 1955 году, первоначально в качестве «литературного секретаря» . Он по-прежнему был в курсе развития театра за пределами языка идиш: он вел театр к тому, чтобы стать современным театром, а не просто музеем унаследованных пьес. Эльвира Грёзингер сравнивает его цели с целями нью-йоркского Arbeter Teater Farband (ARTEF, «Общество рабочих театров»), целями, которые хорошо совпадают с целями коммунистического режима.

Берковичи переводил произведения мировой литературы: Фридриха Дюрренматта » «Франк V (1964), Карла Гуцкова » «Уриэль Акоста (1968) и » Генрика Ибсена ( «Мастер-строитель 1972), а также написал свои собственные пьесы на идиш, в том числе «Дер» . Goldener Fodem («Золотая нить», 1963), об Аврааме Гольдфадене (который в 1876 году основал первый в мире театр на языке идиш в Яссах , Румыния) и музыкальном ревю «А шнирл перл» («Жемчужное ожерелье», 1967). . Он также написал книги об истории театра на идиш.

В 1976 году он руководил празднованием 100-летия идишского театра в Румынии, на котором были представлены не только его собственные произведения, но и произведения Гольдфадена и Шолом-Алейхема . [ 1 ]

К концу карьеры Берковичи в Румынии, как и повсюду в Европе, идиш находился в упадке. Государственный еврейский театр частично справился с задачей, установив по всему театру наушники, позволяющие синхронный перевод пьес на румынский язык; система до сих пор используется, когда театр сегодня ставит пьесы на идиш.

3000-томная библиотека Берковичи на языке идиш теперь является частью университетской библиотеки в Потсдаме . [ 2 ]

Работает в театре

[ редактировать ]

Следующий список взят из собственной истории Берковичи идишского театра в Румынии ([Берковичи 1998]). Список может быть неполным; многие произведения Берковичи представляли собой музыкальные и фольклорные ревю , а некоторые были переработкой пуримских пьес. Музыку к большинству пьес Берковичи написал Хаим Шварцманн; В «Золотой нити» также использована музыка Аврама Гольдфадена, о котором идет речь в спектакле. Шварцманн и Ойген Коффлер написали музыку для «Жемчужного ожерелье» и «Барашеум '72» ; Мангериада использовала музыку Шварцмана, Коффлера, Дуби Зельцера , Хенеха Кона и Симхи Шварца; в постановке «Золотая нить» 1976 года используется дополнительная музыка Адальберта Винклера.

Список содержит названия на румынском языке и названия на идише с румынской фонетической транскрипцией. Некоторые работы имели только название на румынском языке; когда Берковичи дает названия на обоих языках, румынское название предшествует идишу. Если не указано иное, указана дата первого выступления Государственного еврейского театра.

  • Ревю ревю, 15 декабря 1958 г.
  • Песня и шутка / A крышку mit a viţ («Песня и шутка»), 15 апреля 1958 года.
  • Ревю с Артаксерксом («Ревю с Артаксерксом »), 30 декабря 1959 года.
  • Цири-бири-бом , написанная в соавторстве с Аурел Сторин, Моисом Бэланом и Мальвиной Кон, 30 декабря 1960 года.
  • Oaspeśi în Oraş / Gest in ştot («Гости в городе»), 15 апреля 1961 года.
  • Вечер идишского фольклора / An ovnt fun idişn Folklor («Вечер идишского фольклора»), 4 октября 1962 года.
  • С пятьдесятю звездами / Mit a lead ţu di ştern («С песней к звездам»), 13 февраля,
  • Пурим-шпил Пуримская пьеса »), 24 марта 1963 года.
  • Шоу танцев, поэзии и песни («Шоу танцев, поэзии и песни»), 7 апреля 1963 года.
  • юмор и музыкальный фольклор Идишский
  • Firul de aur / Der Goldener Fodem («Золотая нить»), 25 октября 1963 года.
  • Un chirag de perle / A schnirl perl («Жемчужная нить»), 2 апреля 1967 года.
  • Amintiri de revelion / Nai-iur-zihroines («Новогодние воспоминания»), 31 декабря 1967 года.
  • Cîntarea cîntărilor («Песнь песней»), экспериментальная театральная пьеса на румынском языке, основанная на еврейской поэзии, 5 марта 1968 года.
  • Мангериада , на стихи Ицика Мангера , 6 апреля,
  • Барашеум '72 , 5 февраля 1972 года. ( Барашеум — старое название будущего Государственного еврейского театра в честь пропагандиста еврейской культуры доктора Юлиу Бараша .)
  • Scrisori pe portav («Письма на нотном стане »), 16 августа 1975 г.

Опубликованные работы

[ редактировать ]

Берковичи опубликовал три основных книги поэзии на идише:

  • В ди ойгн веселье шварцер каве (1974, "В глазах черного кофе") [ 3 ] [ 4 ] Опубликовано в румынском переводе в 1991 году под названием « В глазах черного кофе» . [ 5 ]
  • Funken iber doyres (1978, «Искры поколений») [ 6 ] [ 7 ]
  • Флиендайк Ойсиес (1984, «Летающие письма») [ 8 ] [ 9 ]

Кроме того, Берковичи и Нана Кассиан перевели на румынский язык произведения идиш-поэта Ицика Мангера . Том этих переводов был опубликован в 1983 году под названием Balada evreului care a ajuns de la ceneşiu la albastru («Еврейские баллады, перешедшие от серого к синему»). [ 10 ]

Он также опубликовал статьи по истории Идишского театра в Румынии:

  • Бухарест Идишер Мелухе-театр 25: 1948–1973 (1973) [ 11 ]
  • Столетний идишский театр в Руменье, 1876-1976 (1976, 100-летие Идишского театра в Румынии) [ 12 ] [ 13 ] Опубликовано в румынском переводе в 1982 году под названием « Осута Годы еврейского театра в Румынии: 1876–1976» . [ 14 ]
  1. ^ Левисон, Габриэль (17 сентября 1976 г.). «100-летие идишского театра отмечается фестивалем в Государственном театре Бухареста» . Посланник Бнай Брит .
  2. ^ «Коллекция Берковичи» . www.ub.uni-potsdam.de . Проверено 12 сентября 2021 г.
  3. ^ Берковичи, Израиль (1974). В ди ойгн веселится вождь шмарцер Кхаме (на идиш). Бухарест: Критерий.
  4. ^ Шварцер Каве В общем веселье лидер OCLC   1067728850 . Проверено 12 сентября 2021 г. - через WorldCat.
  5. ^ В глазах черный кофе (на румынском языке). 1991. OCLC   973024135 . Проверено 12 сентября 2021 г. - через WorldCat.
  6. ^ Берковичи, Израиль (1978). Funḳen iber doires (на идиш). Бухарест: Критерий.
  7. ^ Искры над дверями . 1978. OCLC   174765716 . Получено 12 сентября 2021 г. - через WorldCat.
  8. ^ Берковичи, Израиль (1984). Flyendiḳe oys̀yes̀ (на идиш). Бухарест: Критерий.
  9. ^ Флиендике oisjes . 1984. OCLC   174765576 . Проверено 12 сентября 2021 г. - через WorldCat.
  10. ^ Баллада о еврее, пришедшем из серого в синее: слова (на румынском языке). 1983. OCLC   933395998 . Проверено 12 сентября 2021 г. - через WorldCat.
  11. ^ Бухарестский королевский театр Идишшер 25 1948–1973 гг . OCLC   175031882 . Проверено 12 сентября 2021 г. - через WorldCat.
  12. ^ Берковичи, Израиль (1976). Хундерт йор идиш Театер в Румынии, 1876–1976 (на идиш). Бухарест: Критерион.
  13. ^ Хундерт йор йидиш Театер в Румынии: 1876–1976 (на идише). 1976. OCLC   165102129 . Проверено 12 сентября 2021 г. - через WorldCat.
  14. ^ Годы Осуты еврейского театра в Румынии: 1876–1976 (на румынском языке). 1982. OCLC   878040768 . Проверено 12 сентября 2021 г. - через WorldCat.
  • Далинджер, Бриджит, англоязычная рецензия на [Грезингер, 2003] из журнала «Все о еврейском театре» .
  • Берковичи, Израиль, Сто лет идиш/еврейского театра в Румынии, 2-е издание на румынском языке, исправленное и дополненное Константином Мэчукэ. Издательство Integral (отпечаток Editurile Universala), Бухарест (1998). ISBN   973-98272-2-5 . Первое румынское издание вышло в 1982 году, Editura Kriterion ro:Editura Kriterion [1] . Было также издание 1976 года, также из Editura Kriterion, на идиш: Hundert ior yidiş teater в Румынии . Берковичи сделал собственный перевод на румынский язык.
[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 888dac35b3be3f17f8bb63f9b48caeab__1722211980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/88/ab/888dac35b3be3f17f8bb63f9b48caeab.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Israil Bercovici - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)