Jump to content

Бенджамин Фондан

Бенджамин Фондане (Фондояну)
Барбу Фундояну
Бенджамин Векслер (Векслер, Векслер)
Фондане-Фундояну, ок. 1915 год
Фондане-Фундояну, ок. 1915 год
Рожденный ( 1898-11-14 ) 14 ноября 1898 г.
Яссы , Королевство Румыния
Умер 2 октября 1944 г. ) ( 1944-10-02 ) ( 45 лет
Освенцим-Биркенау , оккупированная немцами Польша.
Псевдоним Ф. Бенджамин, Диомед, Дио, Фунфурпан, И. Хашир, Исаак Лакедем, Конст. Мелетие, Мелюшон, ИГ Офир, Ал. Вилара, Алекс. Вилара, фон Дойан
Занятие
  • Поэт
  • драматург
  • журналист общественного мнения
  • критик
  • философ
  • переводчик
  • театральный продюсер
  • сценарист
  • кинорежиссер
  • библиотекарь
  • ведущий новостей
Национальность Румынский , Французский
Период 1912 – ок. 1944 год
Жанр
Литературное движение Неоромантизм , Символизм , Модернизм , Авангард , Экспрессионизм , Сюрреализм , Конструктивизм , Контемпорари , Летающий

Бенджамин Фондан (англ. Французское произношение: [bɛ̃ʒamɛ̃ fɔ̃dan] ) или Бенджамин Фундояну ( Румынское произношение: [benʒaminfundojanu ] ; урожденный Бенджамин Векслер , Векслер или Векслер , имя также Бениамин или Барбу , обычно сокращается до Б .; 14 ноября 1898 — 2 октября 1944) — румынский и французский поэт, критик и философ- экзистенциалист , также известный своими работами в кино и театре. Известный с румынской юности как поэт -символист и обозреватель, он чередовал неоромантические и экспрессионистские темы с отголосками Тюдора Аргези и посвятил несколько поэтических циклов сельской жизни своей родной Молдавии . Фондане, который был евреем румынского происхождения и племянником еврейских интеллектуалов Элиаса и Мозеса Шварцфельдов , участвовал как в светской еврейской культуре меньшинства , так и в основной румынской культуре . Во время и после Первой мировой войны он был активным культурным критиком , пропагандистом авангарда и вместе со своим зятем Арманом Паскалем руководителем театральной труппы Insula .

Вторую карьеру Фондан начал в 1923 году, когда переехал в Париж . Связанный с сюрреализмом , но решительно выступавший против его коммунистических взглядов, он стал фигурой еврейского экзистенциализма и ведущим учеником Льва Шестова . Его критика политических догм, отказ от рационализма , ожидание исторической катастрофы и вера в сотериологическую силу литературы были изложены в его знаменитых эссе о Шарле Бодлере и Артюре Рембо , а также в его последних поэтических произведениях. Его литературная и философская деятельность помогла ему построить тесные связи с другими интеллектуалами: Шестовым, Эмилем Чораном , Давидом Гаскойном , Жаком Маритеном , Викторией Окампо , Иларией Воронка и др. Параллельно Фондане сделала карьеру и в кино: кинокритика и сценариста Paramount Pictures , позже он работал над «Rapt» с Дмитрием Кирсановым и снял давно утраченный фильм «Тарарира» в Аргентине .

Военнопленный падения во время Франции , Фондан был освобожден и провел годы оккупации в тайне. В конце концов он был схвачен и передан властям нацистской Германии , которые депортировали его в Освенцим-Биркенау . Его отправили в газовую камеру во время последней волны Холокоста . Его работы были в значительной степени заново открыты позже, в 20 веке, когда они стали предметом научных исследований и общественного интереса как во Франции, так и в Румынии. В последней стране это возрождение интереса также вызвало споры по вопросам авторского права .

Биография

[ редактировать ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Фондане родился в Яссах , культурной столице Молдавии, 14 ноября 1898 года, но, как он отметил в дневнике, который вел в 16 лет, официально его днем ​​рождения было записано 15 ноября. [1] Фондан был единственным сыном Исака Векслера и его жены Аделы (урожденной Шварцфельд), которые также родили дочерей Лину (1892 г.р.) и Родику (1905 г.р.), обе из которых сделали актерскую карьеру. [2] В детстве Беньямин проводит много времени на севере Молдовы, в месте, известном как Фундоая, отсюда и имя, которое он выбирает себе Фундояну. В этой сельской и живописной местности он черпает вдохновение для стихов, которые позже будут опубликованы в сборнике «Привелишти» «Пейзажи» на иврите. Будучи подростком, Фундояну много путешествовал по северу Молдовы, собирал и вникал в местный румынский фольклор деревень, и это тоже вдохновило его на написание песен, которые, по его словам, он начал сочинять еще в возрасте из 8. [3] Векслер был евреем из Герценского района , его предки родились в имении Фундоая (которое поэт позже использовал в качестве основы для своей подписи). [4] [5] Адела происходила из интеллектуальной семьи, имевшей заметное влияние в городской еврейской общине: ее отец, поэт Б. Шварцфельд, был владельцем книжной коллекции, а ее дяди Элиас и Моисей оба сделали карьеру в области гуманитарных наук . [5] [6] Сама Адела была хорошо знакома с интеллектуальной элитой Ясс, как еврейской, так и этнической румынской , и хранила воспоминания о своих встречах с авторами, связанными с обществом Джунимеа . [7] Через Мозеса Шварцфельда Фондан был также связан с -социалистом журналистом Аврамом Штойерманом-Родионом , одним из литераторов, воспитавших в мальчике интерес к литературе. [8]

Молодой Беньямин был заядлым читателем, в первую очередь интересующимся молдавской классикой румынской литературы ( Ион Некулче , Мирон Костин , Дософтей , Ион Крянгэ ), румынскими традиционалистами или неоромантиками ( Василе Александри , Ион Лука Караджале , Джордж Кошбук , Михай Эминеску ) и французским языком. Символисты . [9] В 1909 году, после окончания школы № 1 (пристройка монастыря Трей Иерархи ), он был принят в среднюю школу Александру чел Бун , где не отличился в учебе. [10] Беспокойный юноша (он вспоминал, что у него был первый роман в 12 лет с девушкой на шесть лет старше его), Фондан дважды не смог добиться увольнения до 14 лет. [11]

Бенджамин делил свое время между городом и родным регионом своего отца. Сельский пейзаж последнего произвел на него большое впечатление и, оставшись в его памяти, стал местом действия нескольких его стихотворений. [12] Юный Фондане совершил длительные поездки по северной Молдавии, дебютировав в фольклористике , записывая образцы повествовательной и поэтической традиции в различных населенных румынами местностях. [13] Среди его друзей детства был будущий писатель , говорящий на идише, Б. Иосиф, с которым он проводил время в районе Подул Веки в Яссах. [14] В этом контексте Фонда также встретился с поэтом-идишистом Якобом Ашелем Гропером — эта встреча сформировала интеллектуальные взгляды Фондана на иудаизм и еврейскую историю . [5] [15] В то время Фондане стал известен своей семье и друзьям как Миелюшон (от miel , румынского слова «ягненок», и, вероятно, в связи с его густой прической), имя, которое он позже использовал в качестве разговорного псевдонима. [16]

Хотя Фондан позже утверждал, что начал писать стихи в восемь лет, его самые ранние известные вклады в этот жанр датируются 1912 годом, включая как его собственные произведения, так и переводы таких авторов, как Андре Шенье , Йозеф Фрайгерр фон Эйхендорф , Генрих Гейне и Анри де Ренье. . [17] В том же году некоторые из них были опубликованы под псевдонимом И. Г. Офир в местном литературном журнале « Флоаре Альбастра» , владелец которого, А. Л. Зиссу , впоследствии стал известным писателем и сионистским политическим деятелем. [11] [15] [18] Более поздние исследования показали, что это, как и некоторые другие усилия 1910-х годов, были образцами коллективной поэзии , возникшими в результате сотрудничества Фондане и Гропера (первый, вероятно, переводил поэтические мотивы последнего на румынский язык). [11] [15] В 1913 году Фондан также попробовал свои силы в редактировании студенческого журнала, подписав свою редакционную статью псевдонимом Ван Доян , но выпустил лишь несколько рукописных копий одного выпуска. [19]

Годы дебюта

[ редактировать ]

Фактический дебют Фондане датируется 1914 годом, когда он стал студентом Национальной средней школы Ясс и формально был связан с провинциальным отделением общенационального символистского движения . В том же году образцы лирической поэзии были также опубликованы в журналах Valuri и Revista Noastră (владелец которого, писательница Констанца Ходош , даже предложила Фондане работу в редколлегии, вероятно, не подозревая, что она переписывается со старшеклассницей). [20] Также в 1914 году на площадке молдавских символистов Absolutio под редакцией Исака Людо были представлены произведения, которые он подписал псевдонимом И. Хашир . [11] [15] [21] Среди его коллег по Национальной средней школе был Александру Ал. Филиппид , будущий критик, оставшийся одним из лучших друзей Фонда (и чьи стихи Фондане предложил для публикации в Revista Noastră ). [21] В конце 1914 года Фондане также начал свое короткое сотрудничество с яссской символистской трибуной Vieaa Nouă . Хотя там было опубликовано несколько его стихотворений, основатель рецензии Овидий Денсусиану высказал возражения против их содержания, и в последующей переписке каждый писатель излагает свои стилистические разногласия с другим. [22]

В течение первых двух лет Первой мировой войны и нейтралитета Румынии молодой поэт установил новые контакты в литературной среде Ясс и Бухареста . По словам его зятя и биографа Поля Дэниэла, «удивительно, сколько страниц стихов, переводов, прозы, статей, хроник было написано Фундояну за этот промежуток времени». [23] В 1915 году четыре его стихотворения на патриотическую тематику были опубликованы на первой странице ежедневной газеты «Диминяца» , которая выступала за румынскую интервенцию против центральных держав (они были первым из нескольких стихотворений, подписанных Фонданом под псевдонимом Алекс. Вилара , позже Ал. Вилара ). [24] Его параллельный вклад в основанный Бырладом обзор Revista Critică (первоначально Cronica Moldovei ) был более напряженным: Фонданэ заявил, что возмущен тем, что редакция не прислала ему гранки , и вместо этого получил раздраженный ответ от менеджера Ала. Штефанеску; в конечном итоге его стихи были представлены в трех отдельных выпусках Revista Critică . [25] Примерно в то же время он также написал воспоминания о своем детстве « Note dintr-un confesional» («Записки с исповеди »). [26]

Примерно в 1915 году Фондан был открыт журналистским тандемом Тюдора Аргези и Гала Галакцион , которые также были авторами -модернистами , левыми активистами и пропагандистами-символистами. Статьи, отправленные Фондане в газету Аргези и Галактиона Cronica , были приняты с энтузиазмом, и такая реакция удивила и впечатлила молодого автора. [27] Хотя его стихи остались неопубликованными, его статья на тему Ясс A doua Capitală («Вторая столица»), подписанная Ал. Вилара была опубликована в апрельском номере 1916 года. [28] Последователь Аргези, он лично участвовал в повышении осведомленности о неопубликованных стихах Аргези, цикле «Агат негре» («Черные бриллианты»). [29]

Оставаясь близким другом Фондане, Галактион позже прилагал настойчивые усилия, чтобы познакомить его с критиком Гарабетом Ибраиляну с целью опубликовать его в обзоре Poporanist Viata Românească , но Ибраиляну отказался признать Фондане своим филиалом. [30] Фондане добился большего успеха в контакте с обзором Flacăra и его издателем Константином Бану : 23 июля 1916 года там был опубликован его сонет Eglogă marină («Морская эклога »). [31] Между 1915 и 1923 годами Фондане также вносил постоянный вклад в еврейские периодические издания на румынском языке ( Lumea Evree , Bar-Kochba , Hasmonaea , Hatikvah ), где публиковал переводы международных представителей идишской литературы ( Хайима Нахмана Бялика , Семена Фруга , Авраама Рейзена) . и др.) под подписями Б. Векслера , Б. Фундояну и Ф. Бенджамина . [11] [32] Фондане также завершил работу над переводом драмы «Агасверус» еврейского писателя Германа Хейерманса . [33]

Фондане (слева) и Ф. Брунеа-Фокс , обрамляющие Иосифа Росса . фотография 1915 года

Его сотрудничество с базирующейся в Бухаресте «Рампа» (в то время ежедневной газетой) также началось в 1915 году с его дебюта в качестве театрального летописца, а затем с его на карпатскую серии в путевых заметок жанре тематику « Pe Drumuri de munte» («На горе»). Дороги»). [32] Имея почти одну подписанную или неподписанную статью в каждом номере в последующие годы, Фондан был одним из наиболее плодовитых авторов этой газеты и часто использовал либо псевдонимы ( Диомед , Дио , Фунфурпан , Конст. Мелетие ), либо инициалы ( БФ , Б). . Фд. , Фд . [34] В их число входил его положительный отзыв в январе 1916 года о «Пламбе» , первом крупном произведении знаменитого румынского поэта-символиста Джорджа Баковии . [35]

В осажденной Молдавии и переезде в Бухарест

[ редактировать ]

В 1917 году, после того как Румыния присоединилась к стороне Антанты и подверглась вторжению центральных держав, Фондане находился в Яссах, куда отступили румынские власти. Именно в этом контексте он встретил и подружился со старейшиной румынского символизма, поэтом Ионом Минулеску . Минулеску и его жена, писательница Клаудия Миллиан , покинули свой дом в оккупированном Бухаресте и к весне 1917 года приняли Фондане в своем временном доме в Яссах. Позже Миллиан вспоминала, что ее муж был очень впечатлен молдавским подростком, назвав его «редкой птицей» и «талантливым поэтом». [36] В том же году, в возрасте 52 лет, Исак Векслер заболел тифом в Яссах и умер в больнице Сфынтул Спиридон , оставив свою семью без финансовой поддержки. [37]

Примерно в это же время Фондане начал работу над поэтическим циклом Privelişti («Достопримечательности» или «Панорамы», законченным в 1923 году). [38] В 1918 году он стал одним из авторов журнала Chemarea , издаваемого в Яссах левым журналистом Н. Д. Коча , при помощи писателя-символиста Иона Винеа . В политическом климате, отмеченном Бухарестским миром и ремилитаризацией Румынии, Фондан использовал публикацию Кочеа в знак протеста против ареста Аргези, которого обвиняли в коллаборационизме с центральными державами. [39] В этом контексте Фондане назвал Аргези «величайшим современным поэтом Румынии» (вердикт, который позже был одобрен основными критиками). [40] Согласно одному сообщению, Фондан также некоторое время работал специалистом по проверке фактов в Arena , периодическом издании, которым управляют Винея и Н. Порсенна . [41] Его время с Чемареей также привело к публикации его на библейскую тему рассказа Tăgăduina lui Petru Отрицание Петра »). Выпущенный Chemarea издательством тиражом в 41 библиофильский экземпляр (20 из которых остались у Фондана), он открывался трактатом O lămurire despre simbolism («Объяснение символизма»). [42]

В 1919 году, после окончания войны, Бенджамин Фондан поселился в Бухаресте, где оставался до 1923 года. За это время он часто менял место жительства: после пребывания в доме своей сестры Лины в районе Обора он переехал на улицу Лаховари (недалеко от площади Романэ). ), затем в районе Мошилора , а затем переехать в Вакарешть (жилой район с преобладанием евреев, где он жил в двух последовательных местах), и, в конечном итоге, в дом недалеко от Фойшорула де Фока . [43] Между этими сменами адресов он установил контакты с символистским и авангардным обществом Бухареста: личный друг художника-графика Иосифа Росса , он сформировал собственный неформальный авангардный кружок, в котором участвовали писатели Ф. Брунеа-Фокс , Ион Кэлугэру , Анри Гад , Саша Панэ , Клод Серне-Косма и Илария Воронка , а также художник-режиссер Арманд Паскаль (который в 1920 году женился на Лине Фундояну). [44] Позже Панэ отметил его доминирующий статус в группе, описав его как «сутулого зеленоглазого юношу из Ясс, знаменосца иконоборцев и повстанцев нового поколения». [45]

К группе время от времени присоединялись и другие друзья, в том числе Миллиан и художник Николае Тоница . [46] Кроме того, Фондане и Кэлугэру часто посещали художественный и литературный клуб, основанный скандальным Александру Богдан-Питешти , культурным пропагандистом и политическим активистом, влияние которого распространилось на несколько символистских сред. [47] В статье 1922 года для Рампы он вспоминал Богдана-Питешти в двойственных выражениях: «он не мог вынести морального возвышения. [...] Он был создан из величайших радостей в самом гнойном из тел. Сколько поколений древних бояре произошли, как недостойный навоз, чтобы возникла эта единая земля?» [48]

Под давлением семьи и перспектив финансовой безопасности, [49] Фондан подумывал стать юристом. Сдав экзамен на степень бакалавра в Бухаресте, он, по его собственным словам, был зарегистрированным студентом юридического факультета Ясского университета , получил аттестат об окончании школы, но ему не позволили стать лиценциатом из -за противодействия преподавателя А.С. Кузы , антисемита. политического фигура. [50] По воспоминаниям поэта Адриана Маниу , Фондане снова работал фактчекером в течение нескольких месяцев после прибытия в столицу. [41] Его журналистская деятельность также позволила ему взять интервью у Арнольда Давидовича Марголина , государственного деятеля несуществующей Украинской Народной Республики , с которым он обсуждал судьбу украинских евреев до и после прихода к власти Советской России . [51]

Sburătorul , Contemporanul , Остров

[ редактировать ]

В последующие годы он возобновил свою карьеру в прессе, сотрудничая с различными общенациональными газетами: Adevărul , Adevărul Literar si Artistic , Cuvântul Liber , Mântuirea и др. [52] Основными темами его интереса были литературные обзоры, эссе, посвященные вкладу румынских и французских авторов, различные художественные хроники и статьи по социальным и культурным вопросам. [53] Особым случаем было его сотрудничество с Mântuirea , сионистским периодическим изданием, основанным Зиссу, где в период с августа по октябрь 1919 года он опубликовал свой сборник исследований Iudaism şi elenism («Иудаизм и эллинизм »). [5] [15] [54] Эти статьи, чередующиеся с аналогичными статьями Галактиона, показали, как взгляды молодого человека на культурную антропологию формировались его отношениями с Гропером (с которым он, тем не менее, к 1920 году разорвал все контакты). [11] [15]

Фондане также возобновил сотрудничество с Рампой . Он и еще один сотрудник журнала, журналист Тудор Теодореску-Браниште , провели дебаты на страницах журнала: статьи Фондане защищали румынский символизм от критики со стороны Теодореску-Браниште и предлагали взглянуть на его личную интерпретацию символистских взглядов. [36] В одном произведении, написанном им в 1919 году, под названием Noi, simboliştii («Мы, символисты»), выражалась его гордая принадлежность к течению (в первую очередь определяемому им как художественное транспонирование вечного идеализма ) и содержался лозунг: «Нас слишком много, чтобы не будьте сильными, и их слишком мало, чтобы не быть умными». [55] В мае 1920 года еще один из его вкладов в Рампу выступил против Октавиана Гоги , министра культуры администрации Александру Авереску , который подумывал об увольнении Джорджа Баковии с должности клерка. [35] В том же году Люмеа Эвре опубликовал стихотворной драмы фрагмент «Монолог луи Бальтазар» Монолог Валтасара »). [33]

Примерно во время своего переезда в Бухарест Фондане впервые встретил умеренного критика-модерниста Евгения Ловинеску , а затем стал одновременно членом кружка Ловинеску и участником его литературного обзора Sburătorul . [56] [57] Среди его первых работ было ретроспективное освещение боксерского поединка между Джеком Демпси и Жоржем Карпантье , в котором содержались его размышления о мифической силе спорта и столкновении культур. [58] Хотя он был сбуратористом , он все еще поддерживал контакты с Галактионом и левыми кругами. В июне 1921 года Галактион отдал дань уважения «смелому Бенджамину» в статье для Adevărul Literar şi Artistic , обратив внимание на «ошеломляющую оригинальность» Фондане. [59]

Год спустя Фондан был принят на работу в новое заведение Винеи, престижное модернистское заведение Contimporanul . Дебютировав в своем первом номере с комментарием о проектах перевода на румынский язык ( Ferestre spre Occident , «Окна на Запад »), [60] Позже ему была назначена театральная колонна. [61] Работы Фондане снова были представлены в журнале Flacăra (в то время под руководством Минулеску): стихотворение Ce simplu («Как просто») и эссе Istoria Ideii («История идеи») были опубликованы там в 1922 году. [62] В том же году, с помощью коллеги-писателя Феликса Адерки , Фондан сгруппировал свои ранние эссе о французской литературе как Imagini şi cărti din França («Образы и книги из Франции»), опубликованные компанией Editura Socec . [63] Книга включала, вероятно, первое румынское исследование вклада Марселя Пруста как писателя. [64] Автор объявил, что планирует аналогичный том, сгруппировав эссе о румынских писателях, как модернистах (Минулеску, Баковия, Аргези, Маниу, Галактион), так и классиках ( Александру Одобеску , Ион Крянгэ , Константин Доброжану-Гереа , Антон Панн ), но это работа не была опубликована при его жизни. [65]

Также в 1922 году Фондан и Паскаль основали театральную труппу Insula («Остров»), заявившую о своей приверженности авангардному театру . Вероятно, назван в честь более раннего журнала «Символист» Минулеску. [66] группа, вероятно, была местной копией Жана Копо во Франции. нонконформистских постановок [67] К компании, организованной галереями Maison d'Art в Бухаресте, присоединились, в частности, актрисы Лина Фундояну-Паскаль и Виктория Мирлеску , а также режиссер Санду Элиад . [61] Другими участниками были писатели (Коча, Панэ, Зиссу, Скарлат Каллимаки , Маргарита Миллер Верги , Ион Пиллат ) и театральные деятели ( Джордж Чиприан , Мариетта Садова , Соаре З. Соаре , Дида Соломон , Алиса Стурдза , Ионел Царану ). [68]

Хотя Insula заявила о своей цели совершить революцию в румынском репертуаре (цель опубликована в виде художественного манифеста в Contimporanul ), Insula поставила в основном традиционные символистские и неоклассические пьесы: ее первые спектакли включали Legenda funigeilor («Паутинная легенда») Штефана Октавиана Иосифа и Димитрия Ангела. , одна из лорда Дансени и пяти пьес (в собственном переводе Фондана) Мольера » «Лекарь волан . [69] Вероятно, стремясь обогатить эту программу образцами идишской драматургии , Фондан начал, но так и не закончил перевод С. Анского » «Диббука . [11] Труппа прекратила свою деятельность в 1923 году, отчасти из-за значительных финансовых трудностей, а отчасти из-за роста антисемитской деятельности, которая поставила под угрозу ее еврейских исполнителей. [70] Некоторое время Инсула существовала как конференц-группа, проводившая модернистские лекции по классической румынской литературе — с участием авторов-символистов и пост-символистов, таких как Адерка, Аргези, Миллиан, Пиллат, Винеа, Н. Давидеску , Перпесичиус и сам Фондане. . [71] В то время он работал над собственной пьесой « Филоктет» Филоктет », позже законченной как «Филоктет »). [72]

Переехать во Францию

[ редактировать ]
Армана Паскаля (1929). Автопортрет и последнее известное изображение

В 1923 году Бенжамен Фондан в конце концов уехал из Румынии во Францию, движимый необходимостью проявить себя в другом культурном контексте. [49] [57] [73] [74] В то время он был заинтересован в успехе дадаизма , авангардного движения, созданного за рубежом писателем румынского происхождения Тристаном Царой в сотрудничестве с несколькими другими. [75] Не обескураженный тем фактом, что его сестра и зять (Паскали) вернулись обедневшими после длительного пребывания в Париже , Фондан пересек Европу поездом и частично пешком. [76]

Писатель (принявший французское имя вскоре после отъезда из родной страны) [77] [78] в конце концов к нему присоединились Паскали. Все трое продолжали вести богемное и порой нестабильное существование, о чем говорится в переписке Фондане с румынским писателем Ливиу Ребреану . [79] и описана исследователем Ана-Марией Томеску как «унизительная бедность». [80] Некоторые источники дохода поэт приобрел благодаря своим связям в Румынии: в обмен на свой вклад в распространение румынской литературы во Франции он получал официальные средства от управления Министерства культуры (в то время возглавляемого Минулеску); кроме того, он публиковал неподписанные статьи в различных газетах и ​​даже полагался на подачки румынской актрисы Эльвиры Попеску (которая посещала его дом, как и художник-авангардист М. Х. Макси ). [81] Он также перевел на французский роман Зиссу Amintirile unui candelabru («Воспоминания о люстре»). [49] На какое-то время поэт присоединился к своей коллеге Иларии Воронке в юридическом отделе страховой компании L'Abeille. [50] [78]

После некоторого периода аренды меблированных комнат Фондан принял предложение Жана, брата покойного литературного теоретика Реми де Гурмона , и, нанявшись библиотекарем- консьержем , переехал в музейную собственность Гурмонов на улице Сен-Пер, неподалеку. от знаменитого литературного кафе Les Deux Magots . [82] За шесть лет до смерти Паскаля в 1929 году Фондан покинул дом Гурмона и вместе со своей сестрой и зятем переехал в несколько домов (на улице Дома, улице Жакоб, улице Монж), прежде чем однажды поселиться в историческом здании. где жил писатель Бернарден де Сен-Пьер (улица Роллен, 6). [83] Жалуясь на проблемы с глазами и утомление, а также несколько раз угрожая неплатежеспособностью, Фондан часто уезжал из Парижа на курорт Аркашон . [84]

Клаудия Миллиан, которая также проводила время в Париже, описала новое внимание Фондана к изучению христианской теологии и католической мысли, от Хильдеберта Гурмона до латинской мистики (именно на этом этапе румынский писатель приобрел и отправил домой часть библиофильской коллекции Гурмона). ). [85] Он сочетал эту деятельность с интересом к объединению культурных сегментов румынской диаспоры : примерно в 1924 году он и Миллиан стали членами-учредителями Общества румынских писателей в Париже под председательством аристократки Елены Вэкэреску . [85] Тем временем Фондан приобрел известность на местной литературной сцене и в своих личных заметках утверждал, что его произведения хвалили писатель Андре Жид и философ Жюль де Готье . [50] Они оба были его кумирами: творчество Жида сформировало его собственный вклад в жанр прозаических стихотворений , [15] в то время как Готье сделал то же самое в отношении своего философского мировоззрения. [49] Дебютант, изгнанный из страны, тем не менее, все еще с отчаянием смотрел на свою карьеру, описывая ее как вялотекущую и отмечая, что существует вероятность того, что ему не удастся заработать солидную литературную репутацию. [86]

Сюрреалистический эпизод

[ редактировать ]

Середина 1920-х годов принесла Бенджамину Фондану связь с сюрреализмом , пост-дадаистским авангардным течением с центром в Париже. сплотился бельгийскими композиторами Эл сюрреалистами - . Фондан также с ​, полностью сюрреалистическое место). [87] В этом контексте он пытался убедить группу французских сюрреалистов совершить поездку по его родной стране и установить контакты с местными филиалами. [88]

К 1926 году Фондан разочаровался в коммунистической ориентации, предложенной главной фракцией сюрреалистов и ее наставником Андре Бретоном . В своей статье тогда он заметил, что идеологический порыв может оказаться фатальным: «Возможно, никогда больше [поэт] не вернет себе ту абсолютную свободу, которую он имел в буржуазной республике ». [89] [90] Несколько лет спустя румынский писатель выразил свою поддержку антибретонским диссидентам журнала Le Grand Jeu и стал свидетелем бунта 1930 года, который выступил против двух фракций. [91] Его антикоммунистический дискурс снова вышел в эфир в 1932 году: комментируя обвинение поэта-сюрреалиста Луи Арагона в коммунистических текстах (прочитанное властями как подстрекательство к убийству), Фондан заявил, что, по его мнению, дело Арагона подпадало под действие свободы слова . [92] [93] Его идеи также привели его к конфликту с Пьером Дриё Ла-Рошелем , который отходил от авангардного фона в область крайне правых идей. [94] К началу 1930-х годов Фондан был в контакте с ведущим модернистом Жаком Ривьером и его кружком Nouvelle Revue Française . [49]

В 1928 году его собственное сотрудничество с сюрреалистами оформилось в книгу Trois scenarii: ciné-poèmes («Три сценария: кинопоэмы»), изданную собранием Documents internationaux de l'esprit nouveau , с работами американского фотографа Мана Рэя и Румынский художник Александру Брэташану. [95] (одним из других его контактов в группе французских фотографов-сюрреалистов был Эли Лотар , внебрачный сын Аргези). [96] «Киностихи» были намеренно задуманы как сценарии, которые невозможно экранизировать, что было его личным заявлением о художественном компромиссе между экспериментальным кино и развивающейся мировой киноиндустрией . [97] В книге, в частности, содержится его вердикт о том, что кино является «единственным искусством, которое никогда не было классическим». [98]

Философский дебют

[ редактировать ]

Со временем Фондан стал публиковаться в газетах и ​​литературных журналах во Франции, Бельгии и Швейцарии : регулярно появлялся в Cahiers du Sud в Каркассоне , его работы публиковались в сюрреалистической прессе ( Discontinuité , Le Phare de Neuilly , Bifur ), а также в Le Courrier des Poètes , Le Journal des Poètes , Ромена Роллана » «Европа , » Поля Валери и «Коммерция т. д. [99] Кроме того, исследования Фондана проводились на специализированных площадках, таких как Revue Philosophique , Schweizer Annalen и Carlo Suarès ' Cahiers de l'Etoile . [83] После долгого периода нерешительности, [72] Румынский поэт стал преданным последователем Льва Шестова , русского происхождения мыслителя -экзистенциалиста , чьи идеи о вечном противостоянии между верой и разумом он развил в более поздних текстах. [100] По словам интеллектуального историка Сэмюэля Мойна , Фондан вместе с Рэйчел Беспалофф был одним из «самых значительных и преданных последователей Шестова». [101] В 1929 году, будучи завсегдатаем кружка Шестова, Фондане познакомился также с аргентинской писательницей Викторией Окампо , которая стала его близкой подругой (после 1931 года он стал автором ее модернистского обозрения « Сур »). [72] [94] Эссе Фондана чаще, чем раньше, носили философский характер: в Европе публиковались его дань уважения Шестову (январь 1929 г.) и его комментарии к Эдмунда Гуссерля , феноменологии которые включали его собственную критику рационализма (июнь 1930 г.). [72]

Приглашен (по инициативе Окампо) [57] [72] [78] [90] [94] [102] обществом «Друзья искусства» Буэнос -Айреса , Фондан уехал в Аргентину и Уругвай летом 1929 года. Целью его визита было продвижение французского кино с помощью серии лекций в Буэнос-Айресе, Монтевидео и других городах (как он позже заявил в « Рампе» интервью с Сариной Кассван-Пас , он познакомил южноамериканцев с творчеством Жермен Дюлак , Луиса Бунюэля и Анри Гада ). [103] В этом контексте Фондан встретился с эссеистом Эдуардо Маллеа , который пригласил его принять участие в La Nación литературном приложении к газете . [94] Другая его деятельность там включала проведение конференций по Шестову в Университете Буэнос-Айреса и публикацию статей по нескольким темам (от философии Шестова до стихов Цары), но полученные взамен гонорары, по его собственным словам, были слишком малы, чтобы покрыть расходы. достойной жизни. [104]

В октябре 1929 года Фондане вернулся в Париж, где сосредоточился на переводе и популяризации некоторых знаковых текстов румынской литературы, от Михая Эминеску до «Сарманула Диониса» поэзии Иона Барбу , Минулеску, Аргези и Баковии. [105] В том же контексте писатель-эмигрант помог познакомить румын с некоторыми новыми европейскими тенденциями, став, по словам историка литературы Поля Серна , «первым важным пропагандистом французского сюрреализма в румынской культуре». [106]

Интегральный и один

[ редактировать ]

В середине 1920-х годов Фондан и художник Янош Маттис-Тойч присоединились к внешней редакционной коллегии журнала «Интеграл» , авангардной трибуны, издаваемой в Бухаресте Ионом Кэлугару , Ф. Брунеа-Фоксом и Воронкой. [107] Ему была назначена постоянная колонка, известная как Fenêtres sur l'Europe/Ferestre spre Europa (по-французски и по-румынски «Окна в Европу»). [108] Вместе с Барбу Флорианом Фондан стал ведущим кинообозревателем журнала, придерживаясь своей программы в пользу некоммерческих и «чистых» фильмов (таких как Рене Клера ) «Антракт» и восхваляя Чарли Чаплина за его лиризм , но позже делая некоторые уступки звуковому кино и обычным голливудским фильмам . [109] Исследуя то, что он определил как «великий балет современной французской поэзии», Фондан также опубликовал отдельные заметки о писателях Арагоне, Жане Кокто , Жозефе Дельтейле , Поле Элюаре и Пьере Реверди . [110] В 1927 году «Интеграл» также провел один из ответов Фондана коммунистическим сюрреалистам во Франции под названием « Le surréalisme et la révolution» («Сюрреализм и революция»). [90] [111] [112]

Он также познакомился с unu , сюрреалистической площадкой в ​​Бухаресте, которую редактировали дома несколько его друзей-авангардистов. Его вклад туда включал текст о постдадаистских произведениях Цары, которые он проанализировал как «чистую поэзию» в стиле Валери. [113] В декабре 1928 года Уну опубликовал некоторые сообщения Фондане домой под названием Scrisori pierdute («Потерянные письма»). [114] Между 1931 и 1934 годами Фондане вел регулярную переписку с писателями уну , в частности со Стефаном Роллом , Ф. Брунеа-Фоксом и Сашей Панэ , получая информацию об их конфликте с Воронкой (нападавшим как предатель авангарда) и свидетельствуя от вдали возможный крах румынского сюрреализма по модели французских групп. [115] В таких диалогах Ролл жалуется на правую политическую цензуру в Румынии и довольно подробно рассказывает о своем обращении в марксизм . [116]

С одобрения Фондане и помощи Минулеску, [72] «Привелишти» также был напечатан в Румынии в 1930 году. Опубликованный Editura Cultura Nacială , он вызвал серьезные споры своим нонконформистским стилем, но также сделал автора объектом интереса критиков. [117] Как следствие, Фондане также отправлял материалы для Исака Людо , обзора Адама в большинстве из которых отмечаются (некоторые враждебные) проясняющие неоднозначные биографические детали, обсуждаемые в хронике Адерки Привелишти . [118] Его профиль в местном авангарде был также признан в Италии и Германии : миланский журнал Fiera Letteraria прокомментировал его стихи, перепечатав фрагменты, первоначально представленные в «Интеграле» ; [119] в своем номере за август – сентябрь 1930 года экспрессионистская трибуна Der Sturm опубликовала образцы его работ, а также произведений девяти других румынских модернистов, переведенных Леопольдом Кошем. [120]

Как отмечает Пол Даниэль, полемика вокруг Привелишти продолжалась всего год, и после этого момента Фондане был практически забыт румынской общественностью. [121] Однако открытие авангардной позиции Фондана традиционалистскими кругами приняло форму изумления или негодования, которое продолжалось в следующие десятилетия. Консервативный . критик Конст И. Эмилиан , в чьем исследовании 1931 года обсуждался модернизм как психиатрическое заболевание, упомянул Фондана как одного из ведущих «экстремистов» и выразил сожаление по поводу его отказа от традиционалистских тем. [122] Примерно девять лет спустя антисемитская крайне правая газета Sfarmă-Piatra голосом Овидиу Пападима обвинила Фондане и «евреев» в целенаправленном поддержании «иллюзии литературного движения» под руководством Ловинеску. [123] Тем не менее, до этой даты сам Ловинеску выступил с критикой своего бывшего ученика (разногласие, которое отражало его более крупный конфликт с группой УНУ ). [124] Также в 1930-х годах творчество Фондана получило освещение в статьях двух других независимых модернистов: Перпесициуса , который отнесся к нему с заметной симпатией, и Люциана Боза , который нашел его новые стихи тронутыми «многословием». [125]

Рембо ле voyou , Улисс и интеллектуальная известность

[ редактировать ]

Вернувшись во Францию, где он стал помощником Шестова, [126] Фондан начал работу над другими книгами: эссе о поэте XIX века Артюре Рембо Rimbaud le voyou («Рембо-хулиган») — и, несмотря на прежнее обещание не возвращаться к поэзии, новую серию стихов. [72] [121] Его одноименный портрет-этюд немецкого философа Мартина Хайдеггера был опубликован Cahiers du Sud в 1932 году. [127] Несмотря на свой более ранний отказ от коммерческих фильмов, Фондейн в конце концов стал сотрудником Paramount Pictures , вероятно, из-за необходимости финансировать личный проект. [78] [128] (по общему мнению, его приняли туда по второму заявлению, первое же было отклонено в 1929 году). [72] Сначала он работал помощником режиссера, а затем занялся сценарием. [90] Сохраняя интерес к событиям в Румынии, он посетил парижскую съемочную площадку Televiziune . [129] румынская кинопостановка , в которой он снялся в качестве режиссера. [106] Его растущий интерес к поэзии Воронки побудил его написать рецензию на нее для бухарестского периодического издания Тюдора Аргези Bilete de Papagal , где он заявил: «Г-н Иларие Воронка находится на пике своей формы. Я с радостью делаю на него ставку». [130]

В 1931 году поэт женился на Женевьеве Тиссье, юристе по образованию. [121] и истёкший католик . [78] Их дом на улице Роллен впоследствии стал местом проведения литературных сессий, в которых в основном собирались сотрудники Cahiers du Sud . Начинающий писатель Поль Даниэль, ставший мужем Родики Векслер в 1935 году, посещал такие встречи со своей женой и вспоминает, что познакомился с Готье, кинорежиссером Дмитрием Кирсановым , музыкальным критиком Борисом де Шлёцером , поэтами Янетт Делетанг-Тардиф и Терезой Обрэ , а также с поэтами Шестова. дочь Наталья Баранофф. [131] Фондан также поддерживал теплую дружбу с Константином Брынкуши , современным скульптором румынского происхождения, почти ежедневно посещая мастерскую Брынкуши и писавшим о его работах в Cahiers de l'Etoile . [132] Он стал свидетелем и описал примитивистские методы Брынкушь, сравнив его работу с работой «дикаря». [133]

«Рембо le voyou» в конечном итоге был опубликован компанией Denoël & Steele в 1933 году, в том же году, когда Фондан опубликовал свой сборник стихов «Улисс» Улисс ») в журнале Les Cahiers du Journal des Poètes . [72] [78] [134] Исследование Рембо, частично написанное как ответ на Ролана де Реневиля « монографию Рембо ле Voyant » («Рембо-Провидец»), [90] укрепил международную репутацию Фондана как критика и историка литературы. Через несколько месяцев после публикации книга заслужила высокую оценку ученых и писателей — Жоэ Буске , Жана Кокто , Бенедетто Кроче и Луи-Фердинанда Селина . [72] [135] Жану Кассу , Гильермо де Торре [136] и Мигель де Унамуно . [72] Он также нашел поклонников у английского поэта Дэвида Гаскойна , который впоследствии вел переписку с Фонданом, и американского писателя Генри Миллера . [90] Сам Улисс продемонстрировал интерес Фондана к научным вопросам: он отправил один экземпляр с автографом Раиссе Маритен , жене Жака Маритена (оба из которых были католическими мыслителями). [78] [137] Вскоре после этого периода автор с удивлением прочитал собственный франкоязычный том Воронки « Ulysse dans la cité » («Улисс в городе»): хотя он был озадачен сходством названий со своим собственным сборником, он описал Воронку как «великого поэта». ." [138] Фондане Тогда же, в Румынии, Б. Иосиф завершил перевод на идиш «Psalmul leprosului» («Псалом прокаженного»). Текст, оставленный Фонданом на его попечение перед его отъездом в 1923 году, был впервые опубликован в Di Woch , периодическом издании, основанном в Румынии поэтом Янкевым Штернбергом (31 октября 1934 года). [139]

Антифашистские движения и съемки фильма «Рапт»

[ редактировать ]

Установление нацистского режима в Германии в 1933 году привело Фондана в лагерь антифашизма . В декабре 1934 года его книга Apelul studențimii («Призыв студентов») была распространена среди румынской диаспоры и содержала страстные призывы к повышению осведомленности: «Завтра, в концентрационных лагерях , будет слишком поздно». [140] [141] В следующем году он изложил свою критику всех видов тоталитаризма , L'Écrivain devant la révolution («Писатель перед революцией»), который должен был быть произнесен перед проходящим в Париже Международным конгрессом писателей в защиту культуры. (организовано левыми и коммунистическими интеллектуалами при поддержке Советского Союза ). [142] [143] По мнению историка Мартина Стэнтона, деятельность Фондана в кино, как и параллельное начало Жан-Поля Сартра как писателя, сама по себе была политическим заявлением в поддержку Народного фронта : «[они] надеялись привнести критические измерения в те области, в которых они находились. чувствовал, что фашисты колонизировали». [144] Тем не менее Фондан высмеял коммунистическую версию пацифизма как «парад громких слов», отметив, что она противопоставляет простые лозунги конкретному перевооружению Германии . [51] В статье для киножурнала Les Cahiers Jaunes в 1933 году он выразил стремление создать « абсурдный фильм о чем-то абсурдном, чтобы удовлетворить абсурдный вкус к свободе». [78]

Фондейн покинул студию Paramount в том же году, разочаровавшись в политике компании и не имея собственной экранной славы (хотя, как он утверждал, существовало более 100 сценариев Paramount, в которых он внес неподписанный вклад). [145] В 1935 году он и Кирсанов были в Швейцарии на съемках фильма « Рапт » по сценарию Фондана (адаптированному из романа Шарля Фердинанда Рамюса « Разделение рас» ). [72] [90] [146] Результатом стала очень поэтичная постановка, и, несмотря на все еще страстную защиту Фонданом немого кино , [72] [78] первый звуковой фильм в карьере Кирсанова. [147] Поэт с энтузиазмом отнесся к этому сотрудничеству, заявив, что оно было хорошо встречено от Испании до Канады , что стало манифестом против успеха более «болтливых» звуковых фильмов. [148] В частности, французские критики и журналисты приветствовали «Рапт» как необходимый разрыв с традицией комедии и водевиля . [149] В конце концов, однако, независимый продукт не смог конкурировать с голливудской индустрией, которая в то время монополизировала французский рынок . [150] Параллельно с этими событиями Фондан последовал личному руководству Шестова и посредством Cahiers du Sud подверг критике философом Жаном Валем христианского светскую реинтерпретацию Кьеркегора экзистенциализма Сёрена . [151]

От Тарариры до Второй мировой войны

[ редактировать ]

Несмотря на продажу множества копий своих книг и показ Рапта в кинотеатре «Пантеон», Бенджамин Фондан все еще сталкивался с серьезными финансовыми трудностями, приняв в 1936 году предложение написать сценарий и помочь в создании «Тарариры» , авангардного музыкального продукта аргентинской киноиндустрии. . [94] [152] Это был его второй вариант: изначально он планировал снять версию » Рикардо Гуиральдеса « Дон второго Сомбры , но встретил сопротивление со стороны вдовы Гуиральдеса. [94] По пути в Аргентину он подружился с Жоржеттой Гоше, бретонкой , с которой вел переписку до конца своей жизни. [72]

По контракту с кинокомпанией «Фалма-фильм» Фондане был с почестями принят румынско -аргентинским сообществом и, благодаря необычному крою своего любимого костюма, как говорят, даже стал законодателем местной моды. [153] Для Окампо и сотрудников Sur , как отмечает историк литературы Розали Ситман, его визит также означал возможность бросить вызов ксенофобской и антисемитской программе аргентинских националистических кругов. [154] В центре внимания танго , [155] В фильме Фондане приняли участие некоторые ведущие деятели нескольких национальных кино- и музыкальных индустрий, в том числе Мигель Машинандиарена в качестве продюсера и Джон Алтон в качестве редактора ; [72] в главных ролях, среди прочих, Орест Кавилья , Мигель Гомес Бао и Ирис Марга . [57] То, как Тарарира подошел к своей теме, возмутило аргентинскую общественность, и в конечном итоге она была отвергнута дистрибьюторами. [78] [94] [141] [156] (копии не сохранились, но писательница Глория Алькорта , присутствовавшая на частном показе, оценила его как «шедевр»). [94] Фондане, который ранее жаловался на сопротивление актеров его идеям, покинул Аргентину еще до того, как фильм был фактически закончен. [72] На обратном пути он встретил Жака и Раиссу Маритен, с которыми они с Женевьевой стали хорошими друзьями. [72] [78] [94] [137]

На деньги, полученные в Буэнос-Айресе, писатель подумывал вернуться с визитом в Румынию, но позже, в 1936 году, отказался от всех подобных проектов и вместо этого направился во Францию. [157] Он продолжил свою издательскую деятельность в 1937 году, когда его избранные стихи « Титаник » были напечатаны. [158] Воодушевленный приемом, оказанным Рембо le voyou , он опубликовал вместе с Деноэлем и Стилом еще два эссе: La Conscience malheureuse («Несчастное сознание», 1937) и Faux Traité d'Estétique («Ложный трактат об эстетике », 1938). [159] В 1938 году он работал над сборником своей книги Ferestre spre Europa , которая должна была быть опубликована в Бухаресте, но так и не увидела печати. [62] Примерно в это же время Фондан был также ведущим румынского издания 20th Century Fox международной кинохроники Movietone News . [160]

В 1939 году Фондан был натурализован французом . Это последовало за независимой инициативой профессиональной ассоциации Société des écrivains français в знак признания его вклада во французскую литературу. [160] Cahiers du Sud собрал необходимые 3000 франков по открытой подписке, заручившись особенно крупными взносами музыкального продюсера Рено де Жувенеля (брата Бертрана де Жувенеля ) и философа-этнолога Люсьена Леви-Брюля . [161] Всего через несколько месяцев после этого события, с началом Второй мировой войны , Фондан был призван во французскую армию . На протяжении большей части периода « Странной войны », считавшийся слишком старым для действительной службы, он находился в военном резерве , но в феврале 1940 года был призван под ружье в 216-й артиллерийский полк . [162] По словам Лины, «он ушел [домой] с невообразимым мужеством и верой». [163] Находясь в замке Сент-Ассиз в Сен-Порте , он редактировал и писал по трафарету юмористический вестник L'Écho de la I C-ie («Эхо 1-й роты»), где он также опубликовал свое последнее поэтическое произведение « Ле poète en patrouille («Поэт на патрулировании»). [164]

Первый плен и тайное существование

[ редактировать ]

Фондан попал в плен к немцам в июне 1940 года (незадолго до падения Франции ) и был доставлен в немецкий лагерь в качестве военнопленного . [90] [165] Ему удалось бежать из плена, но вскоре его поймали. [90] [166] После того как он заболел аппендицитом , его перевезли обратно в Париж, держали под стражей в Валь-де-Грас и прооперировали. [90] [167] В конце концов Фондане был освобожден, поскольку немецкие оккупанты решили, что он больше не пригоден для военной службы. [166]

Он работал над двумя поэтическими сериями, Super Flumina Babylonis (отсылка к Псалму 137 ) и L'Exode («Исход»), а также над своим последним эссе, посвященным поэту XIX века Шарлю Бодлеру и озаглавленному «Бодлер и др. ». l'expérience du gouffre («Бодлер и опыт бездны»). [168] В дополнение к ним, другие его французские тексты, неполные или неопубликованные к 1944 году, включают: поэтические драматические пьесы «Филоктет» , «Les Puits de Maule » («Колодец Мола», экранизация « Натаниэля Хоторна » Дом с семью фронтонами ) и «Ле Féstin de Balthazar Пир Валтасара »); исследование о жизни и творчестве философа румынского происхождения Стефана Лупаско ; и отрывок из его интервью с Шестовым, Sur les rives de l'Illisus («На берегах Иллисуса » ). [169] Считается, что его последним текстом является философское эссе Le Lundi Existentiel («Экзистенциальный понедельник»), над которым Фондан работал в 1944 году. [94] [170] Мало что известно о «Провербах» («Пословицах»), которые, как он объявил в 1933 году, должны были стать самостоятельным сборником стихов. [171]

По разным данным, Фондан взял за правило не покидать Париж, несмотря на растущие ограничения и насилие. [78] [166] [170] Однако другие отмечают, что в качестве меры предосторожности против антисемитских мер на оккупированном севере он в конце концов пробился в более либеральную зону свободы и вернулся в Париж только для того, чтобы забрать свои книги. [172] [173] Все это время поэт отказывался носить желтый значок (обязательный для евреев). [78] [170] [174] и, живя в постоянном риске, изолировал себя от жены, приняв еще более нестабильный образ жизни. [57] Он все еще поддерживал контакты с писателями разного этнического происхождения и активно работал на подпольной литературной сцене. В этом контексте Фондан заявил о своей интеллектуальной принадлежности к французскому Сопротивлению : его бывший коллега-сюрреалист Поль Элюар опубликовал несколько своих стихотворений в прокоммунистической Европе под именем Исаака Лакедема (намек на миф о странствующем еврее ). [175] Такие произведения позже были включены, но остались без подписи, в антологию L'Honneur des poètes («Честь поэтов»), опубликованную активистами Сопротивления как антинацистский манифест. [90] [176] Фондан также сохранял свою колонку в Cahiers du Sud настолько долго, насколько это было возможно, и публиковал свои статьи в нескольких других подпольных журналах. [78]

После 1941 года Фондане подружился с другим румынским экзистенциалистом во Франции, младшим Эмилем Чораном . Их близость ознаменовала важный этап в карьере последнего: Чоран постепенно отходил от своих фашистских симпатий и антисемитской позиции и, хотя все еще был связан с революционной фашистской « Железной гвардией» , вновь привнес космополитизм в свою собственную критику румынского общества. [170] [177] [178] В 1943 году, преодолев идеологические границы, Фондане также ужинал с Мирчей Элиаде , румынским писателем и философом, который, как и их общий друг Чоран, имел неоднозначную связь с крайне правыми. [179] В 1942 году его собственные права румынского гражданства, предоставленные еврейской эмансипацией начала 1920-х годов, были потеряны из-за антисемитского законодательства, принятого режимом Иона Антонеску . [180] что также официально запретило все его произведения как «еврейские». [181] Примерно в это же время его старые друзья за пределами Франции предприняли безуспешные попытки получить для него охранное удостоверение в нейтральные страны. Такие инициативы, в частности, были предприняты Жаком Маритеном из его нового дома в Соединенных Штатах. [78] и Виктория Окампо в Аргентине. [94] [182]

Депортация и смерть

[ редактировать ]

В конце концов он был арестован коллаборационистскими силами весной 1944 года, после того как неизвестные гражданские лица сообщили о его еврейском происхождении. [170] [173] [183] [184] Находясь под стражей в гестапо , он был приписан к местной сети виновников Холокоста : после интернирования в транзитном лагере Дранси его отправили на одном из транспортов в лагеря смерти в оккупированной Польше , дойдя до Освенцима-Биркенау . Тем временем его семья и друзья по большей части не знали о его судьбе. [185] Сообщается, что после известия о его аресте несколько его друзей вмешались, чтобы спасти его, в том числе Чоран, Лупаско и писатель Жан Полан . [78] [170] [173] По некоторым сведениям, к таким усилиям мог быть причастен и другой друг Чорана, эссеист Эжен Ионеско (позже известный своими драматическими работами). [186]

Сведения о том, что случилось с его сестрой Линой, расходятся. Пол Дэниел считает, что она решила отправиться на поиски брата, тоже пропала и, по всей вероятности, стала жертвой очередной депортации. [185] Другие источники утверждают, что она была арестована примерно в то же время, что и ее брат, или даже вместе с ним, и что они оба ехали в одном транспорте в Освенцим. [51] [78] [170] [173] [187] По другим сведениям, Фондан находился под стражей, а его сестра - нет, и отправил ей последнее письмо от Дранси; Фондан, у которого были теоретические юридические основания для избавления от депортации (жена-христианка), зная, что Лина не может ссылаться на них, пожертвовал собой, чтобы быть рядом с ней. [78] [94] [170] [173] Находясь в Дранси, он отправил еще одно письмо, адресованное Женевьеве, в котором просил, чтобы все его французские стихи были опубликованы в будущем под названием Le Mal des fantômes («Боль призраков»). [188] [189] Оптимистично Фондан называл себя «путешественником, который еще не закончил путешествие». [78] [188]

Хотя Лина, как полагают, была приговорена к смерти по прибытии (и сразу после этого отправлена ​​в газовую камеру ), [78] ее брат выжил в лагерных условиях еще несколько месяцев. Он подружился с двумя врачами-евреями, Московичи и Кляйном, с которыми проводил свободные минуты, участвуя в страстных дискуссиях о философии и литературе. [51] Как позже засвидетельствовал один из выживших в лагере, поэт сам был среди 700 заключенных, выбранных для уничтожения 2 октября 1944 года, когда район Биркенау недалеко от Бжезинки выселяли охранники СС . [190] Он знал о неминуемой смерти и, как сообщается, считал иронией то, что она была так близка к ожидаемой победе союзников . [166] После короткого перерыва в блоке 10, где он, как говорят, с достоинством и мужеством ждал своей смерти, его отвезли в газовую камеру и убили. [170] [191] Его тело было кремировано вместе с телами других жертв. [5] [166]

Литературное творчество и философский вклад

[ редактировать ]

Символистические и традиционалистские начала

[ редактировать ]

Будучи молодым писателем, Бенджамин Фондан несколько раз переходил между крайностями символизма и неоромантического традиционализма. Историк литературы Мирча Мартин проанализировал самое первое из своих произведений как стилизацию нескольких, иногда противоречивых, литературных источников. Эти влияния, как он отмечает, исходят от местных традиционалистов, романтиков и неоромантиков — Октавиана Гоги (вдохновение самых ранних произведений Фондане), Григоре Александреску , Василе Александри , Джорджа Кошбука , Штефана Октавиана Иосифа ; из французских символистов — Поль Верлен ; и от румынских учеников символизма — Димитрие Ангела , Джорджа Баковии , Александру Македонского , Иона Минулеску . [192] Молодой автор особенно ценил народного поэта Эминеску XIX века Михая . Знакомый со всем поэтическим творчеством Эминеску, [15] он был одним из молодых поэтов, которые пытались примирить неоромантический, деревенский традиционализм Эминеску с городским явлением, которым был символизм. [193] Хотя Фонданэ продолжал считать, что радикальный и шутливый символизм Минулеску оказал главное влияние на его собственные стихи, эта встреча в целом была менее значимой, чем его энтузиазм по поводу Эминеску; [194] напротив, пустынная и жуткая поэзия Баковии оставила неизгладимые следы в творчестве Фондана, сформировав его изображение провинциальной среды и даже изменив его мировоззрение. [90] [184] [195] [196]

Ранняя принадлежность Фондане к Овидия Денсусиану версии румынского символистского течения была, по мнению историка литературы Думитру Мику , поверхностной. Мику отмечает, что молодой Фондане отправил свои стихи для публикации в журналы с несовместимыми целями, предполагая, что его сотрудничество с Виеаша Ноуэ, следовательно, было случайным, но также и то, что примерно в 1914 году собственный стиль Фондане был «традиционным символизмом». [23] В своей книге 1915 года поэт сам объяснял, что время, проведенное им в этом журнале, не следует интерпретировать иначе, как предположение. [23] Во время своей полемики с Тюдором Теодореску-Браниште он определил себя как сторонника «наглого» символизма, категории, определенной Реми де Гурмоном и вокруг него . [36] Эта точка зрения была дополнительно разъяснена в O lămurire... , где объяснялось, как следует читать Tăgăduina lui Petru : «Ясная, хотя и символистская книга. Ибо она, несомненно, символистская. [...] Символизм не обязательно означает означает неологизм , болезненный, причудливый, декадентский , запутанный и плохо написанный, а скорее — если есть талант — оригинальный, здравомыслящий, глубокий, неподражательный, бесстандартный, подсознательный, новый и иногда здоровый». [42] С региональной точки зрения молодой Фондан иногда включается вместе с Баковией в молдавскую ветвь румынского символизма или, точнее, в еврейско-молдавский подраздел. [197]

соединились различные стилистические направления ранней поэзии Фонда В «Привелиштах» . Мирча Мартин читает в нем эмансипацию поэта как от символизма, так и от традиционализма, несмотря на то, что он открывается посвящением Минулеску и противоречит Евгения Ловинеску убеждению , что такие пасторали были исключительно традиционалистскими. [198] По словам Мартина, Привелишти отделяется от своих романтических предшественников, отказываясь от «описательного» и « сентименталистского » в пастырских условностях: «Кажется, все создано специально, чтобы сбить с толку и бросить вызов традиционному мышлению». [199] Точно так же писатель-критик Георге Крэчун нашел тексты Привелишти смежными с другими ранними формами румынского модернизма. [196]

Тем не менее, большая часть тома по-прежнему придерживается лиризма и традиционного формата идиллии , прежде всего идентифицируя себя с медленными ритмами деревенской жизни. [200] Эти черты были отнесены историком литературы Джорджем Кэлинеску к особой категории - «традиционалистскому символизму», в центре которого «то, что приближает человека к внутренней жизни Творения». [201] Тот же комментатор предположил, что эта концепция связала модернизм и традиционализм через общее влияние Шарля Бодлера , [202] которого сам Фондане считал «мистической силой», стоящей за Привелишти . [196] Цикл также напоминает о знакомстве Фондана с другим поэтом-пасторалом, Фрэнсисом Жаммом . [11] [15] Особого внимания заслуживает Луи ода Талиарх («У Талиарха»), которую Кэлинеску называет шедевром Привелишти . [203] Вдохновленный Горация « Одами I.9» , Мартин рассматривает его как стремление Фондана интегрировать смерть в жизнь (или «полную жизнь»). [204] он приравнивает существование к сезонному циклу:

Аргезский модернизм и отголоски экспрессионизма

[ редактировать ]

Исходя из своей традиционалистской сути, Привелишты создали модернистскую структуру неопределенности и жестокого языка. По мнению Мирчи Мартина, эти две тенденции были настолько переплетены, что обе можно было найти в одном стихотворении. [206] Само предпочтение витализму и энергии дикой природы, по оценкам различных критиков, является модернистской реакцией на драму Первой мировой войны , а не возвратом к романтическим идеалам. [184] [207] В этот период Фондан также открыл для себя поэтическую революцию, продвигаемую Тюдором Аргези , который объединил традиционалистский дискурс с модернистскими темами, создав новые поэтические форматы. Аргези Мартин отмечает, что Фондан больше, чем кто-либо другой, пытался повторить резкую просодию и «зубов и ногтей» подход к литературному языку , но ему не хватало «словесной магии» своего наставника. [208] Тот же критик предполагает, что основной эффект влияния Аргези на Фондане заключался не в поэтической форме, а в том, что он побудил ученика «открыть себя», искать свой собственный независимый голос. [209] Поль Серна также считает, что Фондан обязан сочетанию Аргези «жестокости» и «формальной дисциплины». [210] В отличие от таких оценок, Кэлинеску видел в Фондане не аргезского ученика, а традиционалиста, «духовно связанного» с Иона Пиллата . собственным постсимволистским аватаром [211] Этот вердикт был прямо или косвенно отвергнут другими комментаторами: Мартин утверждал, что вездесущая «спокойная радость» Пиллата, модулированная «безупречным вкусом», противоречила «напряжению», «сюрпризам» и «интеллекту, превосходящему [его] талант» Фондана; [209] Чернат оценил, что Привелишти был «антиподом» Пиллата и Жамма, что его темы указывали на социальное отчуждение и патриархальную вселенную, вышедшую из-под контроля. [212]

Заявления молодого Фондана, в которых он объясняет свое безразличие к пейзажу таким, какой он есть, и свое предпочтение пейзажу таким, каким его создает сам поэт, были традиционным источником критических комментариев. [196] [213] Как отмечает Мартин, такое отношение побудило поэта и писателя-путешественника выразить апатию или даже скуку по отношению к дикому пейзажу, способствовать «уходу», а не «прилипанию», «одиночеству», а не «общению». [214] Однако, как способ развития поэзии космического уровня, работы Фондана отклонились в сторону синестезии и витализма , получив высокую оценку критиков за тактильные, слуховые и обонятельные ощущения. [215] В одном из таких стихотворений, которое Кэлинеску называет образцом «изысканной свежести», автор представляет себя превращенным в спелый арбуз . [216] Эти работы также расходятся с условностями в вопросах просодии (с современной трактовкой александрийских слов ) и лексики (заявленное предпочтение славянской терминологии, а не романской ). [196] Вдобавок Мартин, который заявил, что озадачен тем, что Фондан не опубликовал некоторые из своих самых совершенных стихотворений юности, особо отметил их периодическое игнорирование румынской грамматики и других художественных лицензий (оставленных неисправленными Полом Даниэлем по явной просьбе Фондана). . [217] Некоторые стихотворения Привелишти смотрят на природу с показным сарказмом, сосредотачиваясь на ее гротескных элементах, ее грубости и повторяемости, а также нападая на идиллическое изображение крестьян в традиционалистской литературе. [218] Мартин отмечает, в частности, одно из безымянных произведений о Герценском крае :

Бык , картина Франца Марка, 1911 год.

Историк литературы Овидий Крохмэлничану был первым, кто в 1960-х годах предположил, что основные черты таких образов сделали постсимволиста Фондана поэтом- экспрессионистом , обнаружившим «фундаментальную анархию вселенной». [220] Вердикт был поддержан и изменен другими критиками. Мартин считает, что это применимо ко многим ранним стихотворениям Фондана, где «взрывные» образы занимают центральное место, но полагает, что, обычно приглушенные меланхолией , их послание также сливается с новой формой «сумеречной мудрости». [221] Ученый Дэн Григореску подчеркивает, что неоромантический и символистский элемент доминирует во всем томе Привелишти , и, вопреки тезису Крохмэлничану, утверждает, что проекция личности Фондане на природу не является экспрессионистской, а, скорее, условностью, заимствованной из романтизма (за исключением « возможно, [...] усиленное расширение» в сценах, когда испуганный скот загоняют в город). [222] В интерпретации Григореску том имеет некоторое сходство с пасторальным экспрессионизмом румынских писателей Лучиана Блага и Адриана Маниу , а также с картинами дикой природы Франца Марка , но находится на «противоположном полюсе» от «болезненной галлюцинации» экспрессионизма Х. Бончу и Макс Блехер . [223] Он указывает, что в целом работы Фондане сбивают с толку критиков, поскольку они следуют «противоречивым направлениям», смесь, которая «вряд ли находит какие-либо основания для сравнения в [румынской] поэзии». [224] Напротив, Поль Серна рассматривает и поэзию Фондана, и Иона Кэлугару прозу как «экспрессионистские écorchés » и связывает «современное отношение» Фондана с его знакомством со стихами Артюра Рембо . [225]

Авангардная критика местничества

[ редактировать ]

Введение риторического насилия в традиционную поэтическую среду возвестило о переходе Фондана в более радикальное крыло модернистского движения. В период Привелишти в своих статьях для Contimporanul поэт заявил, что символизм мертв, [226] и в последующих статьях провел черту между оригинальной и неоригинальной сторонами румынского символизма, став особенно критически настроенным по отношению к Македонскому. [227] Определяя свой программный подход как ведущий через авангард к неоклассическому модернизму (или «новому классицизму »), [49] [228] [229] Бенджамин Фондан утверждал: «Быть ​​чрезмерным: это единственный способ быть инновационным». [230] Его точка зрения, сочетающая бунт и послания о создании новой традиции, была относительно близка художественной программе Контимпоранула собственной и, как таковой, варианту конструктивизма . [231] Во время своего перехода от символизма Фондан смотрел на сам авангард с критической дистанции. Обсуждая его как продукт традиции, восходящей к Стефану Малларме , он упрекал кубизм в ограничении диапазона и рассматривал футуризм как по существу разрушительный (но также полезный для создания девственной территории для поддержки «конструктивного человека»); Точно так же он нашел дадаизм надежным, но ограниченным методом борьбы с межвоенного периода . «метафизическим отчаянием» [232]

Принадлежность к авангарду сопровождалась резкой критикой румынской культуры , которую Фондане обвинял в пропаганде подражания и ограниченности . В период, который закончился его отъездом в 1923 году, молодой поэт вызвал полемику серией заявлений, в которых, рассматривая влияние местной франкофилии , он приравнял Румынию к колонии Франции. [49] [74] [233] [234] Эта теория предлагала различие между вестернизацией и « паразитизмом »: «Если иностранное интеллектуальное направление всегда полезно, то чужая душа всегда представляет опасность». [74] [235] Он не перестал пропагандировать иностранную культуру у себя дома, но высказал сложный аргумент о необходимости признания различий в культуре: его глобальный вывод о цивилизациях, которые он считал равными, но не идентичными, основывался на теории Гурмона об «интеллектуальном постоянстве». на протяжении всей истории человечества, а также на философом Анри Бергсоном критике механизма . [236] Параллельно Фондане раскритиковал культурную среду Великой Румынии , отметив, что она была настолько ориентирована на Бухарест , что трансильванские авторы стали широко известны только благодаря посещению столичного ресторана Casa Capşa . [237] В своей ретроспективной интерпретации румынской литературы эссеист-авангардист заявил, что существует очень мало авторов, которых можно считать оригинальными, в первую очередь ссылаясь на Иона Крянгэ , крестьянского писателя, как на образец аутентичности. [74] [238] Заявляя об этом в своих «Образах и книгах из Франции» , Фондан цитировал в свою пользу культурного критика-традиционалиста, историка Николае Йоргу . [74] [239]

Однако во время виртуальной полемики с попоранизмом (организованной Сбурэторулом в 1922 году) Фондане также поставил под сомнение оригинальность и фрако-римское происхождение румынского фольклора , а также, через него, исторические мифы, окружающие латинский этногенез : «Современная Румыния, неясного происхождения, фрако-римско - славяно - варварский , обязан своим существованием и современным европейским включением в плодотворную ошибку [...]: это идея нашего латинского происхождения [курсив Фондана]». [74] [240] Точно так же автор выдвинул тезис, согласно которому традиционалисты, такие как Михаил Садовяну и Джордж Кошбук, использовали литературные темы, присутствующие не только в архаической традиции Румынии, но и в славянском фольклоре . [74] [241] Далее Фондан провел сравнение между идеей еврейской избранности и идеей румынской латинизации , заключив, что обе они привели к положительным национальным целям (в случае Румынии и ее жителей - к «становлению частью Европы»). [74] [242] Поль Сернат нашел свою точку зрения «более разумной», чем точка зрения его коллег из Contimporanul , которые размышляли о создании современности на основе фольклорных корней. [243]

Ученый Константин Прикоп интерпретирует общую точку зрения Фондане как точку зрения «конструктивного» критика, цитируя отрывок из «Imagini şi cărti din França» : «Будем надеяться, что придет время, когда мы сможем внести свой личный вклад в Европу. [...] До тех пор, пока в такое время давайте будем контролировать постоянную ассимиляцию чужой культуры [...], давайте поэтому вернемся к культурной критике ». [74] Подробно комментируя вероятные мотивы дискурса Фондана, Чернат предполагает, что, как и многие его коллеги-авангардисты, Фондан испытал «периферийный комплекс», объединяющий боварисме и неудовлетворенные амбиции. [244] По словам Черната, поэт превзошел этот момент после успеха во Франции, и его решение напечатать «Привелишты» дома было задумано как особая дань уважения Румынии и ее языку. [245] Однако существует явно выраженная разница между французскими и румынскими работами Фондана, как это обсуждают критики и сам Фондан. [74] [93] [170] [196] [246] Элементы преемственности подчеркнуты в отчете Крэчуна: « Французская литература и культура означали для Фундояну процесс прояснения и самоопределения, но не смену идентичности». [196]

Еврейская традиция и библейский язык

[ редактировать ]

Некоторые из экзегетов Фондана обсуждали связи между его очевидным традиционализмом и классическими темами светской еврейской культуры или иудаизма , уделяя особое внимание его хасидским корням. По мнению шведского исследователя Тома Сандквиста (который обсуждает еврейское происхождение многих румынских авторов и художников-авангардистов), связь хасидов и каббалы усиливается как пантеистическим видением Тагадуина луи Петру , так и « пустотой, подобной Эйн Соф », предложенной в Привелишти . [247] Поль Сернат также утверждал, что традиционалистские элементы в творчестве Фондана отражают хасидизм, который наблюдался в Галиции или Буковине , а также прямое влияние Якоба Ашеля Гропера . [248] Согласно анализу Джорджа Кэлинеску (первоначально сделанному в 1941 году), происхождение Фондане среди сельского меньшинства румынских евреев (а не среди городских еврейских масс) представляло особый психологический интерес: «Поэт — еврей из Молдавии, где евреи занимаются почти пастырской профессией. , но, тем не менее, традиции рыночных агломераций не позволяют им в полной мере насладиться искренностью деревенской жизни». [249] Светлая память об иудаизме особенно переплетается с пасторалями Привелишти :

Фондане расширил свой интерес к еврейскому наследию в своей ранней прозе и драме. Различные статьи, написанные до 1923 года, в том числе его некрологи Элиасу Шварцфельду и Авраму Штойерману-Родиону , подробно говорят о еврейской этике (которую Фондан назвал уникальной и идеалистической ), ассимиляции и еврейском национализме . [5] [51] Они также предлагают его ответ на антисемитизм , включая его дело, опираясь на доказательства еврейской экзогамии , вопреки всем теориям об отдельной семитской расе . [5] В других подобных статьях он подробно комментирует идишистскую литературу Гропера и корректирует мнения, высказанные по той же теме их общей подругой Галой Галактион . [15] Как он объясняет в этом контексте, Гропер подавил свой юношеский кризис идентичности, помогая ему найти ядро ​​иудаизма, более «жизненное» для него, чем политические масштабы сионизма. [15] Во время этих диалогов, вспоминал Фондан, он впервые обнаружил в себе интерес к философии: он сыграл « Софиста », парадоксального и абстрактного, перед «сентиментальным» Гропером. [15] Эта антитеза также вдохновила основное эссе «Иудаизм и эленизм» , где Фондан подробно пишет о враждебном диалоге между еврейской философией в поисках фундаментальных истин и греческой мыслью с ее высшей ценностью красоты. [51]

Тагадуинца луи Петру , которую Мирча Мартин считает образцом долга Фондана Андре Жиду , [250] это первая из его работ, вдохновленная Библией (в данном случае выходящая за рамки Талмуда ). [94] , также библейский по своей тематике, Монологул луи Бальтазар был интерпретирован Крохмэлничану как негативный комментарий к нигилизму и теории сверхчеловека , идеям, воплощенным главным героем Валтасаром , легендарным правителем Вавилона во время еврейского плена . [33] Прогрессивное внимание Фондане к еврейским библейским источникам отражало христианские интересы его наставника Аргези. Как и Аргези, Фондане написал серию псалмов , хотя, по словам Мартина, его тон был «слишком ритмичным и торжественным, чтобы можно было ожидать конфронтации или трогательного признания». [208] Однако, отмечает Мартин, еврейский автор либо перенял, либо предвосхитил (в зависимости от достоверности датировки его рукописей) поэзию увещеваний и проклятий Аргези, в которой уродство, подлость и нищета напрямую говорят о божественности. [251] Фондана Эти настроения можно найти в «Psalmul leprosului» , который тот же критик называет «шедевром серии»:

Сюрреализм, антикоммунизм и еврейский экзистенциализм

[ редактировать ]

На протяжении и за пределами его участия в сюрреалистической среде (принадлежность, иллюстрируемая в первую очередь его режиссерской и популяризационной деятельностью, а не его литературным творчеством), [253] Бенжамен Фондан оставался экзистенциалистом , в первую очередь следуя Льва Шестова взглядам на состояние человека . Это стало критикой научного метода и рационализма как человеческих объяснений мира, особенно изложенных в его собственной Faux Traété d'Estétique . [184] [229] [254] Его общее возражение против абстрактных проектов, вероятно, возникшее независимо от шестовистской мысли, было сравнено эссеисткой Джиной Себастьян Алкалай с более поздними позициями Андре Глюксмана или Эдгара Морена . [51] Эти взгляды сформировали его оценки сюрреализма. В одной из хроник «Интеграла » сам Фондан объяснил, что движение, которое описывалось как превосходящее «радостное самоубийство» Дада, создало «новый континент», заново открыв мечты. [255] Поэт и критик Армель Шитрит отмечает, что отчасти более позднее диссидентство Фондана было также мотивировано на экзистенциалистском уровне, поскольку сюрреализм «перестал задавать вопросы»; вместо этого, отмечает она, Фондан «не верил ни в разум, ни в какую-либо систему, основанную на нем. Он писал, что глупо увековечивать попытки сделать человека и историю сосуществующими. силы жизни против сил хаоса». [174] Как писал Фондан Клоду Серне , Рембо «Вуайю» отчасти пытался помешать другим сюрреалистам конфисковать мифический статус Рембо. [256] По словам писателя румынского происхождения Лучиана Райку , его «мрачный» тон и намекающий язык также являются ранними признаками того, что у Фондане было кошмарное видение политического и интеллектуального климата. [126] Его шестовистская интерпретация, противопоставляющая существование идеям, была оспорена интеллектуальным деятелем Раймоном Кено : сам бывший сюрреалист, Кено предположил, что Фондан полагался на слепую веру, имея искаженный взгляд на науку, литературу и человеческий интеллект. [257] Более того, он отмечал, что под влиянием Люсьена Леви-Брюля Фондан описывал действительность исключительно в примитивистских терминах, как царство дикости и суеверий . [258]

Возражения Фондана против коммунистического флирта основного сюрреалистического крыла коренятся в его ранних рассуждениях: перед отъездом из Румынии Фондан критиковал социализм как современный миф, симптоматичный для всеобщего осквернения . [259] предполагая, что ленинистские и лейбористские сионистские проекты экономически необоснованны. [51] которого очень восхищает Эмиль Чоран, его отказ от всей современной идеологии, [170] поэт утверждал, что между художниками и социальными структурами возникла критическая дистанция, и, хотя он тоже выступал против « буржуазной » культуры, пришел к выводу, что коммунизм несет в себе больший риск для независимого разума. [90] [93] [112] [143] [260] В частности, он возражал против марксистской теории базиса и надстройки : хотя в его запланированном обращении к Конгрессу писателей говорилось о марксистской экономике как о оправданной реальностью, в нем также утверждалось, что экономические отношения не могут быть использованы для объяснения всех исторических событий. [143] Его критика Советского Союза как столь же «буржуазного» общества также сопровождалась аргументом, что футуризм, а не сюрреализм, может превратить в искусство коммунистическую версию волюнтаризма . [90] [112] [261]

Фондан оказался против общей тенденции интеллектуальной приверженности и гордился тем, что называл себя политически независимым скептиком. [93] Примерно в 1936 году он резко отреагировал на рационалистические политические эссе Жюльена Бенды с их общей критикой интеллектуальных страстей, описывая их как возрожденные и «мучительно скучные» версии позитивизма , но игнорируя их основную, антитоталитарную программу. [262] Однако La Conscience malheureuse (с очерками о Шестове, Эдмунде Гуссерле , Фридрихе Ницше и Сёрене Кьеркегоре ) [101] был отмечен как собственный вклад Фондана в дебаты вокруг деятельности Народного фронта и подъема фашизма : названный в честь концепции гегелевской философии , которая первоначально относилась к мыслительному процессу, порождающему свои собственные разделения, она относилась к возможности мыслителей взаимодействовать с более широкий мир, за пределами субъективности . [144]

Объединив себя с основными тенденциями еврейского экзистенциализма , поэт оставался критически настроенным по отношению к другим экзистенциалистским школам, таким как школы Мартина Хайдеггера и Жан-Поля Сартра , считая их чрезмерно зависимыми от диалектики , а следовательно, и от рационального мышления; [263] Точно так же, ссылаясь на Кьеркегора в качестве ориентира, Фондан раскритиковал Жана Валя за то, что он не обсуждает экзистенциальную философию как акт веры. [264] Его неприязнь к светскому экзистенциализму также была выражена в тексте, который он написал незадолго до своего ареста в 1944 году, где он говорил о Библии как о том, «хочет она того или нет», как о первоначальном справочнике всей экзистенциальной философии. [265] Женевьева Тиссье-Фондан позже вспоминала, что ее муж до самой смерти был «глубоко евреем», но также и то, что он не собирался соблюдать какие-либо формальные правила в рамках традиции Галахи . [188] Этот подход также подразумевал определенную степень экуменизма : Жак Маритен , который развивал свои отношения с Фонданом, преодолевая религиозные и философские разногласия, описывал своего друга как «ученика Шестова, но живущего Евангелием » ; [266] Сам Фондан объяснил Маритену, что он и Шестов стремились к созданию новой иудейской философии, которая в равной степени была бы обязана христианству Кьеркегора, Мартина Лютера и Тертуллиана . [49] Он критически относился к мировоззрению Маритена, но оставался страстным читателем его работ; Женевьева, напротив, засвидетельствовала, что убеждения Маритенов сформировали ее собственные, вернув ее в аренду Церкви. [78]

Поздняя поэзия и драматургия

[ редактировать ]

Духовный кризис, пережитый во Франции, был вероятной причиной того, что Фондан отказался писать стихи в период с 1923 по 1927 год. [267] Как он заявлял в различных контекстах, он не доверял врожденной способности слов передавать трагедию существования, описывая поэзию как лучший инструмент для передачи универсального «бессловесного крика». [268] «высшая реальность», [269] или вечное выражение эфемерных вещей. [229] В своих эссе он предположил, что изобретение искусства, как и изобретение теории и риторики, лишило поэтов их экзистенциальной функции; [184] [229] Он утверждал, что помимо того, чтобы позволить себе руководствоваться своим искусством, писателям необходимо подтвердить, что принципы жизни, как отрицательные, так и положительные, существуют. [270] Он считал, что поэты ведут неравную битву как с научными взглядами, так и с морализмом , призывая их возложить свою уникальную веру «в таинственную добродетель поэзии, в экзистенциальную добродетель, которую поддерживает поэзия». [270] «Рембо le voyou» был отчасти исследованием того, как во время своего изгнания в Харар Рембо не просто отказался от поэзии ради приключений, но, скорее, превратил свой образ жизни в поэзию неуверенности и личных амбиций. [90] [271] Как объяснил Фондан в своей книге «Бодлер и опыт гуффра» , поэт и мыслитель мог также засвидетельствовать пропасть, с которой он столкнулся, и облегчить свою собственную тревогу , используя иронию: «Смейтесь перед лицом трагедии или исчезните!» [268]

По словам Черна, его статьи в «Интеграле» показывают Фондана как союзника «антиполитической» и лирической стороны сюрреализма, поэта, доверяющего «негативно -сотериологической , освободительной функции поэзии». [106] Влияние экзистенциалистской философии было прослежено даже в «киностихах» Мартина Стэнтона (который назвал эти произведения «потрясающими»). [272] В отличие от сюрреалистов, Фондан не верил в необходимость распространения стихов как универсальных посланий, а скорее видел в них основу для очень личных отношений с читателем: «Сейчас не время для печати. ​​Поэзия ищет своих друзей». , а не публика [...] Поэзия будет для немногих — или ее не будет вообще». [273] Читрит, который сравнивает определения Фондане с аналогичными взглядами румынского поэта и пережившего Холокост Пола Целана , заключает: «Возможно, это самое близкое к современной поэзии, которое мы можем подобрать». [273] Другие литературные произведения Фондана также свидетельствуют о влиянии его философских взглядов. В «Ле Фестене де Бальтазаре » писатель модифицировал свой более ранний «Монолог» , приняв темы Шестивизма (введя аллегорических персонажей, обсуждающих аристотелизм , капитализм и революцию) и введя некоторые элементы бурлеска . [274] Первоначально задуманная в 1918 году и завершенная в 1933 году, «Филоктет» переработал , Софокла одноименную пьесу интерпретируя ее в стиле драм Жида. [33]

«Улисс» был эпической поэмой в свободном стихе , первой такой работой в карьере Фондана и проверкой формата, позже принятого в «Титанике» и «Исходе» . [275] Хотя эта работа очень похожа на собственную работу Воронки, которая также использовала в Гомера «Одиссею» качестве предлога для комментария о социальном отчуждении , она включала дополнительную аллегорию еврейства (по мнению критика Петре Рэйляну , Воронка лишил свой собственный текст еврейской символики, в надежда не вступить в конкуренцию с Фонданом). [276] Текст Фондана 1933 года перекликается с его более ранними интертекстуальными отсылками к Гомеру (присутствовавшими в стихах, которые он написал еще в 1914 году), но, несмотря на их авантюрный эскапизм , он противостоит метафоре Итаки — идеалу стабильности в принятии своей судьбы. [277] Клод Серне назвал Улисса «болезненным и трезвым, криком тревоги, бунта и смирения, братской и благородной песней человечеству». [278] Стихотворение также является комментарием Фондана к истории о странствующем еврее (мифическая фигура преобразована в городского Улисса ). [72] [277] и, по словам историка культуры Андрея Ойштяну , переосмысливает христианское предубеждение о том, что евреи являются вечными «свидетелями» Страстей Христовых . [279] В совокупности такие мотивы отражали собственный опыт писателя, что привело различных комментаторов к выводу, что он тоже был «еврейским Улиссом». [49] [141] Итальянский академик Жизель Ванезе, которая связывает этот лирический дискурс с концепцией «опыта бездны» Фондана, отмечает, что океанские воды являются средством кочевничества в «Улиссе» , тогда как в «Титанике » та же самая среда служит метафорой умирания. [277]

По словам Чорана, Бенджамин Фондане прожил свои последние годы, постоянно осознавая «о несчастье, которое должно было произойти», и построил «соучастие в неизбежном». [170] То же самое отмечает немецко-румынский поэт и экзегет Чорана Дитер Шлесак , который предполагает: «Фондане был человеком, который хотел вынести абсолютную неопределенность внешнего мира; то, что существует, является прерывистой, а не непрерывной реальностью. Но [истинное несчастье] это скука слабого нежизни, [...] подразумеваемых вещей, которые [Фондан] ненавидел». [184] Взгляды Фондана на историю и роль поэзии были особенно изложены в «Исходе» , часть которого посвящена бессилию евреев перед предрассудками. По мнению Ойштяну, этот текст, в котором повествовательный голос говорит о страданиях и недостатках, свойственных всем людям, вероятно, был вдохновлен знаменитым монологом из Уильяма Шекспира » «Венецианского купца . [280] Другая часть, которую Читрит назвал «удивительно пророческой» и «циничной апокалиптической», [281] читает:

Подобные темы исследовал цикл Super Flumina Babylonis , описанный Сернетом как «ужасное предзнаменование событий, в которые вот-вот должны были погрузиться народы и континенты, в которые должен был быть втянут сам автор без возможности возврата». [166] Описывая всю французскую поэзию Фондана ( Le Mal des fantômes ), поэт и теоретик языка Анри Мешонник утверждал, что румынский автор уникален в изображении «бунта и вкуса жизни, смешанного с чувством смерти». [94] [141]

Наследие

[ редактировать ]

Семья и имущество

[ редактировать ]

После смерти мужа (о которой она долгое время не знала) и окончания войны Женевьева Тиссье-Фондан с помощью Маритенов переехала в замок Кольбсхайм , обучая детей Антуанетты и Александра Грюнелиуса. [283] Будучи набожной католичкой, она в конце концов отошла от общественной жизни и стала монахиней Конгрегации Нотр-Дам де Сион (занимающейся католической миссионерской работой среди евреев). [78] [137] Переехав в гору Сент-Женевьев , она умерла после долгой борьбы с раком в марте 1954 года. [78] [284] У Фондане также остались его мать Адела, умершая в июне 1953 года в возрасте 94 лет, и сестра Родика (ум. 1967). [285]

Писатель был объектом нескольких визуальных изображений известных художников, некоторые из которых были его личными друзьями. Во время его сотрудничества с Integral и unu и Виктор Браунер Жюль Перахим оба нарисовали его виньетные портреты (первый как часть серии под названием Film Unu ). [286] Он является героем эскиза Константина Бранкуши 1930 года , сюрреалистической картины Браунера 1931 года (который также нарисовал одну из картин Аделы Шварцфельд). [287] и художественная фотография Мана Рэя . [141] В издании Psalmul leprosului 1934 года был представлен портрет Фондане, написанный рукой художника-графика Зигмунда Маура (оригинальная версия которого была датирована 1921 годом). [288] Посмертное изображение поэта в военной форме нарисовал румынский художник Евгений Дрэгуцеску . [287] Бенжамен Фондан также был отмечен упоминанием на мемориальной доске Пантеона среди « Смерти за Францию». [289] (как сообщается, его имя было добавлено по просьбе Чорана). [170] Подобный памятник есть на кладбище Eternitatea в Яссах , установленном Союзом писателей Румынии возле его семейной могилы. [290]

Поэт-философ оставил после себя большую рукописную коллекцию, личную библиотеку и комплект сочинений, подлежащих публикации. Его книжная коллекция была разделена на отдельные документальные фонды, некоторые из которых находились во Франции, а другие - в Румынии. [291] В феврале 1930 года Бенджамин Фондан объяснил, что он не рассматривал возможность повторного посещения страны своего рождения до тех пор, пока не будут напечатаны его предыдущие тома, указав, что они включали (помимо Privelişti ): Ferestre spre Europa , Imagini şi scriitori români («Образы и румынские писатели»), Caietele unui inactual («Записные книжки устаревшего человека»), Issuee vesele («Веселые проблемы»), Dialoguri («Диалоги») и введение в творчество искусствоведа Уолтера Патера . [292] Среди других румынских произведений Фондане, неопубликованных на момент его смерти, были прозаическая поэма Hertsa («Герца»), Note dintr-un confesional и многие другие прозаические фрагменты и стихи, все из которых сохранились в рукописной коллекции Даниэля. [293] По словам Пола Дэниэла, часть книжной коллекции поэта в Румынии осталась на попечении литературного критика Лучиана Боза , который продал ее при отъезде в Австралию . [136] Во Франции авторские права на работу Фондана были переданы в конце 20 века учёному Мишелю Карассу . [93] [173] [294] [295] который лично принимал участие в нескольких издательских проектах. [90]

Западные отголоски

[ редактировать ]
Мемориальная доска в память о Фондане в его бывшем доме на улице Роллен, 6.

Во Франции хранителем документальных начинаний о Фондане долгое время был Серне (шурин Воронки), опубликовавший часть Super Flumina Babylonis и другие ранее неизвестные тексты (опубликованные в различных выпусках Cahiers du Sud и других журналах), а курировал новое издание L'Honneur des Poètes , где Фондан получил должное признание. [296] В 1945 году философ Жан Гренье отредактировал первую в мире версию Le Lundi Existentiel . [94] Читатель Fondane (включая L'Exode ) планировался примерно в 1946 году и должен был быть опубликован Les Éditions de Minuit при участии поэтов Жана Лескюра . [141] и Поль Элюар . [297] Книга «Бодлер и опыт бездны» в конечном итоге была опубликована издательством Éditions Seghers в 1947 году под руководством Жана Кассу (второе издание 1972 года; третье издание 1973 года). [298] Серне также был автором стихотворения À Benjamain Fondane, déporté («Бенджамину Фондану после его депортации»), как сообщается, датированного 3 июня 1944 года. [299] Воспоминания о деятельности Фондане и его дружбе с Викторией Окампо можно найти и в серии Окампо Testimonios («Свидетельства»). [94]

При поддержке министра культуры Андре Мальро Серне также опубликовал в 1965 году переплетенную версию L'Exode и Super Flumina... , реконструированную на основе фрагментарных рукописей. [300] Также по инициативе Серне звукозаписывающий лейбл Le Chant du Monde и комик Эве Гриликез выпустили LP-альбом с публичными декламациями его произведений. [171] Другие сборники его письменных работ были опубликованы в последующие годы, в том числе его Écrits pour le cinéma («Сочинения для кино», 1984), [78] [301] Пир Бальтазара (1985), [302] Экзистенциальный понедельник (1989), [303] и Зло призраков (1996). [78] [94] [196] [277] [304] Его интервью с Шестовым, оставленные поэтом на попечение Окампо, [94] были собраны в 1982 году как Rencontres avec Léon Chestov («Встречи со Львом Шестовым»). [305] Заметки Фондана о дадаизме , а также другие документы были напечатаны в 1996 году под названием Le voyageur n'a pas fini de voyager («Путешественник еще не закончил путешествие»). [306] В следующем году ученый Фондана Моник Жютрен обнаружила и опубликовала свою рукописную речь для Конгресса 1935 года « L'Écrivain devant la revolution» . [93] Другой ранее неизвестный текст, эскиз сценария Une journée d'ivresse («День пьянства»), был включен редакторами Карассу и Петре Рэйляну в критическое издание 1999 года. [307]

В западном мире (включая румынскую диаспору ) было несколько авторов, на творчество которых оказало непосредственное влияние творчество Фондане, в том числе Воронка. [308] и Дэвид Гаскойн . Гаскойн, автор стихотворения «ИМ. Бенджамин Фондан» и воспоминаний об их дружбе, говорил о румыне как о наставнике, оказавшем «решающее и продолжительное влияние» на его собственные произведения. [90] Во Франции находится Общество исследований Бенджамина Фондана, которое организует ежегодный семинар в Пейреске . [143] [294] [295] С 1994 года он публикует академический обзор Cahiers Benjamin Fondane , в котором собрана и опубликована большая часть переписки Фондана. [90] [188] и политические тексты. [51] В 2006 году по просьбе Общества Фондана площадь на парижской улице Роллен была переименована в честь писателя румынского происхождения. [143] [309] Три года спустя, в 65-ю годовщину убийства Фондана, в музее Мемориала Шоа прошла специальная выставка, посвященная его жизни и литературному творчеству. [94] [141] [310] В Израиле фрагмент из его «Исхода» выгравирован на английском и иврите у входа в мемориал Яд Вашем . [173]

К концу 1970-х годов румынская работа Фондане привлекала исследователей и авторов монографий из других стран, в частности из США (Джон Кеннет Хайд, Эрик Фридман и др.) И коммунистической Чехословакии (Либуше Валентова). [311] В Западной Германии поэтический и философский вклад Фондане оказался в центре внимания к 1986 году, когда изгнанный поэт Дитер Шлесак опубликовал переведенные отрывки в Akzente . журнале [170] [184] Предшествовали попытки Гаскойна перевести с французского на английский язык Фондана, [90] Вклад американского киноредактора Джулиана Семилиана как переводчика с румынского языка сыграл важную роль в ознакомлении англоязычного мира с произведениями Фондане и различных других румынских модернистов. [312] Первый том переводов стихов Фондане на иврит был напечатан в 2003 году при поддержке Тель-Авивского университета . [313] Среди других международных отголосков - публикация переводов Одиль Серр с румынского на французский его ранних стихов. [196] [314]

Однако признание общего вклада Фондана было редким, как заметил в 1989 году Мартин Стэнтон: «[Фондан, безусловно,] самый недооцененный интеллектуал 1930-х годов». [272] Примерно девять лет спустя Читрит также утверждал: «Его работы [...] столь же важны, сколь и неизвестны». [174] Чоран, который в 1986 году посвятил часть своего сборника «Упражнения в восхищении» своему умершему другу, упомянул, что книга «Бодлер и опыт гуффра» , ставшая запоминающейся благодаря исследованию скуки как литературной темы, с тех пор нашла многочисленных читателей. [90] [315] Чоран сохранил добрые воспоминания о своем друге и вспомнил, что не смог пройти по улице Роллен, не испытав «ужасной боли». [170] счел осведомленность о философии Фондане неудовлетворительной Тем не менее, ученый Моше Идель . Выступая в 2007 году, он предположил, что философ Фондане по-прежнему менее знаком ученым -иудаистам в Израиле, чем его различные коллеги в германской Европе . [316]

Аргентинский режиссер Эдгардо Козарински , который в юности был вдохновлен представлением Фондане авангардных фильмов (хранящихся в аргентинском киноархиве), поставил и рассказал инсценированную версию своей биографии, представленную на вилле Окампо . [94] Ученый Фондана Оливье Салазар-Феррер также является автором театральной адаптации «Исхода» (премьера которого состоялась во французском театре «Театр де ла Муванс» в 2008 году). [317]

Румынские отголоски

[ редактировать ]

В родной стране Бенджамин Фондан присутствовал в мемуарах нескольких авторов. Особым случаем является Аргези, который, несмотря на восхищение своего ученика, оставил саркастическое и намеренно деморализующее изображение Фондане в своей книге 1930 года « Poarta Neagră» . [90] [318] Через год после смерти поэта в Освенциме Аргези вернулся с сочувствующим некрологом, напечатанным в Revista Fundaşiilor Regale . [54] [57] Фондан также был героем сюрреалистического стихотворения в прозе, или «Короткое замыкание», Стефана Ролла , где он был назван « Дон Жуаном линии мозга от Бога». [319] Очень враждебное изображение Фондане и других еврейских писателей, известное своим антисемитским подтекстом, присутствовало в мемуарах писателя Виктора Эфтимиу 1942 года . [320] Отражение коммунизации Румынии в конце 1940-х годов, произведение-воспоминание Саши Панэ « De la B. Fundoianu la Benjamin Fondane » («От Б. Фундояну до Бенджамина Фондана»), опубликованное журналом Orizont Review, переосмыслило некоторые виды деятельности поэта и авангард. история в целом, с партийно-марксистской точки зрения. [321] Среди более поздних мемуаров, в которых упоминается писатель, - статья Адриана Маниу в клюжском журнале Steaua (декабрь 1963 г.) и новая дань Панэ в Luceafărul (октябрь 1964 г.). [322] Воспоминания Панэ позже были превращены в более крупное повествование - автобиографический роман 1973 года Născut în 02 («Рожденный в 2002 году»). [323] Фондане также занимает видное место в книге Клаудии Миллиан Cartea mea de aduceri-aminte («Моя книга воспоминаний»), опубликованной в том же году, что и том Панэ. [324] Также в 1973 году бывший активист-сюрреалист Гео Богза посвятил Фондане одноименное стихотворение в прозе, сосредоточенное на экзистенциальном противоречии: «Родиться в Молдавии, в милой, нежной Молдавии... и оказаться в печах Освенцима». [173] [188] Среди молодых румынских поэтов, дебютировавших во времена коммунизма, Никита Стэнеску находился под влиянием Привелишти в некоторых из своих самых ранних произведений: [325] как и Андрей Кодреску . [326]

Посмертные румынские издания произведений Фондане включали избранное Poezii («Стихи») под редакцией бывшего автора-сюрреалиста Вирджила Теодореску ( Editura pentru Literatură Даниэля , 1965) и новую версию Privelisti ( Cartea Românească , 1974). [327] за ним в 1978 году последовала подборка Мартина и Даниэля, а в 1980 году - Теодореску и Мартина Imagini şi cărti («Образы и книги», объединяющие французские литературные исследования Фонда в переводе Сорина Маркулеску ). [229] [328] В переводе Вулпеску Ромула книга «Поэт в патруле» была представлена ​​в обзоре Manuscriptum (1974). [163] Во времена коммунизма различные румынские ученые, посвятившие значительную часть своей работы исследованиям Фондане; Помимо Мартина, Овидия Крохмэлничану и Думитру Мику , в их состав входят: Пол Корнеа , Николае Манолеску , Дан Мэнукэ , Марин Минку , Дан Петреску , Михаил Петровяну и Ион Поп . [329] В 1980-х годах современный классический композитор Дору Попович завершил кантату памяти Бениамина Фундояну (слова Виктора Бырлэдяну). [330]

В своей статье 1978 года Мартин отметил, что в центре внимания таких поисков была поэзия Фонда, в то время как Фондан, мыслитель и «информированный комментатор», «один из наиболее развитых критических голосов в румынской культуре 1920-х годов », оставался незнакомым румынам. [250] Ограничения посмертного тиража Фонда были частично продиктованы политикой коммунистической Румынии . В 1975 году цензурный аппарат (который следовал национал-коммунистическим идеям об ограничении упоминаний иудаизма) удалил упоминания об этническом и религиозном происхождении Фонда из переиздания текста Аргези 1945 года. [54] В 1980 году версия его серии «Спасение» , «Иудаизм и эллинизм» , была удалена из изображений и книг по приказу того же учреждения. [54] Монография Мартина 1984 года « Introducere în Opera Lui B. Fundoianu» («Введение в творчество Б. Фундояну») была названа «проницательной» его коллегой Георге Крэчуном . [196] Это же исследование прежде всего отмечено Полом Чернатом как «проблемно-ориентированный» текст о « комплексах » румынской культуры и, следовательно, как неявная реакция против национального коммунизма, пропагандируемого при Николае Чаушеску . [234]

Скрытые части вклада Бенджамина Фондана стали доступны только после антикоммунистического восстания 1989 года . В 1999 году издательство еврейской общины Editura Hasefer выпустило книгу «Иудаизм и эленизм» (редакторами выступили ученые Леон Волович и Ремус Застройу). [5] [15] [51] [331] В том же году Федерация еврейских общин Румынии опубликовала антологию его текстов Strigăt întru eternitate («Крик в вечность»). [57] [93] [332] и Editura Echinox его - словарь стихов (один из нескольких таких проектов, инициированных лингвистом Марианом Папахаги ). [333] В 2004 году Мирча Мартин и Ион Поп также собрали политические эссе Фондана как писателя до революции (названные в честь румынской версии L'Écrivain devant la révolution ). [93] [143] [173] [332] В своей статье 2001 года Крэчун оценил, что поэт все еще «неинтегрирован» в свою родную румынскую культуру, которая в основном воспринимала его как отчужденного, а его работы на народном языке - как традиционалистские. [86] [196]

Восемь лет спустя специалист по компаративизму Ирина Георгеску подсчитала, что интерес к более неизвестным аспектам работы Фондане возродился благодаря публичным конференциям и новым монографиям (среди которых она цитирует вклады ученых Марианы Бока, Недеи Буркэ и Ана-Марии Томеску). [57] «Фестин де Бальтазар» был исполнен в румынской версии ( Ospățul lui Balthazar ) в постановке Александру Дабии для труппы театра Ноттара . [334] 65-летие со дня смерти Фондане было отмечено на местном уровне несколькими мероприятиями, в том числе премьерой спектакля Андреа Тэнэсеску Exil în pământul uitării («Изгнание в страну забвения»), современного балета и перформанса, вдохновленного его поэзией. [310] В 2006 году Румынский институт культуры учредил Международную премию Бенджамина Фондана в области франкоязычной литературы в странах за пределами Франции. [317] В 2016 году Кэтэлин Михуляк опубликовал биографический рассказ (и панегирик) « Фондане ». Последняя сигарета [335]

Литературное потомство Фондане также было затронуто обширной полемикой, в частности с участием Мирчи Мартина и философа Михая Шоры . Скандал разгорелся после октября 2007 года, когда Шора и поэтесса Луиза Паланчук создали программу переводов Restitutio Benjamin Fondane при поддержке Editura Limes и журнала Observator Culture . [173] [294] [295] Мартин оспорил эту инициативу, утверждая, что ранее он объявил о своем намерении редактировать румыноязычную читалку Fondane, и требуя юридического приоритета в отношении авторских прав . [173] [294] [295] Параллельный конфликт завязался между Editura Limes и Observator Culture , после чего программа Restitutio распалась на отдельные проекты. [294]

Присутствие в англоязычных антологиях

[ редактировать ]
  • Что-то все еще присутствует и нет из того, что ушло. Двуязычная антология авангарда и авангарда , вдохновившая румынскую поэзию (перевод Виктора Памбучяна), Aracne editrice, Рим, 2018.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Дэниел, с. 595
  2. ^ Дэниел, стр. 596–597, 641, 643.
  3. ^ «Radio Румыния Интернэшнл - Еврейское наследие в Румынии 14.06.2020 - Бенджамин Фондояно - первая часть» . Радио Румыния Интернэшнл . Проверено 23 февраля 2024 г.
  4. ^ Дэниел, с. 596
  5. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час (на румынском языке) З. Орнеа , «Иудаизм в эссе Фундояну». Архивировано 3 апреля 2016 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 48/1999
  6. ^ Дэниел, с. 597
  7. ^ Дэниел, стр. 597; Сандквист, стр. 355.
  8. ^ Дэниел, стр. 596–597, 602.
  9. ^ Дэниел, стр. 598, 601. См. также Томеску (2006), стр. 122.
  10. ^ Дэниел, стр. 599, 602–603.
  11. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час (на румынском языке) Роксана Сореску, «Б. Фундояну – годы ученичества» (II) , в журнале Observator Culture , No. 501, ноябрь 2009 г.
  12. ^ Дэниел, стр. 599–601.
  13. ^ Дэниел, стр. 600–601.
  14. ^ Дэниел, стр. 598–599.
  15. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м (на румынском языке) Роксана Сореску, «Б. Фундояну – годы ученичества» (I) , в Observator Culture , No. 500, ноябрь 2009 г.
  16. ^ Дэниел, с. 599
  17. ^ Дэниел, стр. 599, 601–602; Мартин, с. VI
  18. ^ Дэниел, с. 603
  19. ^ Дэниел, стр. 602–603.
  20. ^ Дэниел, стр. 603, 609. Сандквист (стр. 354), который относит сотрудничество с Валури к 1912 году, отмечает, что именно в этом контексте поэт впервые принял свою Бенджамина Фундояну . подпись
  21. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, стр. 603–604.
  22. ^ Дэниел, стр. 604–605.
  23. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Дэниел, с. 605
  24. ^ Дэниел, стр. 605, 609; Мартин, с. Х
  25. ^ Дэниел, с. 606
  26. ^ Мартин, стр. V – VI
  27. ^ Дэниел, стр. 606–609.
  28. ^ Дэниел, стр. 608–609.
  29. ^ Просеянное, стр. 15, 56.
  30. ^ Дэниел, стр. 609, 615–616; Томеску (2005), стр. 230.
  31. ^ Дэниел, с. 609
  32. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, с. 610
  33. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Просеянное, с. 274.
  34. ^ Дэниел, стр. 610; Томеску (2006), стр. 122.
  35. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, с. 612
  36. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Дэниел, с. 611
  37. ^ Дэниел, стр. 596–597.
  38. ^ Даниил, стр. 612, 614.
  39. ^ Дэниел, стр. 612–613.
  40. ^ Просеянное, стр. 139, 149; Дэниел, стр. 613.
  41. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, с. 613
  42. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, с. 614
  43. ^ Дэниел, стр. 614–615.
  44. ^ Дэниел, стр. 614–615. Некоторые из этих имен также есть в Răileanu & Carassou, p. 16 и Сандквист, с. 354
  45. ^ Рэиляну и Карассу, с. 16; Сандквист, с. 354
  46. ^ Дэниел, с. 615
  47. ^ Просеянное, стр. 34, 39, 132, 405–406.
  48. ^ Просеянное, стр. 44.
  49. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я (на румынском языке) Михаэль Финкенталь, «М. Себастьян и Б. Фондане: об идентичностях и литературных возможностях» , в Observator Culture , No. 397, октябрь 2007 г.
  50. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Дэниел, с. 622
  51. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж (на румынском языке) Джина Себастьян Алкалай, «Фундояну, эссеист, философ и пророк». Архивировано 7 августа 2016 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 20/2001
  52. ^ Даниил, стр. 611, 622.
  53. ^ Дэниел, стр. 611–612.
  54. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Оитяну, стр. 28.
  55. ^ Томеску (2005), стр. 229–230.
  56. ^ Дэниел, стр. 613–614, 615; Томеску (2005), стр. 228.
  57. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час (на румынском языке) Ирина Георгеску, «Вырванный с корнем писатель и герой» , в Observator Culture , No. 500, ноябрь 2009 г.
  58. ^ Райляну и Карассу, стр. 10.
  59. ^ Daniel, pp. 616–617; Martin, p. V
  60. ^ Просеянное, стр. 132.
  61. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, с. 617
  62. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, стр. 609–610.
  63. ^ Просеянное, стр. 426; Дэниел, стр. 611.
  64. ^ (на румынском языке) Юлиан Байкуш, «Марсель Пруст и румыны» , в Observator Culture , No. 70 июня 2001 г.
  65. ^ Дэниел, с. 611. См. также Цернат, с. 227
  66. ^ Просеянное, стр. 272; Дэниел, стр. 617.
  67. ^ Просеянное, стр. 272.
  68. ^ Просеянное, стр. 272–273.
  69. ^ Дэниел, стр. 617; Томеску (2006), стр. 125, 126. См. также Чернат, стр. 271–274.
  70. ^ Дэниел, стр. 618; Сандквист, стр. 355.
  71. ^ Дэниел, с. 618. См. также Цернат, с. 273
  72. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р Микаэль Финкенталь, «Бенджамин Фондан в Аргентине» , в Observator Culture , No. 299, декабрь 2005 г.
  73. ^ Просеянное, стр. 36–37, 211, 408–409; Дэниел, стр. 598; Рэйляну и Карассу, стр. 13, 131–132; Томеску (2005), стр. 228–229; (2006), стр. 121, 123.
  74. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж (на румынском языке) Константин Прикоп, «Б. Фундояну и румынская литература». Архивировано 7 августа 2016 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 27/2004
  75. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 14–15, 137–139.
  76. ^ Дэниел, стр. 618–620.
  77. ^ Кэлинеску, стр. 864; Сандквист, стр. 354.
  78. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и (на румынском языке) Мишель Карассу , «Фондан – Маритен. Переписка» , в Observator Culture , No. 410, февраль 2008 г.
  79. Даниил, стр. 619–621, 623.
  80. ^ Томеску (2006), стр. 122.
  81. ^ Дэниел, стр. 620–623.
  82. Дэниел, стр. 621–622, 624.
  83. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, с. 624
  84. ^ Дэниел, стр. 623–624.
  85. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, стр. 621–622.
  86. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Томеску (2005), стр. 228; (2006), стр. 121.
  87. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 136, 137, 142.
  88. ^ Сандквист, стр. 217.
  89. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 50, 154.
  90. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в Дэвид Гаскойн , Бенджамин Фондейн, Роджер Скотт, «Дэвид Гаскойн и Бенджамин Фондейн (Дэвид Гаскойн и Бенджамин Фондейн vo)». Архивировано 12 апреля 2015 г. в Wayback Machine , в Темпореле , номер. 9, 26 апреля 2010 г.
  91. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 68–69, 136–137.
  92. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 71–75, 136.
  93. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час (на румынском языке) Ион Симуц , «Свобода творческого духа». Архивировано 7 августа 2016 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 29/2005
  94. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т (на французском языке) Сильвия Барон Супервьель, «Аргентина не забывает Бенджамина Фондана», в Les Lettres Françaises , № 67, январь 2010 г., стр. 5
  95. Даниил, стр. 623. См. также: Цернат, стр. 287, 289; Рэйляну и Карассу, стр. 16, 18, 20, 136, 138, 143.
  96. ^ Просеянное, стр. 56.
  97. ^ Эндрю, стр. 139–140.
  98. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 16.
  99. ^ Дэниел, стр. 624–625. См. также: Рэйляну и Карассу, стр. 70, 135, 142, 159; Ситман, стр. 117.
  100. Джордан Страмп, примечание Кено, с. 214
  101. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Мойн, с. 173
  102. ^ Просеянное, стр. 226; Ситман, стр. 117.
  103. ^ Просеянное, стр. 226.
  104. ^ Дэниел, стр. 625–626.
  105. ^ Даниэль, стр. 626. См. также: Цернат, стр. 227; Томеску (2005), стр. 230.
  106. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Просеянное, с. 287.
  107. ^ Просеянное, стр. 222; Рэйляну и Карассу, стр. 167; Сандквист, стр. 355.
  108. ^ Просеянное, стр. 222.
  109. ^ Просеянное, стр. 286–289, 292.
  110. ^ Просеянное, стр. 287–288; Рэйляну и Карассу, стр. 17, 33–45, 53–61.
  111. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 18, 46–52, 139, 143.
  112. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с (на румынском языке) Ион Поп , «Румынский авангард и политика». Архивировано 2 октября 2011 года, в Wayback Machine , в Tribuna , No. 76, ноябрь 2005 г., стр. 14.
  113. ^ Просеянное, стр. 153, 288; Рэйляну и Карассу, стр. 17–18, 62–67.
  114. ^ Дэниел, стр. 609, 628.
  115. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 92–122.
  116. ^ (на румынском языке) Микаэль Финкенталь, «Что случилось с« альгиистами »в 1933 году?» Архивировано 14 июля 2014 г. в Wayback Machine , в Апострофе , № 1. 1/2007; Рэйляну и Карассу, стр. 94–95, 112–117.
  117. ^ Дэниел, стр. 595, 626–627.
  118. ^ Даниил, стр. 618, 622.
  119. ^ (на румынском языке) Дэн Гулеа, «Активный, ретроактивный». Архивировано 14 июля 2014 г. в Wayback Machine , в Aposстрофе , № 1. 8/2007
  120. ^ Григореску, стр. 389.
  121. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Дэниел, с. 627
  122. ^ Просеянное, стр. 299, 307–308, 310.
  123. ^ З. Орнеа , Тридцатые годы. Румынские крайне правые , Издательство Румынского культурного фонда , Бухарест, 1995, стр. 439. ISBN   973-9155-43-Х
  124. ^ Просеянное, стр. 299, 308.
  125. ^ Просеянное, стр. 324, 336.
  126. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б (на румынском языке) Лучиан Райку , «Posomorâta carte». Архивировано 26 марта 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 1/2008
  127. ^ Дэниел, с. 630
  128. ^ Эндрю, стр. 139–140; Чернат, с. 287
  129. ^ Дэниел, с. 643
  130. ^ Дэниел, с. 628
  131. Дэниел, стр. 627–628, 631.
  132. Даниэль, стр. 628. См. также Рэйляну и Карассу, стр. 16, 20.
  133. ^ Сандквист, стр. 250.
  134. Дэниел, стр. 627–628, 641.
  135. ^ Дэниел, стр. 629–630.
  136. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, с. 629
  137. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Виотто, с. 111
  138. Даниэль, стр. 628. Первоначальный спор между Фондане и Воронкой см. Răileanu & Carassou, стр. 93–96.
  139. ^ Дэниел, с. 598
  140. ^ Дэниел, с. 631
  141. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г (на французском языке) Эдуард Лоне, «Dans les petits papiers de Fondane» , в Libération , 16 ноября 2009 г.
  142. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 16, 20, 136.
  143. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж (на румынском языке) Михаэль Финкенталь, «Фундояну и воскресенье истории» , в журнале Observator Culture , No. 322, май 2006 г.
  144. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Стэнтон, стр. 259–260.
  145. ^ Эндрю, стр. 140, 371.
  146. ^ Эндрю, стр. 42, 158–161; Чернат, с. 287; Даниил, стр. 628, 630.
  147. ^ Эндрю, стр. 42, 140, 158–161.
  148. ^ Дэниел, с. 628. См. также Эндрю, с. 140
  149. ^ Эндрю, с. 159
  150. ^ Эндрю, с. 42
  151. ^ Мойн, стр. 180–181
  152. ^ Дэниел, стр. 630–633, 643–644.
  153. ^ Дэниел, стр. 631–632.
  154. ^ Ситман, стр. 117–118.
  155. ^ Ситман, с. 117
  156. ^ Просеянное, стр. 287; Рэйляну и Карассу, стр. 136.
  157. ^ Дэниел, стр. 632–633.
  158. ^ Дэниел, стр. 627, 629.
  159. ^ Даниил, стр. 630, 633.
  160. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, с. 633
  161. ^ Дэниел, стр. 633–634.
  162. ^ Дэниел, стр. 634–635.
  163. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, с. 634
  164. ^ Даниил, стр. 634, 644.
  165. ^ Дэниел, стр. 635–636; Рэйляну и Карассу, стр. 133.
  166. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж Рэйляну и Карассу, стр. 133.
  167. ^ Дэниел, стр. 635–636. См. также Рэйляну и Карассу, стр. 124, 133.
  168. ^ Даниил, стр. 630, 639–640.
  169. ^ Дэниел, с. 641. См. также Цернат, с. 274
  170. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот (на румынском языке) Дитер Шлесак , «Конечная станция истории. Свидетельства неизвестной дружбы: Эмиль Чоран и Бенджамин Фондане». Архивировано 10 декабря 2009 г. в Wayback Machine , в Aposстрофе , Nr. 8/2009
  171. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, с. 641
  172. ^ Дэниел, с. 636
  173. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к (на румынском языке) Андрей Ойштяну , «Редактирование работы Фундояну. Разрушительная полемика (в День Холокоста)». Архивировано 5 января 2011 г. в Wayback Machine , в журнале 22 , № 1. 970, октябрь 2008 г.
  174. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Читрит, с. 60
  175. ^ Дэниел, с. 625. См. также Ойштяну, с. 341
  176. ^ Даниэль, стр. 640. См. также Рэйляну и Карассу, стр. 134.
  177. ^ (на румынском языке) Цику Гольдштейн, «Между Селин и Чораном» , в Observator Culture , No. 506–507, декабрь 2009 г.
  178. ^ (на румынском языке) З. Орнеа , «Румынская работа Чорана». Архивировано 26 марта 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 21/2000
  179. ^ Стивен М. Вассерстром, Религия за религией: Гершом Шолем, Мирча Элиаде и Генри Корбин в Эраносе , Princeton University Press , Princeton & Chichester, 1999, стр. 101. ISBN   0-691-00540-0
  180. ^ (на румынском языке) Адриан Никулеску, «Исключительная судьба Александру Шафрана». Архивировано 6 сентября 2012 г., в archive.today , в Observator Culture , No. 523, май 2010 г.
  181. ^ (на румынском языке) Ливиу Ротман (редактор), Достоинство во времена ограничений , Издательство Hasefer , Федерация еврейских общин Румынии и Национальный институт Эли Визеля по изучению Холокоста в Румынии , Бухарест, 2008 г., стр. 174–175. ISBN   978-973-630-189-6
  182. ^ Ситман, с. 125
  183. ^ Дэниел, стр. 636; Рэйляну и Карассу, стр. 133.
  184. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г (на румынском языке) Дитер Шлесак , «Фондане – свидетель границ нашего воображения». Архивировано 4 мая 2014 г. в Wayback Machine , в «Апострофе» , № 1. 4/2009
  185. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, с. 637
  186. ^ (на румынском языке) Ион Виану , «Фрагменты из дневника чтения». Архивировано 1 ноября 2010 г. в Wayback Machine , в Revista 22 , No. 637, май 2002 г.
  187. ^ Кэлинеску, стр. 864; Рэйляну и Карассу, стр. 133.
  188. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и (на румынском языке) Луиза Паланчук, «Бенджамин Фондан: следы, письма, свидетельства» , в Observator Culture , No. 410, февраль 2008 г.
  189. ^ (на румынском языке) « Золотые ворота и брат Рембо» , в Old Dilema , No. 170, май 2007 г.
  190. ^ Дэниел, стр. 637–638.
  191. ^ Дэниел, с. 638
  192. ^ Мартин, стр. VII–XIV, XXIV
  193. ^ Чернат, стр. 11, 36; Томеску (2005), стр. 230–231. Из традиционалистских стихотворений, которые он сочинил под таким влиянием, несколько явно патриотических стихотворений были сочтены Чернатом «крайними в своем конвенционализме»: (на румынском языке) «Totuşi, poezia Patriotică» , в Observator Culture , Nr. 100, январь 2002 г.
  194. ^ Томеску (2005), стр. 231.
  195. ^ Просеянное, стр. 37–38, 398; Мартин, стр. XIII, XXXIV; Томеску (2005), стр. 228, 231–232.
  196. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к (на румынском языке) Георге Крэчун , «Между поэтичностью и прагматизмом» , в Observator Culture , No. 47 января 2001 г.
  197. ^ Просеянное, стр. 16–17, 37.
  198. ^ Мартин, стр. XIV – XV.
  199. ^ Мартин, с. XV
  200. ^ Просеянное, стр. 36–37, 308, 310, 324, 398; Григореску, стр. 419–420; Мартин, стр. XXIII–XXXI; Томеску (2005), стр. 229.
  201. ^ Кэлинеску, стр. 864; Григореску, с. 419.
  202. ^ Кэлинеску, стр. 864, 866.
  203. ^ Кэлинеску, стр. 866; Мартин, стр. XXV.
  204. ^ Мартин, с. XXVI
  205. ^ Кэлинеску, стр. 866; Мартин, стр. XXVI.
  206. ^ Мартин, с. XXVII
  207. ^ Просеянное, стр. 36; Григореску, стр. 419; Мартин, стр. XXVII – XXVIII; Рэйляну и Карассу, стр. 137–138.
  208. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Мартин, с. ХХХV
  209. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Мартин, с. XXXVII
  210. ^ Просеянное, стр. 36.
  211. ^ Кэлинеску, стр. 866; Мартин, стр. XXXVII.
  212. ^ Просеянное, стр. 36–37.
  213. ^ Григореску, стр. 419; Мартин, стр. XVI–XXIII, XXX, XXXVII.
  214. ^ Мартин, стр. XVI–XVIII
  215. ^ Кэлинеску, стр. 864–865; Григореску, стр. 419; Мартин, стр. XXI–XXII, XXV–XXVII.
  216. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Кэлинеску, стр. 865.
  217. ^ Мартин, стр. XXXI – XXXVII.
  218. ^ Мартин, стр. XIX–XXIV
  219. ^ Мартин, с. XIX. Частично цитируется в Călinescu, p. 866
  220. ^ Григореску, стр. 35; Мартин, стр. XXVII. См. также Томеску (2005), стр. 232.
  221. ^ Мартин, стр. XXVII –XXXI.
  222. ^ Григореску, стр. 419–420.
  223. ^ Григореску, стр. 418, 420.
  224. ^ Григореску, стр. 419.
  225. ^ Просеянное, стр. 36–37, 398.
  226. ^ Сандквист, стр. 196.
  227. ^ Томеску (2005), стр. 230–232; (2006), стр. 123–124.
  228. ^ Просеянное, стр. 36; Мартин, стр. XX; Рэйляну и Карассу, стр. 14, 20, 159; Томеску (2005), стр. 229–230.
  229. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и (на румынском языке) Мирча Мутху, «Б. Фундояну - Эстетика «фальшивого договора»». Архивировано 26 августа 2011 г., в Wayback Machine , в Tribuna , No. 180, март 2010 г., стр. 21.
  230. ^ Мартин, стр. XX. Перефразировано в Răileanu & Carassou, стр. 14.
  231. ^ Просеянное, стр. 36–37, 135, 143, 213, 408–410; Рэйляну и Карассу, стр. 9–12, 14–15.
  232. ^ Рэиляну и Карассу, стр. 14–15, 40–41, 76–82, 137–142.
  233. ^ Просеянное, стр. 201, 208–209, 211, 213; Пуйка, стр. 260; Рэиляну и Карассу, стр. 7–9; Томеску (2006), стр. 123.
  234. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б (на румынском языке) Поль Чернат , «Этика «второй игры» критики» , в журнале Observator Culture , No. 521, апрель 2010 г.
  235. ^ Просеянное, стр. 209; Пуика, стр. 259–260.
  236. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 10, 16–18.
  237. ^ Просеянное, стр. 203–204.
  238. ^ Просеянное, стр. 76, 143, 200–201, 208–209, 211, 213.
  239. ^ Просеянное, стр. 208–209.
  240. ^ Чернат, стр. 201. Перефразировано в Răileanu & Carassou, стр. 8.
  241. ^ Просеянное, стр. 209.
  242. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 8.
  243. ^ Просеянное, стр. 201.
  244. ^ Просеянное, стр. 16, 36–38, 211, 408–410.
  245. ^ Просеянное, стр. 36, 37.
  246. ^ Просеянное, стр. 226–227; Рэйляну и Карассу, стр. 13, 18, 135.
  247. ^ Сандквист, стр. 355.
  248. ^ Просеянное, стр. 34, 36, 398.
  249. ^ Кэлинеску, стр. 864–865.
  250. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Martin, p. V
  251. ^ Мартин, стр. XXXV – XXXVII.
  252. ^ Мартин, с. XXXVI
  253. ^ Просеянный, стр. 289, 412–413; (на румынском языке) Ион Поп , « Господа, товарищи, товарищи! ». Архивировано 2 октября 2011 года, в Wayback Machine , в «Трибуне» , № 1. 134, апрель 2008 г., стр. 9; Рэйляну и Карассу, стр. 18–19, 135–136.
  254. ^ Кено, стр. 86–87
  255. ^ Рэиляну и Карассу, стр. 40, 139.
  256. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 68.
  257. ^ Кено, стр. 87–88
  258. ^ Кено, стр. 88–89
  259. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 11.
  260. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 46–52, 139.
  261. ^ Райляну и Карассу, стр. 46–52.
  262. ^ (на румынском языке) Микаэль Финкенталь, «История общественного интеллектуала: библиографические ориентиры» , в Observator Culture , No. 464, март 2009 г.
  263. ^ Райляну и Карассу, стр. 142.
  264. ^ Мойн, стр. 181, 188
  265. ^ Анн-Мари Рейнен, «Об иудаизме как о «забытой обители» Запада», в книге Франсуа Коппенса (редактор), « Вариации о Боге: языки, молчание, практики» , Факультеты Университета Сен-Луи , Брюссель, 2005, стр. 52. ISBN   2-8028-0157-0
  266. ^ Виотто, с. 88
  267. ^ Просеянное, стр. 288; Рэйляну и Карассу, стр. 18, 94, 138.
  268. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Читрит, с. 61
  269. ^ Райляну и Карассу, стр. 141.
  270. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Кено, с. 87
  271. ^ (на румынском языке) Лучиан Райку , «Фондане – Рембо». Архивировано 26 марта 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 8/2008
  272. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Стэнтон, с. 267
  273. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Читрит, с. 67
  274. ^ Чернат, стр. 274. См. также Томеску (2006), стр. 126.
  275. ^ Рэиляну и Карассу, стр. 94, 141.
  276. ^ Райляну и Карассу, стр. 94.
  277. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д (на французском языке) Жизель Ванез, «Под знаком Улисса. Письменные странствия у Бенджамина Фондана и Поля Целана». Архивировано 27 июля 2011 года, в Wayback Machine , в Caietele Echinox , Vol. 11 апреля 2006 г., в Бабеш-Бойяи. Университета Центре исследований воображения Архивировано 29 апреля 2009 г. в Wayback Machine.
  278. ^ Райляну и Карассу, стр. 132.
  279. ^ Оитяну, стр. 341–342.
  280. ^ Оитяну, стр. 439.
  281. ^ Читрит, стр. 60, 68
  282. ^ Читрит, с. 68
  283. ^ Виотто, стр. 88, 111
  284. ^ Дэниел, стр. 638–639; Виотто, с. 88
  285. ^ Дэниел, стр. 597, 641.
  286. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 45, 96.
  287. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дэниел, с. 644
  288. ^ Дэниел, стр. 598, 644.
  289. ^ (на французском языке) Список упоминаний Пантеона на Ассоциации боевых писателей сайте ; получено 7 июня 2020 г.
  290. ^ Дэниел, стр. 638–639, 641.
  291. ^ Дэниел, стр. 638–640.
  292. ^ Просеянное, стр. 227.
  293. ^ Дэниел, стр. 599–600; Мартин, стр. V – VI
  294. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и (на румынском языке) Кармен Мушат , «Об авторском праве и честности» , в Observator Culture , No. 436, август 2008 г.
  295. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д (на румынском языке) Михай Шора , «О встрече, чести и щедрости» , в Luceafărul , No. 40-41/2008
  296. ^ Дэниел, стр. 639–640.
  297. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 125–126.
  298. Даниэль, стр. 630, 644. См. также Răileanu & Carassou, стр. 130–131.
  299. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 125–129.
  300. ^ Даниил, стр. 640, 644.
  301. ^ Просеянное, стр. 287, 418, 422; Рэйляну и Карассу, стр. 142, 143; Стэнтон, стр. 267.
  302. ^ Просеянное, стр. 418, 422.
  303. ^ Райляну и Карассу, стр. 143.
  304. ^ Читрит, стр. 68; Рэйляну и Карассу, стр. 142, 143.
  305. ^ Мойн, стр. 172–173, 180
  306. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 15, 20, 142.
  307. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 18, 23–26.
  308. ^ Кэлинеску, стр. 866; Оитяну, стр. 341.
  309. ^ (на французском языке) Рональд Клапка, Доминик Хассельманн, php?article1622 Une Place pour Benjamin Fondane , на Remue.net , 26 мая 2006 г.; получено 7 июня 2010 г.
  310. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б (на румынском языке) Лиана Тугеару, «Изгнание в стране забвения». Архивировано 2 июня 2011 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 51–52/2009 г.
  311. ^ Дэниел, стр. 641–642.
  312. ^ (на румынском языке) Штефан Манасия, «Поэты работают ради будущего», Креде Джулиан Семилиан». Архивировано 2 октября 2011 года, в Wayback Machine , в Трибуне , номер. 133, март 2008 г., с. 2
  313. ^ (на румынском языке) Бюллетень ISRO-Press, Том IV, Выпуск 294, воскресенье, 19 октября 2003 г.: Два еврейских писателя, родившихся в Румынии, - Бенджамин Фондане и Михаил Себастьян - впервые переведены на иврит. Архивировано 13 июня 2011 г., на сайте Wayback Machine на сайте румынской еврейской общины ; получено 7 июня 2010 г.
  314. ^ (на румынском языке) «Scriitori români la meet (ing)». Архивировано 2 октября 2011 года в Wayback Machine , в Tribuna , Nr. 14 апреля 2003 г., с. 23
  315. ^ Просеянное, стр. 37–38.
  316. ^ (на румынском языке) « Евроюдаика 2007. Столетие Михаила Себастьяна: круглый стол». Архивировано 2 апреля 2012 г. в Wayback Machine , в Revista 22 , No. 908, август 2007 г.
  317. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б (на румынском языке) Таня Раду, «Altfel despre teatru (I)». Архивировано 2 апреля 2012 г. в Wayback Machine , в Revista 22 , No. 963, август 2008 г.
  318. ^ Просеянное, стр. 139–140.
  319. ^ Райляну и Карассу, стр. 157.
  320. ^ Оитяну, стр. 65.
  321. ^ (на румынском языке) Ион Поп , «От авангарда к арьергарду (III)». Архивировано 2 октября 2011 года, в Wayback Machine , в Tribuna , No. 181, март 2010 г., стр. 8.
  322. ^ Даниил, стр. 613, 615.
  323. ^ Рэйляну и Карассу, стр. 16, 20.
  324. Даниил, стр. 611, 621.
  325. ^ (на румынском языке) Александру Кондеску, «Ничита Станеску - Поэтический дебют». Архивировано 26 марта 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 14/2005
  326. ^ (на румынском языке) Андрей Кодреску , Андра Ротару, «В Америке был рок-н-ролл, революция, ЛСД и цвета» , в Luceafărul , No. 42/2009
  327. ^ Дэниел, с. 644; Мартин, стр. V – VI
  328. ^ Просеянное, стр. 426; Пуйка, стр. 259.
  329. ^ Томеску (2005), стр. 232.
  330. ^ (на румынском языке) Юлия Деляну, «Виктор Бырлэдяну зл - духовная достопримечательность» , в «Еврейской реальности », № 1. 266–267 (1066–1067), декабрь 2006 г. - январь 2007 г.
  331. ^ Просеянное, стр. 36, 422; Оитяну, стр. 28, 37.
  332. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Просеянное, с. 422.
  333. ^ (на румынском языке) Соломон Маркус , «Новый словарь Эминеску». Архивировано 26 марта 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 4/2007
  334. ^ (на румынском языке) «Умер сценограф. Памяти Сицэ Русеску» , в Observator Culture , No. 236, август 2004 г.
  335. ^ (на румынском языке) Марис Киву , «Feedbook: Rîsu' pînsu' cu evreii» , в Old Dilema , No. №648, июль 2016 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a968527ff6818e6c76e8cba5be5bbc19__1715406540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a9/19/a968527ff6818e6c76e8cba5be5bbc19.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Benjamin Fondane - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)