~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 0B9D3DC155EF01F6702E19B055025361__1718152800 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Comparative literature - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Сравнительная литература - Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Comparative_literature ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/0b/61/0b9d3dc155ef01f6702e19b055025361.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/0b/61/0b9d3dc155ef01f6702e19b055025361__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 16.06.2024 19:46:33 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 12 June 2024, at 03:40 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Сравнительная литература - Википедия Jump to content

Сравнительная литература

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Сравнительное литературоведение — это академическая область , занимающаяся изучением литературы и культурного самовыражения, преодолевая лингвистические , национальные , географические и дисциплинарные границы. Сравнительная литература «выполняет роль, аналогичную роли изучения международных отношений , но работает с языками и художественными традициями, чтобы понять культуры «изнутри»». [1] Хотя сравнительное литературоведение чаще всего практикуется с произведениями на разных языках, оно также может проводиться с произведениями на одном и том же языке, если произведения происходят из разных стран или культур, в которых говорят на этом языке.

Характерно межкультурное и транснациональное поле сравнительного литературоведения касается отношений между литературой в широком смысле и другими сферами человеческой деятельности, включая историю , политику , философию , искусство и науку . В отличие от других форм литературоведения, сравнительная литература делает упор на междисциплинарный анализ социального и культурного производства в рамках « экономики , политической динамики, культурных движений, исторических сдвигов, религиозных различий, городской среды, международных отношений, государственной политики и наук». [2]

Обзор [ править ]

Студенты и преподаватели в этой области, которых обычно называют «компаратистами», традиционно владеют несколькими языками и знакомы с литературными традициями, литературной критикой и основными литературными текстами на этих языках. Однако многие из новых подобластей больше подвержены влиянию критической теории и теории литературы , в которых упор делается на теоретическую проницательность и способность рассматривать различные виды искусства одновременно, а не на владении несколькими языками.

Междисциплинарный социологией характер этой области означает, что компаративисты обычно демонстрируют знакомство с , историей , антропологией , переводоведением , критической теорией, культурологией и религиоведением . В результате программы сравнительной литературы в университетах могут разрабатываться учеными из нескольких таких факультетов. Этот эклектизм привел критиков (внутри и снаружи) к обвинениям в том, что сравнительная литература недостаточно четко определена или что компаративисты слишком легко впадают в дилетантизм, потому что сфера их работы по необходимости широка. Некоторые задаются вопросом, влияет ли эта широта на способность докторов наук найти работу в узкоспециализированной среде академических кругов и на рынке труда в целом, хотя такие опасения, похоже, не подтверждаются данными о трудоустройстве, которые показывают, что выпускники сравнительного литературоведения принимаются на работу в такие же или более высокие показатели, чем у выпускников английской литературы. [3]

Термины «сравнительная литература» и «мировая литература» часто используются для обозначения схожего курса обучения и науки. Сравнительная литература - более широко используемый термин в Соединенных Штатах: во многих университетах есть кафедры сравнительного литературоведения или программы сравнительного литературоведения.

Сравнительное литературоведение — это междисциплинарная область, специалисты которой изучают литературу, невзирая на национальные границы, периоды времени, языки, жанры, границы между литературой и другими видами искусства (музыка, живопись, танец, кино и т. д.), а также между дисциплинами (литература и психология, философия). , наука, история, архитектура, социология, политика и др.). В самом широком смысле сравнительная литература — это исследование «литературы без границ». Стипендия в области сравнительной литературы включает, например, изучение грамотности и социального статуса в Америке, средневекового эпоса и романтики, связей литературы с фольклором и мифологией, колониальных и постколониальных писаний в разных частях мира, а также постановку фундаментальных вопросов об определении. самой литературы. [4] Что объединяет ученых-сравнительных литературоведов, так это желание изучать литературу за пределами национальных границ и интерес к языкам, чтобы они могли читать иностранные тексты в их оригинальной форме. Многие компаративисты также разделяют желание интегрировать литературный опыт с другими культурными явлениями, такими как исторические изменения, философские концепции и социальные движения.

В области сравнительного литературоведения существуют научные ассоциации, такие как Международная ассоциация сравнительного литературоведения (ICLA) и ассоциации сравнительного литературоведения. во многих странах [5] Существует множество научных журналов, публикующих научные исследования в области сравнительной литературы: см. «Избранные журналы по сравнительной литературе и сравнительным гуманитарным наукам». [6] а список книг по сравнительной литературе см. в «Библиографии (текстовых) книг по сравнительной литературе». [7]

Ранние работы [ править ]

Работы, считающиеся основополагающими для дисциплины сравнительного литературоведения, включают испанского гуманиста Хуана Андреса работу , стипендию трансильванского венгра Хьюго Мельцля де Ломница, а также редактора-основателя журнала Acta Comparationis Litterarum Universarum (1877) и книгу ирландского ученого Х. М. Поснетта « Сравнительная литература» (1877 г.). 1886). Однако предшественники можно найти в идеях Иоганна Вольфганга фон Гете в его видении « всемирной литературы » ( Weltliteratur ) , а русские формалисты приписывают Александру Веселовскому закладывание основ этой дисциплины. Виктор Жирмунский , например, называл Веселовского «самым замечательным представителем сравнительного литературоведения в русской и европейской науке девятнадцатого века» (Жирмунский, цитата в книге Рэйчел Полонски, « Английская литература и русский эстетический ренессанс » [Cambridge UP, 1998. 17]; см. также Дэвид Дамрош; [8] В конце XIX века компаративисты, такие как Федор Буслаев, были в основном озабочены выявлением предполагаемого духа времени или «духа времени», который, как они предполагали, был воплощен в литературной продукции каждой нации. Хотя многие сравнительные работы этого периода можно было бы расценить шовинистические, европоцентристские по современным меркам как или даже расистские, намерением большинства учёных того периода было улучшить понимание других культур, а не утверждать превосходство над ними (хотя политики и другие люди, не относящиеся к этой области, иногда использовали их работы для этой цели). [ нужна цитата ]

Французская школа

С начала 20-го века до Второй мировой войны эта область характеризовалась особенно эмпирическим и позитивистским подходом, названным «французской школой», в рамках которого такие ученые, как Пол Ван Тигам, исследовали произведения судебно-медицинской экспертизой в поисках доказательств «происхождения» и «происхождения». «влияния» между произведениями разных стран, которые часто называют «раппортом дел». Таким образом, ученый может попытаться проследить, как определенная литературная идея или мотив с течением времени перемещались между народами. Во французской школе сравнительного литературоведения доминирует изучение влияний и менталитетов. Сегодня французская школа практикует подход к этой дисциплине как национальное государство, хотя она также продвигает подход «европейской сравнительной литературы». Среди публикаций этой школы: «Сравнение литературы» (1967) К. Пишуа и А. М. Руссо, «Критика литературы» (1969) Ж.-К. Карлони и Жан Фийу и La Litérature Comparée (1989) Ива Шевереля, переведено на английский язык как « Сравнительная литература сегодня: методы и перспективы». (1995).

Немецкая школа [ править ]

Как и французская школа, немецкая сравнительная литература зародилась в конце 19 века. После Второй мировой войны эта дисциплина развивалась во многом благодаря одному ученому, Петеру Сонди (1929–1971), венгру, преподававшему в Свободном университете Берлина . Работа Сонди в Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft (по-немецки «Общие и сравнительные литературные исследования») включала жанр драмы, лирической (в частности, герметической) поэзии и герменевтики : «Видение Сонди Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft стало очевидным как в его политике приглашение международных докладчиков в Берлин и представление их докладов Сонди приветствовал, среди прочих, Жака Деррида (до того, как он добился мирового признания), Пьера Бурдье и Люсьена Гольдмана из Франции, Поля де Мана из Цюриха, Гершома Шолема из Иерусалима, Теодора В. Адорно из Франкфурта, Ганс Роберт Яусс из тогда еще молодого Констанцского университета , а также из США Рене Веллек , Джеффри Хартман. и Питер Демец (все в Йельском университете) вместе с либеральным публицистом Лайонелом Триллингом . Имена этих приглашенных ученых, образующих программную сеть и методологический канон, олицетворяют концепцию сравнительной литературы Сонди. Однако не были приглашены немецкие компаративисты, работавшие в Восточной Германии, а также признанные коллеги из Франции или Нидерландов. И все же, хотя он был ориентирован на Запад и новых союзников Западной Германии и мало обращал внимания на компаративистов в Восточной Европе, его концепция транснациональной (и трансатлантической) сравнительной литературы находилась под сильным влиянием восточноевропейских теоретиков литературы из России и Праги. школы структурализма, из работ которых Рене Веллек также заимствовал многие свои концепции. Эти концепции продолжают иметь глубокие последствия для теории сравнительного литературоведения и сегодня»… В руководстве, опубликованном кафедрой сравнительного литературоведения Мюнхенского университета LMU, перечислено 31 немецкое отделение, которое предлагает диплом по сравнительному литературоведению в Германии, хотя некоторые лишь в качестве «второстепенных». '. [9] Это: Аугсбург, Байройт, Свободный университет Берлина, Технический университет Берлина, Бохум, Бонн, Хемниц-Цвиккау, Эрфурт, Эрланген-Нюрнберг, Эссен, Франкфурт-на-Майне, Франкфурт-на-Одере, Гиссен, Геттинген , Йена, Карлсруэ, Кассель, Констанц, Лейпциг, Майнц, Мюнхен, [10] Мюнстер, Оснабрюк, Падерборн, Потсдам, Росток, Саарбрюккен, Зиген, Штутгарт, Тюбинген, [11] Вупперталь. (Der kleine Komparatist [2003]). Однако эта ситуация быстро меняется, поскольку многие университеты адаптируются к новым требованиям недавно введенного уровня бакалавра и магистра искусств. Немецкая сравнительная литература вытесняется традиционной филологией, с одной стороны, и более профессиональными программами обучения, с другой, которые стремятся предложить студентам практические знания, необходимые им для работы (например, «Прикладная литература»). Поскольку немецкие университеты больше не готовят своих студентов в первую очередь для академического рынка, необходимость более профессионального подхода становится все более очевидной». [12]

Американская ( школа США )

Реагируя на французскую школу, послевоенные ученые, которых все вместе называли «американской школой», стремились вернуть поле к вопросам, более непосредственно связанным с литературной критикой , преуменьшая значение детективной работы и подробных исторических исследований, которых требовала французская школа. Американская школа была более тесно связана с первоначальными интернационалистскими взглядами Гете и Познетта (возможно, отражающими послевоенное стремление к международному сотрудничеству), ища примеры универсальных человеческих истин, основанных на литературных архетипах, которые появлялись в литературе всех времен и народов.

До появления американской школы сфера сравнительного литературоведения на Западе обычно ограничивалась литературой Западной Европы и англо-Америки, преимущественно литературой на английском , немецком и французском языках , с редкими набегами на итальянскую литературу (в первую очередь для Данте ) и испанской литературы (прежде всего для Мигеля де Сервантеса ). Одним из памятников подхода этого периода является Эриха Ауэрбаха « книга Мимезис: представление реальности в западной литературе» , обзор техник реализма в текстах, происхождение которых охватывает несколько континентов и три тысячи лет.

Подход Американской школы знаком нынешним специалистам в области культурных исследований, и некоторые даже утверждают, что он является предвестником бума культурных исследований в университетах в 1970-х и 1980-х годах. Сегодняшняя область весьма разнообразна: например, компаративисты регулярно изучают китайскую литературу , арабскую литературу и литературу большинства других основных мировых языков и регионов, а также английскую и континентальную европейскую литературу.

Текущие события [ править ]

Среди компаративистов в Соединенных Штатах и ​​других странах существует движение за переориентацию дисциплины с национального подхода, с которым она ранее ассоциировалась, в сторону межкультурного подхода, не обращающего внимания на национальные границы. К работам такого рода относятся Аламгира Хашми , «Содружество, сравнительная литература и мир» « Гаятри Чакраворти Спивак » Смерть дисциплины Дэвида Дамроша , «Что такое мировая литература» ? , концепция «сравнительных культурных исследований» Стивена Тотёси де Зепетнека и « Всемирная республика писем» Паскаля Казановы . Еще неизвестно, окажется ли этот подход успешным, учитывая, что сравнительная литература уходит своими корнями в национальное мышление, и большая часть исследуемой литературы все еще касается проблем национального государства. Учитывая развитие исследований глобализации и межкультурализма, сравнительная литература, которая уже представляет собой более широкое исследование, чем подход одноязычного национального государства, может хорошо подойти для отхода от парадигмы национального государства. Акцент Джозефа Хэнкинсона на «аффилированном» потенциале сравнения является одной из недавних попыток в этом направлении. [13] В то время как на Западе сравнительная литература переживает институциональные ограничения, есть признаки того, что во многих частях мира эта дисциплина процветает, особенно в Азии, Латинской Америке, странах Карибского бассейна и Средиземноморья. Текущие тенденции в транснациональных исследованиях также отражают растущее значение постколониальных литературных деятелей, таких как Дж. М. Кутзи , Мариз Конде , Эрл Лавлейс , В. С. Найпол , Майкл Ондатже , Воле Сойинка , Дерек Уолкотт и Ласана М. Секу . О недавних постколониальных исследованиях в Северной Америке см. Джорджа Эллиота Кларка. Направления Главная страница: Подходы к афро-канадской литературе . (Университет Торонто Пресс, 2011), Джозеф Пивато. Эхо: Очерки другой литературы . (Guernica Editions, 2003) и «Шербрукская школа сравнительной канадской литературы». ( Запрос , 2011). В области сравнительных исследований литературы и других искусств см. работу Линды Хатчеон «Опера» и ее « Теорию адаптации» . 2-й. ред. (Рутледж, 2012). Канадский ученый Джозеф Пивато проводит кампанию по оживлению сравнительных исследований своей книгой: Сравнительная литература для нового века , ред. Джулия Де Гаспери и Джозеф Пивато (2018). В ответ на Пивато канадские компаративисты Сьюзен Ингрэм и Ирен Сивенки совместно редактировали « Сравнительную литературу в Канаде: современная наука, педагогика и публикации в обзоре» (2019), инициативу Канадской ассоциации сравнительного литературоведения.

Межлитературное исследование [ править ]

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ «О нас - Сравнительная литература» . www.brown.edu . Проверено 18 марта 2018 г.
  2. ^ «Какая карьера у специалистов по сравнительному литературоведению? - Сравнительная литература» . comlit.princeton.edu . Проверено 18 марта 2018 г.
  3. ^ Размещение докторских диссертаций по классике, современным языкам и лингвистике 1996–1997 годов , получено 18 декабря 2011 г.
  4. ^ Лерноут, Герт (2006), «Сравнительная литература в странах Бенилюкса» , Сравнительные критические исследования , 3 (1), Британская сравнительная литература: 37–46, doi : 10.3366/ccs.2006.3.1-2.37 , получено 18 декабря 2011 г. » Когда я рассказываю представителям широкой публики в самолетах или барах отелей, чем зарабатываю на жизнь, самым частым ответом всегда было: «С чем вы, ребята, сравниваете литературу? Сейчас я склонен отвечать: «Со всем остальным». Если я посмотрю на курсы, которые я читал на протяжении многих лет, это даже не преувеличение – я преподавал курсы по литературе «и почти всему остальному»: литература и музыка, литература и искусство, литература и наука, психология, религия. , социология, история, философия. Проблема с литературой, как бы она ее ни определяла, заключается в том, что вы не сможете даже начать осознавать ее сложность, если не до конца понимаете ее связь со всем остальным. В моей личной жизни это означало, что я нашел идеальное академическое оправдание для неутолимой жажды всех видов информации, как более загадочной, так и менее загадочной (менее снисходительно можно утверждать, что это избавило меня от необходимости придумывать кьеркегоровскую информацию). думать о том, чем я действительно хочу заниматься в жизни).
  5. ^ Список таких см. BCLA: Британская ассоциация сравнительной литературы ; для США см. ACLA: Американская ассоциация сравнительного литературоведения .
  6. ^ Тётёси Де Зепетнек, Стивен (январь 1999 г.), «Избранные журналы по сравнительной литературе и сравнительным гуманитарным наукам» , библиотека Clcweb , получено 18 декабря 2011 г.
  7. ^ Тётёси Де Зепетнек, Стивен (март 1999 г.), «Библиография (текстовых) книг по сравнительной литературе» , Библиотека Clcweb , получено 18 декабря 2011 г.
  8. ^ Дамрош, Дэвид (2006), «Возрождение дисциплины: глобальные истоки сравнительных исследований» , Сравнительные критические исследования , 3 (1), Британская сравнительная литература: 99–112, doi : 10.3366/ccs.2006.3.1-2.99 , получено 18 декабря 2011 г.
  9. ^ «Кафедра сравнительного литературоведения – LMU Мюнхен» . www.komparatistik.uni-muenchen.de (на немецком языке) . Проверено 9 мая 2022 г.
  10. ^ «Кафедра сравнительного литературоведения – LMU Мюнхен» .
  11. ^ «Немецкий семинар» . www.germ.uni-tuebingen.de . Архивировано из оригинала 27 февраля 2010 года . Проверено 15 мая 2022 г.
  12. ^ Любрих, Оливер (2006), «Сравнительная литература - в Германии, из и за ее пределами» , Сравнительные критические исследования , 3 (1), Британская сравнительная литература: 47–67 , получено 18 декабря 2011 г.
  13. ^ Хэнкинсон, Джозеф (2023). Коджо Лэнг, Роберт Браунинг и партнерская литература . дои : 10.1007/978-3-031-18776-6 . ISBN  978-3-031-18775-9 . S2CID   254625651 .

Общие источники [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0B9D3DC155EF01F6702E19B055025361__1718152800
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Comparative_literature
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Comparative literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)