Сонет
Литература | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Устная литература | ||||||
Основные письменные формы | ||||||
| ||||||
Жанры прозы | ||||||
| ||||||
Жанры поэзии | ||||||
| ||||||
Драматические жанры | ||||||
История | ||||||
Списки и схемы | ||||||
Теория и критика | ||||||
Литературный портал | ||||||
Термин «сонет» происходит от итальянского слова sonetto ( букв. « маленькая песня » , от латинского слова sonus , букв. « звук » ). Это фиксированная стихотворная поэтическая форма , традиционно состоящая из четырнадцати строк, придерживающихся определенной схемы рифмования . [1] Сонет, возникший на Сицилии в 13 веке , со временем был принят во многих европейских языковых регионах, в основном для выражения романтической любви , хотя со временем любая тема стала считаться приемлемой. Было также введено множество формальных вариаций, в том числе отказ от ограничения кваторзаина , а в наше время даже от рифмы вообще.
Романские языки
[ редактировать ]сицилийский
[ редактировать ]Джакомо да Лентини приписывают изобретение сонета при дворе Фридриха II в сицилийском городе Палермо . Сицилийская школа поэтов, окружавшая Лентини, затем распространила эту форму на материк. Однако эти самые ранние сонеты больше не сохранились на оригинальном сицилийском языке , а только после перевода на тосканский диалект . Форма состояла из пары четверостиший, за которыми следовала пара терцетов с симметричной схемой рифмы ABABABAB CDCDCD, где смысл переносится в новом направлении после перерыва в середине .
Питер Дронке отметил, что в его гибкой форме было что-то присущее, что способствовало выживанию сонета далеко за пределами региона его происхождения. [2] Уильям Баер предполагает, что первые восемь строк самых ранних сицилийских сонетов идентичны восьмистрочной строфе сицилийской народной песни, известной как Страмботто . К этому да Лентини (или кто-то еще изобрел эту форму) добавил к Страмботто два терцета , чтобы создать новую 14-строчную форму сонета. [3]
Напротив, Хасаналли Ладха [4] утверждал, что структура и содержание сицилийского сонета основаны на арабской поэзии и не могут быть объяснены как «изобретение» сицилийской школы поэтов. Ладха отмечает, что «в своем сицилийском начале сонет демонстрирует литературный и эпистемологический контакт с касидой », [5] и подчеркивает, что сонет возник не одновременно с его якобы определяющей 14-строчной структурой. «Показательно, что попытки отделить сонет от его арабских предшественников зависят от определения новой лирики, которой не соответствует поэзия Джакомо: сохранившиеся в редакциях тринадцатого века его стихи появляются не в четырнадцати, а в шести строках, включая четыре ряды, каждый из которых состоит из двух полустиший и двух «терцетов» в линии, простирающейся на два ряда». [6] По мнению Ладхи, сонет является продолжением более широкой традиции любовной поэзии во всем средиземноморском мире и связан с такими другими формами, как сицилийское страмботто , провансальское кансо , андалусский арабский мувашшах и заджал , а также касида . [7]
итальянский
[ редактировать ]Гиттоне д'Ареццо заново открыл форму сонета и привез ее в Тоскану , где адаптировал ее к тосканскому диалекту , когда основал сикуло-тосканскую, или гиттонианскую, школу поэзии (1235–1294). Он написал почти 250 сонетов. [8] Среди множества других последующих итальянских поэтов выделяются сонеты Данте Алигьери и Гвидо Кавальканти , но позднее самым известным и широко влиятельным стал Петрарка .
Структура типичного итальянского сонета по мере его развития включала две части, которые вместе образовывали компактную форму «аргумента». Сначала октава образует «предложение», описывающее «проблему» или «вопрос», за которым следует сестет (два терцета ), предлагающий «решение». Обычно девятая линия инициирует так называемый «поворот» или « вольта », который сигнализирует о переходе от предложения к решению. Даже в сонетах, которые не следуют строго структуре проблемы/решения, девятая строка все же часто отмечает «поворот», сигнализируя об изменении тона, настроения или позиции стихотворения.
Позже образец ABBA ABBA стал стандартом для итальянских сонетов. Для сестета существовало две разные возможности: CDE CDE и CDC CDC. Со временем были введены другие варианты этой схемы рифмования, такие как CDC DCD или CDE DCE. Петрарка обычно использовал образец ABBA ABBA для октавы, за которым следовали рифмы CDE CDE или CDC CDC в сестете.
На рубеже XIV века появляются ранние примеры последовательности сонетов, объединенных одной темой. Это представлено серией Фольгоре да Сан Джеминиано о месяцах года: [9] Далее следует его последовательность по дням недели. [10] Чуть раньше Данте опубликовал свою La Vita Nuova , повествовательный комментарий, в котором появляются сонеты и другие лирические формы, посвященные любви поэта к Беатриче. [11] Большинство сонетов здесь написаны Петраркой (здесь используется чисто стилистический термин, поскольку Данте предшествовал Петрарке). В главе VII дан сонет «O voi che per la via» с двумя сестетами (AABAAB AABAAB) и двумя четверостишиями (CDDC CDDC), а гл. VIII, «Morte Villana», с двумя сестетами (AABBBA AABBBA) и двумя четверостишиями (CDDC CDDC). Позже в следующем столетии Петрарка пошел по его стопам, написав 366 сонетов «Канционере » на протяжении всей жизни , в которых рассказывается о его любви к Лауре . [12]
По мере того как написание сонетов становилось широко распространенным в итальянском обществе, среди практиков можно было найти некоторых, более известных в других вещах: художники Джотто и Микеланджело , например, и астроном Галилей . Академик Джованни Марио Крешимбени перечисляет 661 поэта только в 16 веке. [13] Они были настолько распространены, что в конечном итоге, по словам историка литературы: «Ни одно событие не было столь тривиальным, ни одно столь заурядное событие: торговец не мог открыть большую лавку, государственный служащий не мог получить несколько дополнительных скуди зарплаты, но все его друзья и знакомые должны отпраздновать это событие и облечь свои поздравления в текст стихов, которые почти всегда принимают такую форму». [14]
окситанский
[ редактировать ]Единственный подтвержденный сохранившийся сонет на окситанском языке принадлежит Паоло Ланфранки да Пистойя и уверенно датируется 1284 годом. [15] В нем используется схема рифм ABAB ABAB CDCDCD, и он имеет политическую тему, как и некоторые другие сомнительной подлинности или достоинств, приписываемые «Вильгельму Альмаричи» и Данте де Майано .
каталанский
[ редактировать ]Один из самых ранних сонетов на каталанском языке был написан Пере Торроэльей (1436–1486). [16] В XVI веке самым плодовитым и тонким каталонским автором сонетов был Пере Серафи, [17] автор более 60 изданий, опубликованных между 1560 и 1565 годами.
испанский
[ редактировать ]Поэт Иньиго Лопес де Мендоса, 1-й маркиз Сантильяна, считается одним из первых, кто попытался создать «сонеты, написанные в итальянской манере» ( sonetos fechos al itálico modo ) в середине 15 века. Поскольку кастильский язык и просодия в то время находились в переходном состоянии, эксперимент оказался неудачным. [18] Таким образом, только после 1526 года эта форма была вновь введена Хуаном Босканом . Согласно его рассказу, он встретил Андреа Навагеро , венецианского посла при испанском дворе, в том же году, когда последний сопровождал короля Карлоса V во время визита в Альгамбру . В ходе литературной дискуссии Навагеро затем предложил поэту попытаться написать сонет и другие итальянские формы на своем родном языке. [19]
Боскан не только последовал совету венецианца, но и сделал это вместе с более талантливым Гарсиласо де ла Вега , другом, которому адресованы некоторые из его сонетов и чья ранняя смерть оплакивается в другом. Стихи обоих следовали модели Петрарчана, использовали до сих пор незнакомый шестнадцатеричный слог , а в написании любви основывались на неоплатоническом идеале, отстаиваемом в «Книге придворного» ( Il Cortegiano ), которую также перевел Боскан. Их репутация была закреплена более поздним изданием 1580 года Фернандо де Эрреры , который сам считался «первым крупным испанским сонетистом после Гарсиласо». [20] В последующий период барокко два известных автора сонетов возглавляли конкурирующие стилистические школы. Культеранизм Луиса , де Гонгоры позже известный как «гонгоризм» в его честь, отличался искусственным стилем и использованием сложной лексики, сложного синтаксического порядка и сложных метафор. Словесное использование его оппонента, Франсиско де Кеведо , было столь же застенчивым, используя игру слов и метафизическое тщеславие , после чего этот стиль стал известен как концептизм .
Другой ключевой фигурой этого периода был Лопе де Вега , написавший около 3000 сонетов, большая часть из которых была включена в его драмы. Одним из самых известных и наиболее подражаемых был Un soneto me manda hacer Violante. [21] (Виоланте приказывает мне написать сонет), занимающий важнейшее место в истории литературы. При первом появлении в его комедии 1617 года «Нинья де Плата » (акт 3) персонаж притворяется новичком, текст которого представляет собой постоянный комментарий к созданию стихотворения. (2010) сам поэт изображен сочиняющим его как беззаботный экспромт Хотя в биографическом фильме «Лопе» , на самом деле прецеденты были. Около пятидесяти лет назад Диего Уртадо де Мендоса на испанском языке написал мнимый экспромт « Педис, Рейна, un soneto» ; а еще раньше на итальянском языке было сочинение флорентийского поэта Пьераччо Тедальди (род. ок. 1285–1290; ум. ок. 1350) на аналогичную тему Qualunque vuol saper fae un sonetto («Кто бы ни стремился написать сонет»). [22] Более поздние имитации на других языках включают одну на итальянском языке Джамбаттиста Марино и другую на французском языке Франсуа-Серафина Ренье-Демарэ , а также адаптацию идеи, примененной к рондо Винсентом Войтюром . [23] Об увлеченности стихотворения американскими писателями свидетельствуют не менее пяти переводов только во второй половине ХХ века. [24]
Форма сонета пересекла Атлантику довольно рано в ходе испанского колониального предприятия, когда Франсиско де Террасас, сын конкистадора XVI века, был среди его мексиканских пионеров. Позже появились два автора сонетов в священном сане, епископ Мигель де Гевара (1585–1646) и, особенно, сестра Хуана Инес де ла Крус . Но хотя сонеты продолжали писать как в старом, так и в новом мире, инновации в основном ограничивались Америкой, где сонеты использовались для выражения иной, постколониальной реальности. Например, в XIX веке два поэта написали запоминающиеся сонеты, посвященные мексиканским пейзажам: Хоакин Акадио Пагаса-и-Ордоньес в жаркой зоне на юге и Мануэль Хосе Отон на пустынном севере. [25] В Южной Америке сонет также использовался для изображения пейзажа, особенно в крупных сборниках уругвайца Хулио Эррера-и-Рейссига , таких как Los Parques Abandonados (Пустынные парки, 1902–08). [26] и «Горные экстазы» , 1904–07, [27] чьи узнаваемо аутентичные пасторальные сцены впоследствии послужили примером Сесару Вальехо в его воспоминаниях об Андском Перу. [28]
Вскоре после этого форма сонета была деконструирована в рамках модернистского анализа прошлого. Так, в произведении аргентинской поэтессы Альфонсины Сторни « Mascarilla y trébol» («Маска и клевер», 1938) под названием «антисонеты» представлен раздел нерифмованных стихотворений, в которых используются многие традиционные стихотворные структуры этой формы. [29]
португальский
[ редактировать ]Дому Педро , сыну короля Иоанна I , приписывают переводы сонетов Петрарки на португальский язык. [30] но форма приобрела свою актуальность только в начале 16 века. Именно тогда Са де Миранда представил сонет и другие итальянские формы, вернувшись из пятилетнего пребывания в Италии. [31] Однако величайшим сонетистом этого периода был немного младший Луис де Камоэнс . [32] [33] хотя в его творчестве также заметно влияние испанских пионеров этой формы. [34] Среди более поздних писателей когда-то ценились комические сонеты Тома де Норонья и любовные сонеты Барбозы Баселлара (ок. 1610–1663), также известного своими учеными толкованиями сонетов Камоэнса. [35]
Позднее введение очищенного стиля сонета в бразильскую литературу произошло благодаря Клаудио Мануэлю да Коста , который также сочинил сонеты Петрарчана на итальянском языке во время своего пребывания в Европе. [36] Однако именно после французского парнасизма в Бразилии развилось аналогичное движение, в которое вошли известные сонетисты Альберто де Оливейра , Раймундо Коррейя и, особенно, Олаво Билак . [37] Среди других авторов сонетов в этом стиле была ныне забытая Франциска Жулия да Силва Мюнстер (1871–1920). [38] символист и афро-бразильский поэт- Жуан да Круз э Соуза .
Французский
[ редактировать ]Во французской просодии сонеты традиционно пишутся на французском александрийском языке , состоящем из двенадцатисложных строк с центральной цезурой . Подражания Петрарке были впервые представлены Клеманом Маро , и Меллен де Сен-Желе также принял эту форму в начале 16 века. [39] Позже за ними последовали Пьер де Ронсар , Жоахим дю Белле и Жан Антуан де Баиф , вокруг которых сформировалась группа радикальных молодых дворянских поэтов, широко известная сегодня как «Плеяда» . Среди других форм поэзии они использовали цикл сонетов Петраршана , построенный вокруг любовной встречи или идеализированной женщины. Характер литературной программы группы был дан в манифесте Дю Белле «Защита и иллюстрация французского языка» (1549 г.), в котором утверждалось, что французский язык (как и тосканский язык Петрарки и Данте) является достойным языком для литературного выражения, и который обнародовал программу лингвистического и литературного производства и очищения. [40]
После Религиозных войн французский католический юрист и поэт Жан де Ла Сеппед опубликовал « Теоремы» , последовательность из 515 сонетов с нетрадиционными схемами рифм, о Страстях и Воскресении Иисуса Христа . Опираясь на Евангелия , греческую и римскую мифологию и отцов церкви , поэзия Ла Сеппеда получила высокую оценку Святого Франциска Сальского за превращение «языческих муз в христианских». Сонеты Ла Сеппеда часто нападают на кальвинистскую доктрину осуждающего и неумолимого Бога, сосредотачиваясь на страстной любви Христа к человечеству. Впоследствии произведение было надолго забыто, пока в XX веке не возродился интерес к поэту, а его сонеты теперь считаются классическими произведениями французской поэзии. [41]
К концу 17 века сонет вышел из моды, но был возрожден романтиками в 19 веке. Затем Шарль Огюстен Сент-Бёв опубликовал свою имитацию «Не презирай сонет» Уильяма Вордсворта , где, помимо поэтов, перечисленных в английском оригинале, — Шекспир, Петрарка, Тассо, Камоэнс, Данте, Спенсер, Мильтон — Сент-Бев. объявляет о своем намерении возродить форму и добавляет в заключительном терце имена Дю Белле и Ронсара. [42] Однако эта форма мало использовалась, пока Парнасцы не вернули ей популярность, а вслед за ними и поэты-символисты . подросток За границей, в Канаде, Эмиль Неллиган- особенно известен среди французских поэтов, написавших сонеты в этом стиле. [43]
Во второй половине XIX века было много отклонений от традиционной формы сонета. Шарль Бодлер был ответственен за значительные различия в схеме рифм и длине строк в стихотворениях, включенных в « Цветы зла» . [44] Среди вариаций, сделанных другими, «Sur une dame Blonde» Теодора де Банвиля ограничилась строкой из четырех слогов: [45] в то время как в «Молодому мертвецу» Жюль де Рессегье (1788–1862) сочинил односложный сонет. [46]
германские языки
[ редактировать ]Английский
[ редактировать ]Период Тюдоров и Стюартов
[ редактировать ]Сэр Томас Вятт и Генри Ховард, граф Суррей , были описаны как «первые английские петрарчане» из-за того, что они впервые разработали форму сонета на английском языке. Кроме того, около 25 стихотворений Вятта написаны Петраркой в виде переводов или имитаций, а из пяти стихотворений Суррея три из них представляют собой переводы и два подражания. [47] В одном случае оба поэта перевели одно и то же стихотворение « Иней 140». [48] Из этих примеров, как и повсюду в их просодической практике, можно наблюдать разницу между их стилем. Размер стиха Вятта, хотя в целом десятисложный, нерегулярный и состоит из значительно подчеркнутых фразовых единиц. [49] Но, кроме того, сонеты Уятта в целом ближе по построению к сонетам Петрарки.
В просодическом плане Суррей более искусно сочиняет пятистопным ямбом , а его сонеты написаны в так называемом шекспировском размере . [50] Этот вариант формы сонета, характеризующийся тремя попеременно рифмованными четверостишиями, оканчивающимися финальным двустишием (ABAB CDCD, EFEF, GG), стал излюбленным в елизаветинские времена , когда он широко использовался. Особенно это касается целой серии любовных сцен , начиная с Сиднея » сэра Филипа «Астрофели и Стеллы (1591) и продолжаясь на протяжении двух десятилетий. За это время было сочинено около четырех тысяч сонетов. [51] Однако при таком объеме на многое из того, что было условным и однообразным, стали смотреть скептически. Сэр Джон Дэвис высмеял их в серии из девяти «хитрых сонетов». [52] и Уильям Шекспир также должен был отвергнуть некоторые из них в своем сонете 130 : «Глаза моей любовницы не похожи на солнце».
Последовательность из 154 сонетов Шекспира отклоняется от нормы, обращаясь к более чем одному человеку, как к мужчине, так и к женщине. Кроме того, в некоторые его пьесы вошли и другие его сонеты. Другим исключением в то время была форма, использованная в Эдмунда Спенсера «Аморетти» , которая имеет чересстрочную схему рифм ABAB BCBC CDCD EE. И вскоре после этого, в следующем столетии, Джон Донн адаптировал возникающий стиль барокко к новой теме своей серии « Святых сонетов» .
Сонеты Джона Мильтона представляют собой особый случай и демонстрируют еще один стилистический переход. Два юношеских примера на английском языке и пять на итальянском — это Петрарка по духу. Но семнадцать сонетов его зрелости затрагивают личные и политические темы. Судя по их интимному тону и тому, как смысл в некоторых случаях преобладает над вольтой в стихотворении, можно предположить, что Мильтон здесь адаптирует форму сонета к форме оды Горация . [53] Он также, кажется, был первым, кто представил на английском языке итальянский вариант этой формы, хвостатый сонет , в своем продолжении книги «О новых силах совести при длинном парламенте». [54]
18–19 вв.
[ редактировать ]Мода на сонеты ушла с Реставрацией , и между 1670 годом и второй половиной XVIII века почти никто из них не был написан. Одним из первых, кто возродил эту форму, был Томас Уортон , который взял Милтона за свою модель. Вокруг него в Оксфорде были сгруппированы те, кто был связан с ним в этом возрождении, в том числе Джон Кодрингтон Бэмпфилд , Томас Рассел , Томас Уорвик и Генри Хедли , некоторые из которых опубликовали небольшие сборники только сонетов. [55] Многие женщины тоже теперь переняли форму сонета, в частности Шарлотта Смит , чьи слезливые элегические сонеты (1784 г. и далее) приписывают помощь в создании «школы чувствительности», характерной для того времени. [56] Уильям Лайл Боулз также был его близким последователем, но успех обоих вызвал сопротивление в поэтической политике того времени.
Уильям Бекфорд пародировал меланхолическую манеру и архаичную дикцию Смита в «Элегическом сонете швабре». [57] В предисловии к своему сборнику «Стихи на различные темы » 1796 года Сэмюэл Тейлор Кольридж так прокомментировал свою серию «Излияний»: «Я боялся, что название «Сонет» могло напомнить моему читателю стихи преподобного У.Л. Боулза – сравнение с которым опустило бы меня ниже той посредственности, на поверхности которой я сейчас могу плавать». [58] Были и формальные возражения. В то время как большинство ранних сторонников возрождения использовали сонеты Мильтона в качестве модели для своих, Смит и Боулз предпочитали шекспировскую форму. Это привело к созданию Мэри Робинсон боевого предисловия к ее эпизоду «Сапфо и Фаон» , в котором она утверждала легитимность формы Петрарки, используемой Мильтоном, по сравнению с «неописанными эфемерами разгоряченных мозгов самодовольных поэтов», которые выдаются как сонеты в литературных обзорах своего времени. [59]
Примером, который позже произвел наибольшее впечатление на Вордсворта, были сонеты Мильтона, которые он описал в 1803 году как имеющие «энергичный и разнообразный поток звука, втискивающий в узкую комнату больше совокупного эффекта рифмы и белого стиха, чем это может быть достигнуто с помощью любой другой стих, который я знаю». [60] Таким образом, осознавая, что его сжатие применимо к самым разным темам, Вордсворт в конечном итоге написал около 523 сонетов, которые оказали мощное стилистическое влияние на протяжении первой половины XIX века. [61] Частично его привлекательность для других заключалась в том, как он использовал сонет как основу для новых тем, часто в виде последовательностей. Из его серии о реке Даддон. [62] вызвали размышления о множестве региональных природных особенностей; его излияния во время путешествий, хотя и не всегда ограничивающиеся формой сонета, [63] нашел много подражателей. Что в итоге превратилось в три серии Церковных сонетов. [64] положил начало моде на сонеты на религиозные и религиозные темы. [65] Пристрастие Мильтона к политическим темам, продолжающееся в «Сонетах, посвященных свободе и порядку» Вордсворта, теперь стало примером и для современников. Однако едва только этот процесс начался, как скептически настроенный паникёр в «Новом ежемесячном журнале» за 1821 год поставил диагноз «сонеттомания» как новая болезнь, сродни «укусу бешеного животного». [66]
Другим направлением пропаганды сонета во времена романтизма была рефлексивная стратегия рекомендации его в форме сонета как демонстрация возможности его вариаций. В книге Вордсворта «Монахини не беспокойтесь о своей узкой комнате» (1807 г.): [67] вольта идет после седьмой строки, разделяя стихотворение на две равные части. Китс часто использует заклинания в «Если наш английский нужно сковывать скучными рифмами» (1816). [68] и делит свои смысловые единицы на четыре терцета и двустишие. Китс рекомендует более сложную систему рифм ABC |ABD |CAB |CDE| DE, что он демонстрирует в своем ходе как средство придания форме большей передышки. Позже Вордсворт достигает этого в «Не презирайте сонет» (1827). [69] в котором нет промежуточного разделения и где зажатие организовано так, что смысл преобладает от строки к строке в движении, подобном оде. С той же целью освободить форму от оков Мэтью Арнольд превращает свою «Строгость поэзии» (1867) [70] в повествование, продолжающееся через зажатую восьмую строку, к заключению, которое ограничивается последними тремя строками.
Ко второй половине XIX века сонеты стали интересны главным образом тем, что публиковались в длинных последовательностях. Именно в этот период постоянно предпринимались попытки обновить форму. сонеты Элизабет Барретт Браунинг Автобиографические на португальском языке (1845–1850 гг.), [71] например, описывается как первое изображение успешного ухаживания со времен Елизаветы. [72] Он состоит из 44 сонетов драматизированного повествования от первого лица, зажатые строки в которых часто не останавливаются на вольте. Благодаря этому произведение отличается «гибкостью и контролем, с которыми стих подчиняется аргументам и ритмам мысли и речи». [73]
За этим эпизодом последовала в 1862 году « Джорджа Мередита » Современная любовь . [74] частично основанный на распаде его первого брака. В нем используется 16-строчная форма, описываемая как сонет (и работающая как сонет), связывающая воедино пятьдесят повествовательных эпизодов произведения. По сути, строфа состоит из четырех четверостиший замкнутых рифм , ритмически продвигаемых вперед по этим делениям, чтобы обеспечить большую синтаксическую сложность, «скорее связанную с реалистическим романом, чем с лирической поэзией». [75] Как показывают другие работы обоих авторов, упомянутых выше, они были способны на более прямолинейные произведения. При адаптации сонета к повествовательному режиму основной интерес для них состоит в том, чтобы преодолеть техническую задачу, которую они перед собой ставят, и доказать новые возможности формы, в которой они работают.
В то время как первое четверостишие в «Сонетах на португальском языке» началось с воспоминания о строках из пасторали Теокрита , Эдвард Кракрофт Лефрой (1855–1891) ответил, выйдя за пределы повествовательного режима в сторону драматизма в тридцати адаптациях греческого « Отголосков из Феокрит (1885 г., переиздание 1922 г.). [76] Помимо этого, хотя идея расположить такой материал в последовательность была оригинальной Лефруа, Томас Уорвик предвосхитил этот подход столетием ранее в своем сонете «Из Вакхилид », также основанном на фрагменте древнегреческого автора. С другой стороны, исследование Юджином Ли-Гамильтоном драматических возможностей сонета заключалось в создании исторических монологов в его сотне «Воображаемых сонетов» (1888). [77] основан на эпизодах, выбранных из семи столетий между 1120 и 1820 годами. Ни один из эпизодов не мог сравниться с эпизодами Баррета Браунинга или Мередит, [78] но они иллюстрируют современное стремление создать новую форму, которая быстро выдыхается.
20 век
[ редактировать ]В рамках своей попытки обновления поэтической просодии Джерард Мэнли Хопкинс применил свой экспериментальный пружинящий ритм к композиции сонета, увеличив количество безударных слогов в пяти- (а иногда и шести-) ударной строке – как в риторическом « « Виндховер », например. Он также внес изменения в пропорции сонета, начиная с 10-го 1 ⁄ «Что природа строки куртального сонета « Пёстрая красавица » до усиленного 24-строчного хвостатого сонета — это гераклитовский огонь». Хотя они были написаны в позднюю викторианскую эпоху, стихи оставались практически неизвестными до тех пор, пока не были опубликованы в 1918 году. [79]
Студенту У. Х. Одену иногда приписывают полное отсутствие рифмы в «Секретном агенте». [80] но продолжал писать множество традиционных сонетов, в том числе две длинные последовательности во время международного кризиса: «Во время войны» (1939) и «В поисках» (1940). Последовательности некоторых других были более экспериментальными и более свободными по форме, радикальным примером которых были «Алтарь при свете совы» (1935), десять неправильных и едва рифмующихся кваторзанов Дилана Томаса в его самой непрозрачной манере. [81]
В 1978 году были опубликованы два более поздних новаторских фрагмента, в то время как считалось, что, по словам одного комментатора, «сонет, кажется, хочет лежать под паром, истощенный». [82] Питера Дейла Книга «Другой» содержит диалог, состоящий примерно из шестидесяти сонетов, в которых разнообразие методов рифмования столь же разнообразно, как и эмоции, выражаемые между говорящими. [83] В то же время » (1978) появилась книга Джеффри Хилла «Апология возрождения христианской архитектуры в Англии» в «Тенебре , где тринадцать сложных стихотворений этой последовательности используют полурифму и обычно игнорируют вольту. [84] Шеймус Хини также написал в этот период два отрывка: личные «Гланморские сонеты» в « Полевых работах» (1975); [85] и более свободно построенные элегические сонеты «Просветления» в «Фонаре Хоу» (1987). [86]
В Северной Америке
[ редактировать ]олень
[ редактировать ]Самый ранний американский сонет — сонет Дэвида Хамфриса . [87] Сонет 1776 года «Адресован моим друзьям в Йельском колледже в связи с тем, что я оставил их в армии». [88] После этого форма сонета широко использовалась, в том числе Уильямом Ллойдом Гаррисоном и Уильямом Калленом Брайантом . [89] Позже его примеру последовали Генри Уодсворт Лонгфелло и другие. [90] Его отличало «фиолетовое богатство дикции» и использование материальных образов для иллюстрации тонкостей мыслей и эмоций. [91] Он также перевел несколько сонетов, в том числе семь Микеланджело . [92] Позже, среди множества сонетов Эммы Лазарус , пожалуй, самым известным является « Новый Колосс » 1883 года: [93] который прославляет Статую Свободы и ее роль в приеме иммигрантов в Новый Свет.
В XIX веке сонеты американских поэтов начали составлять антологии как таковые. Они были включены в отдельный раздел в книге Ли Ханта и С. Адамса «Книга сонетов» (Лондон и Бостон, 1867 г.), которая включала эссе Адамса «Американские сонеты и сонеты» и раздел, посвященный только сонетам американских авторов. женщины. [94] Позже вышла Уильяма Шарпа антология американских сонетов (1889). [95] и «Репрезентативные сонеты» Чарльза Х. Крэндалла американских поэтов с эссе о сонете, его природе и истории ( Houghton Mifflin & Co. , 1890). В эссе также рассмотрена вся история сонета, включая английские примеры и европейские примеры перевода, чтобы контекстуализировать американские достижения. [96]
Недавние исследования обнаружили множество афроамериканских сонетов, которые не вошли в антологии в стандартных томах американской поэзии. В число важных писателей девятнадцатого и начала двадцатого века входили Пол Лоуренс Данбар , Клод Маккей , Каунти Каллен , Лэнгстон Хьюз и Стерлинг А. Браун . [97] Несколько афроамериканских поэтесс получили призы за тома, включающие сонеты, например, Маргарет Уокер (Йельский поэтический сериал), Гвендолин Брукс (Пулитцеровская премия), Рита Дав (Пулитцеровская премия) и Наташа Третеви (Пулитцеровская премия). [89] [98] Хотя Лэнгстон Хьюз и Амири Барака усомнились в уместности сонета для поэзии черных, оба сами опубликовали сонеты. [89]
Одним из аспектов американского сонета в 20 веке была публикация отрывков, критическое признание которых пришлось ждать десятилетиями. Одним из примеров является « Армия этого человека: война в пятидесяти с лишним сонетах» (1928) Джона Аллана Уайета . [99] Серия нестандартных сонетов, в которых записаны впечатления от его военной службы в американском экспедиционном корпусе во время Первой мировой войны , почти не была замечена, когда она впервые появилась. Тем не менее, во время его переиздания в 2008 году Дана Джоя во введении утверждал, что Уайет — единственный американский поэт Великой войны, который может выдержать сравнение с британскими военными поэтами . [100] это утверждение позже было подтверждено Джоном Столлуорти в его обзоре работы. [101]
Вскоре после публикации «Уайета» Лавкрафт написал совершенно другую серию сонетов, отрывки из которой впервые появились в жанровых журналах. Лишь в 1943 году он увидел полную публикацию под названием « Грибы из Юггота» . Эти 36 стихотворений были написаны в гибридной форме на основе сонета Петраршана , который неизменно заканчивается рифмующимся двустишием, напоминающим сонет Шекспира . [102] Большинство этих стихотворений прерывисты, хотя и объединены по теме, представляя собой виньетки, описывающие виды сновидений и потусторонних сценариев, встречающихся в произведениях Лавкрафта. [103] Их невоспитанный стиль однажды сравнили со стилем Эдварда Арлингтона Робинсона . [104] но с тех пор это произведение стало самостоятельным второстепенным стихотворением, имеющим современное значение. [105]
Что касается Джона Берримана , он первоначально написал серию из нескольких сотен модернистских любовных сонетов в 1940-х годах. Однако они оставались несобранными до 1967 года, когда они появились как «Сонеты Берримана» , дополненные несколькими дополнениями, придавшими им форму последовательности. В своем обзоре книги « Поэзия» в 2014 году Эйприл Бернард предполагает, что он делал из «Берримана» полувымышленного персонажа, похожего на «Генри» в «Песнях снов » (1964). Она также указывает на древнее происхождение беспорядочного синтаксиса произведений от английских поэтов Томаса Вятта и Джерарда Мэнли Хопкинса. [106]
Но и в это время стали появляться последовательности кваторзенов, имеющие лишь незначительное отношение к форме сонета. » Теда Берригана В «Сонетах (1964) отбрасываются размер и рифма, но сохраняется динамика 14-строчной структуры с изменением направления на вольте. Берриган утверждал, что его вдохновили «сонеты Шекспира, потому что они были быстрыми, музыкальными, остроумными и короткими». [107] Другие описали работу Берригана как постмодернистский коллаж, использующий «повторение, перестановку и использование «найденных» фраз и текста», который действует как «радикальная деконструкция сонета». [108] С 1969 года Роберт Лоуэлл также начал публиковать менее радикальную деконструкцию формы в своей серии из пяти сборников сонетов с белым стихом , включая свой получивший Пулитцеровскую премию том «Дельфин», (1973). Он описал их как обладающие «красноречием в лучшем случае пятистопного ямба, а часто структурой и кульминацией сонетов». [109]
Современная реакция на строгую форму описана во введении к Уильяма Бэра антологии «Сонеты: 150 современных сонетов» (2005). Но, несмотря на все это, ряд писателей заявляли тогда, что сонет умер, другие – в том числе Ричард Уилбур , Говард Немеров и Энтони Хект – продолжали писать сонеты и в конечном итоге стали сотрудничать с журналами The Formalist , а затем Measure . Эти журналы, поборники нового формализма в период с 1994 по 2017 год, спонсировали ежегодную премию Говарда Немерова «Сонет» .
Канада
[ редактировать ]В Канаде в последние десятилетия XIX века поэты Конфедерации и особенно Арчибальд Лэмпман были известны своими сонетами, в основном на пасторальные темы. [110]
Канадский поэт Сеймур Мейн опубликовал несколько сборников словесных сонетов и является одним из главных новаторов формы, использующей одно слово в строке, чтобы передать ее отточенное восприятие. [111]
На немецком языке
[ редактировать ]Паулюс Мелисс был первым, кто ввёл сонет в немецкую поэзию . [112] Но человеком, который больше всего сделал для того, чтобы донести сонет до сознания немцев, был Мартин Опиц , который в двух произведениях, «Buch von der deutschen Poeterey» (1624) и «Acht Bücher Deutscher Poematum» (1625), установил сонет как отдельный жанр и правила его написания. состав. Он должен был быть написан александрийским ямбом с чередованием мужских и женских замкнутых рифм в октаве и более гибким сестетом с тремя рифмами. В подкрепление их были переведенные примеры из Петрарки, Ронсара и Даниэля Хейнсиуса . [113] После этого в 18 веке Иоганн Вольфганг фон Гете написал несколько любовных сонетов, используя схему рифм, заимствованную из итальянской поэзии. После его смерти последователи Гете создали более свободный «немецкий сонет», рифмованный ABBA BCCB CDD CDD.
Сонетную традицию затем продолжили Август Вильгельм фон Шлегель , Пауль фон Хейзе и другие, достигнув плода в Райнера Марии Рильке » «Сонетах Орфею , которые были описаны как «одна из величайших современных поэм, не говоря уже о монументальном дополнении к литература сонетной последовательности». [114] Цикл из 55 сонетов был написан в двух частях в 1922 году, когда Рильке завершал свои «Дуинские элегии» . Полное название на немецком языке — Die Sonette an Orpheus: Geschrieben als ein Grab-Mal für Wera Ouckama Knoop (переводится как «Сонеты Орфею: Написанные как памятник Вере Оукаме Кноп »), посвященное недавней смерти молодого танцора от лейкемии. Grab -Mal (буквально «надгробный знак») в названии напоминает серию « Томбо», написанных Стефаном Малларме и переведенных (среди прочих) Рильке в 1919 году, также совпадающих с сонетами Микеланджело, которые Рильке переводил в 1919 году. 1921. Собственные сонеты Рильке плавно структурированы как транспозиция танца мертвой девушки и охватывают темы жизни и смерти и отношения к ним искусства. Помимо различных схем рифм, длина строк также различается и измеряется нерегулярно, иногда даже в пределах одного сонета. [115]
Отклики на неспокойные времена составляют отдельную категорию среди немецких сонетов. К ним относятся Фридриха Рюккерта 72 «Сонета в доспехах» ( Geharnischte Sonneten , 1814), разжигающие сопротивление наполеоновскому господству ; и сонеты Эмануэля Гейбеля, написанные во время немецких революций 1848–1849 годов и Первой Шлезвигской войны . [116] После Первой мировой войны , Антон Шнак которого один антолог описал как «единственный немецкоязычный поэт, чье творчество можно сравнить с творчеством Уилфреда Оуэна », опубликовал последовательность сонетов Tier rang gewaltig mit Tier («Зверь стремился могуче». со зверем», 1920). 60 стихотворений имеют типичную немецкую форму сонета, но написаны длинными свободными ритмами, разработанными Эрнстом Штадлером . [117] Патрик Бриджуотер, писавший в 1985 году, назвал это произведение «без сомнения лучшим сборником, созданным немецким военным поэтом в 1914–1918 годах», но добавляет, что оно «по сей день практически неизвестно даже в Германии». [118]
На голландском языке
[ редактировать ]В Нидерландах Питер Корнелис Хоофт представил сонеты в стиле барокко, из которых « Моя любовь, моя любовь, моя любовь: soo sprack, моя любовь ко мне» представляет собой яркий пример игры звуков и слов. [119] Еще один из егосонеты, посвященные Гуго Гроцию , позднее были переведены Эдмундом Госсе . [120] В последующие столетия форма сонета была отброшена, а затем возвращена к ней последовательными волнами новаторов в попытке вдохнуть новую жизнь в голландскую поэзию, когда, по их мнению, она сбилась с пути. Для поколения 1880-х годов Жака Перка последовательность сонетов «Матильда» сплоченным лозунгом послужила . И какое-то время в первые годы нового века Мартинус Нийхофф писал выдающиеся сонеты, прежде чем обратиться к более модернистским моделям. [121]
После Второй мировой войны поэты-авангардисты объявили войну всякому формализму, особенно реагируя на крайнюю субъективность и самовозвеличивание представителей стиля 1880-х годов, таких как Виллем Клоос , который однажды начал сонет «В глубине своего существа я бог». В ответ Люсеберт высмеял такое сочинение в «сонете», которым открылся его первый сборник:
Я/я/я/мне//мне/я/мне/я//я/я/мой//мой/мой/я [122]
Но к концу 20-го века поэты-формалисты, такие как Геррит Комрий и Ян Кал, снова начали писать сонеты как часть своей собственной реакции на экспериментализм предыдущих десятилетий. [123]
славянские языки
[ редактировать ]чешский
[ редактировать ]Сонет был введен в чешскую литературу в начале 19 века. Первым великим чешским сонетистом был Ян Коллар , написавший цикл сонетов под названием «Славы Дцера» ( «Дочь Славы» / «Дочь славы»). [124] ). Хотя Коллар был словаком, он был сторонником панславизма и писал на чешском языке, поскольку не соглашался с тем, что словацкий должен быть отдельным языком. Великий опус Коллара задумывался как славянская эпическая поэма, такая же великая, как « Божественная комедия» Данте . Состоит из «Прелюдии», написанной количественными гекзаметрами , и сонетов. В последующих изданиях число стихотворений увеличивалось и достигло 645. [125] Величайший чешский поэт-романтик Карел Гинек Маха также написал множество сонетов. Во второй половине 19 века Ярослав Врхлицкий опубликовал «Сонеты человека» одинокого . Другим поэтом, написавшим множество сонетов, был Йозеф Святополк Мачар . Он опубликовал « Четыре книги сонетов » . В ХХ веке Витезслав Незвал написал цикл из 100 сонетов спасителю вечного студента Роберта Давида ( «Сто сонетов женщине, спасшей вечного студента Роберта Давида »). После Второй мировой войны сонет был любимой формой Олдржиха Выглидала . Чешские поэты используют разные метры для сонетов, Коллар и Маха использовали десятисложные, пятистопный ямб Врхлицкого, свободный стих Антонина Сова , а Иржи Ортен - чешский александрийский . Ондржей Ганус, автор выдающихся сонетов, написал монографию о чешских сонетах в первой половине двадцатого века. [126]
Польский
[ редактировать ]Сонет был введен в польскую литературу в 16 веке Яном Кохановским . [127] Миколай Сенп-Шаржинский и Себастьян Грабовецкий . [128]
Польши В 1826 году национальный поэт написал Адам Мицкевич серию сонетов , известную как « Крымские сонеты» . Царь приговорил его к ссылке на Крымский полуостров . В сонетах Мицкевича основное внимание уделяется культуре и исламской религии крымских татар . Этот эпизод был переведен на английский язык Эдной Уортли Андервуд . [129]
Русский
[ редактировать ]В 18 веке, после прозападных реформ Петра Великого , русские поэты (среди других Александр Сумароков и Михаил Херасков ) начали экспериментировать с сонетами, но вскоре эту форму уступила по популярности более гибкая строфа Онегина . Его использовал Александр Пушкин для своего романа в стихах «Евгений Онегин» , а также его называли «сонетом Онегина», поскольку он состоит из четырнадцати строк. Однако он имеет отклонения в схеме рифм и количестве ударений в строке, и его лучше описать как имеющий лишь семейное сходство с сонетом. [130] Позже форма была адаптирована другими поэтами, в том числе Михаилом Лермонтовым в его рассказе «Жена тамбовского казначея». [131]
словенский
[ редактировать ]В Словении сонет стал национальной формой стиха, в которой используется пятистопный ямб с женскими рифмами , основанными как на итальянском эндекасильябо, так и на немецком пятистопном ямбе. [132] Величайший словенский поэт Франс Прешерен . [133] написал несколько последовательностей сонетов, начиная с 1831 года, и особенно известен своей короной сонетов Sonetni venec ( «Венок сонетов »). [134] Многие более поздние поэты последовали его примеру и использовали форму сонета. После Второй мировой войны словенские поэты писали как традиционные рифмованные сонеты, так и постмодернистские , нерифмованные и вольным стихом. Среди таких писателей – Милан Джезих. [135] и Алеш Дебеляк .
Кельтские языки
[ редактировать ]На ирландском
[ редактировать ]Хотя сонеты уже давно были написаны на английском языке поэтами ирландского происхождения, такими как сэр Обри де Вер , Оскар Уайльд , Уильям Батлер Йейтс , Том Кеттл и Патрик Кавана , форма сонета не смогла войти в ирландскую поэзию на ирландском языке . Однако ситуация изменилась во время возрождения гэльского языка , когда уроженец Дублина Лиам Гоган (1891–1979) был уволен со своего поста в Национальном музее Ирландии и заключен в лагерь для интернированных Фронгох после Пасхального восстания . Там он стал первым поэтом, написавшим сонеты на ирландском языке. [136]
В 2009 году поэт Муирис Сионойд опубликовал полный перевод Уильяма Шекспира на 154 сонетов ирландский язык под названием Rotha Mór an Ghrá («Великое колесо любви»). [137] В статье о своих переводах Сионойд писал, что ирландские поэтические формы совершенно отличаются от форм других языков и что и форма сонета, и пятистопная ямбическая линия долгое время считались «совершенно непригодными» для сочинения стихов на ирландском языке. В своих переводах Сойноид решил точно воспроизвести схему и ритмы Шекспира при переводе на ирландский язык. [138]
На валлийском
[ редактировать ]По словам Яна Морриса , «когда валлийские поэты говорят о свободном стихе , они имеют в виду такие формы, как сонет или ода, которые подчиняются тем же правилам, что и английская поэзия . Строгий стих по-прежнему соблюдает сложные правила, установленные для правильного поэтического сочинения 600 лет назад. ." [139] Тем не менее, некоторые из величайших современных валлийских поэтов также написали сонеты, в том числе валлийский националист и католический поэт- традиционалист Сондерс Льюис. [140] и крайне левый поэт Томас Эван Николас . [141]
семитские языки
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]Первые сонеты средневековой еврейской поэзии , вероятно, были написаны в Риме Иммануилом Римлянином около 1300 года, менее чем через столетие после появления итальянских сонетов. [142] [143] включено 38 сонетов макама В его сборник Махберот Иммануил , которые сочетают в себе элементы как традиционного для иврита и арабского стиха количественного размера, так и итальянского слогового размера. [143]
После Иммануила в XVI веке пришла следующая волна итало-еврейских сонетов, авторами которой являются Йосеф Царфати (Джузеппе Галло) и Моше бен Йоав, каждый поэт сочинил около пяти сонетов. [142] : 231 Всего сохранилось более восьмидесяти сонетов на иврите XVI века, написанных в таких разных местах, как Амстердам , Оран и Турция . [142] : 231–232
Индийские языки
[ редактировать ]На Индийском субконтиненте сонеты написаны на ассамском , бенгали , догри , английском, гуджарати , хинди , каннада , кашмири , малаялам , манипури, маратхи , непальском , ория , синдхи и урду . [144]
На урду
[ редактировать ]Поэты урду начали вводить сонет в поэзию урду . , находившиеся также под влиянием английских и других европейских поэтов, довольно поздно [145] Считается, что Азматулла Хан (1887–1923) ввел этот формат в литературу урду в самом начале 20 века. Другими известными поэтами урду, написавшими сонеты, были Ахтар Джунагархи, Ахтар Ширани , Нун Мим Рашид , Мехр Лал Сони Зия Фатехабади , Салам Мачхалишахари и Вазир Ага . [146]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Сонет | Определение, примеры и факты | Британника» . www.britanica.com . Проверено 27 июня 2024 г.
- ^ Питер Дронке, Средневековая лирика , Библиотека Университета Хатчинсона, 1968, стр. 151–4.
- ^ Уильям Баер (2005), Сонеты: 150 современных сонетов , University of Evansville Press, стр. 153–154.
- ^ «Профиль Хассанали Ладхи в Университете Коннектикута» . 22 января 2016 г.
- ^ Ладха, Хассанали, «От байта к строфе: арабский хаял и появление итальянской народной поэзии»: Exemplaria : Vol 32, No 1 (tandfonline.com) , стр. 17. Проверено 7 июля 2021 г.
- ^ Ладха, Хасанали (2 января 2020 г.). «Ладха, с . Образец 32 (1): 1–31. дои : 10.1080/10412573.2020.1743523 . S2CID 221178512 .
- ^ Ладха, Хасанали (2 января 2020 г.). «Ладха, стр. 26, н . Образец 32 (1): 1–31. дои : 10.1080/10412573.2020.1743523 . S2CID 221178512 .
- ^ Кляйнхенц, Кристофер (2003). Средневековая Италия: энциклопедия, Том 2, Кристофер Кляйнхенц . Рутледж. ISBN 9780415939317 .
- ^ «Из месяцев» в переводе Данте Габриэля Россетти,
- ^ «Архив Россетти» .
- ^ La Vita Nuova (Новая жизнь) , А. С. Клайн, Поэзия в переводе, 2000–02.
- ^ «Петрарка: Канцоньери » , А. С. Клайн, Поэзия в переводе, 2002 г.
- ^ «Критическая история сонета», Dublin Review 79 (1876), стр. 409.
- ^ Ричард Шевеникс Тренч , «История английского сонета» (Лондон, 1884), стр. ix.
- ^ Бертони, 119.
- ^ «Отец Торроэлья» .
- ^ Тейлор, Барри; Королеу, Алехандро (11 мая 2010 г.). Барри Тейлор, Алехандро Королеу, Гуманизм и христианские письма в Иберии раннего Нового времени (1480–1630) . Кембриджские ученые. ISBN 9781443822442 .
- ^ Испанский сонет Золотого века , изд. Джон Резерфорд, University of Wales Press, 2016.
- ^ Хуан Боскан, Послание герцогине Сома , Университет Жироны, 2017, стр. 35 и далее.
- ^ Резерфорд изд. 2016 год
- ^ «Виоланте велит мне написать сонет — Wikisource» . es.wikisource.org .
- ↑ Хорхе Леон Густа, «История стихотворения» , 17 августа 2021 г.
- ^ «Сонеты в сонете» , The Irish Monthly , Vol. 26, № 304 (октябрь 1898 г.) (с. 518).
- ^ Дэвид Гаррисон, «Английские переводы Сонето де Веги внезапно », Канадский журнал латиноамериканских исследований 19. 2 (зима 1995 г.), стр. 311–325.
- ^ Антология мексиканской поэзии (составленная Октавио Пасом), Университет Индианы, 1958 г.
- ^ «ПАРКИ ЗАБРОШЕНЫ» . www.los-poetas.com .
- ^ «Экстаз горы» . www.los-poetas.com .
- ^ Гвен Киркпатрик, Диссонансное наследие модернизма , Калифорнийский университет, 1989, с. 207.
- ^ Кунхайм, Джилл (осень 2008 г.). «Политика формы: три испано-американских поэта двадцатого века и сонет» (PDF) . Испаноязычное обозрение : 391 . Проверено 22 июля 2019 г.
- ^ Фридрих Бутервек, История испанской и португальской литературы (Лондон, 1823 г.), том. 2, с. 13.
- ^ «Португальская литература» , Britannica онлайн]
- ^ Мойзес, Массо (1997). Literatura portuguesa (на бразильском португальском языке). Издательство Cultrix. стр. 54–55. ISBN 978-85-316-0231-3 .
- ^ Бергель, Антонио Дж. Псевдоним. «Лауреат Камоэнса: Легитимация и поэтическое использование Камоэнса во время иберийского двуязычия в «филиппинский период» » . Speculum — Журнал литературных исследований . Проверено 24 февраля 2021 г.
- ^ «Марш Луиса де Камоэнса и Аузиаса» . Полуостров - Журнал иберийских исследований (2003). п. 178.
- ^ Фридрих Бутервек, История испанской и португальской литературы , Том 2, Лондон, 1823, стр. 11–13, 290–93.
- ^ Бутервек 1823, стр. 357–9.
- ^ Антология иберо-американской поэзии , Editions Nagel, 1956, «Введение», стр. 35–6.
- ^ Латиноамериканские женщины-писатели: энциклопедия, Routledge, 2014, стр. 204.
- ^ Бранден, Луи Морис, 1874–; Хартог, Вилли Гюстав: Книга французской просодии , Лондон, 1904, стр. 113–15.
- ^ «Всемирная цифровая библиотека» .
- ^ «Ларус онлайн» .
- ^ Книга французской просодии , с. 270.
- ^ «Неллиган, Эмиль | Представитель поэзии в Интернете» . rpo.library.utoronto.ca . Проверено 6 мая 2016 г.
- ^ Киллик, Рэйчел. « Вызывающее колдовство и сонет в Les Fleurs Du Mal », Французские исследования Далхаузи , том. 2, Университет Далхаузи, 1980, стр. 21–39
- ^ Книга французской просодии , с. 273.
- ^ Книга французской просодии , с. 27.
- ^ Патрисия Томсон, сэр Томас Вятт и его биография , Routledge, 1964, стр. 166–208.
- ^ Брюс А. МакМеноми, «Петрарка, Rime 140: Два перевода Томаса Вятта и Генри Ховарда, графа Суррея».
- ^ Питер Гроувз, «Встав на ноги: Вятт и основание английского пентаметра» , Стихотворение: Электронный журнал литературной просодии 4 (2005).
- ^ Томсон 1964, стр. 174–79.
- ^ Искусство сонета , 2010, с. 12.
- ^ Сонеты «Гуллинга» г-на Дэвиса.
- ^ Джон Х. Финли-младший, «Мильтон и Гораций: исследование сонетов Мильтона», Гарвардские исследования по классической филологии , Vol. 48 (1937), стр. 29–73.
- ^ «Хвостатый сонет», Новая Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики , изд. Алекс Премингер и ТВФ Броган, Princeton University Press, 1993.
- ^ Бетан Робертс, Шарлотта Смит и сонет , OUP 2019, стр.19
- ^ Кембриджская история английской литературы (2005), стр.231
- ^ «Исследователь поэзии - классическая современная поэзия, ЭЛЕГИАКСКИЙ СОНЕТ ДЛЯ ШВАБРЫ, УИЛЬЯМА БЕКФОРДА» . www.poetryexplorer.net .
- ^ С.Т. Кольридж, Стихи , Лондон, 1796, px.
- ^ Мэри Робинсон, Сафо и Фаон: в серии законных сонетов с мыслями на поэтические темы , Лондон, 1796, стр.10
- ^ Джей Керлин, «Хаос в узкой комнате монастыря: Милтон и сонет», Scholarly Commons, 1993
- ^ Джордж Сандерлин, «Влияние Милтона и Вордсворта на ранних викторианцев», ELH 5.3 (1938), стр. 225–251.
- ^ Вордсворт, Уильям (17 апреля 1820 г.). «Река Даддон: серия сонетов: Водракур и Джулия: и другие стихотворения. К которым прилагается топографическое описание страны озер на севере Англии» . Лондон: Отпечатано для Лонгмана, Херста, Риса, Орма и Брауна – из Интернет-архива.
- ^ «Серия сонетов и маршрутные стихи, 1820–1845 гг. Уильяма Вордсворта, изд. Джеффри Джексона» . www.wordsworthcentre.co.uk .
- ^ «Электронная книга поэтических произведений Уильяма Вордсворта «Проект Гутенберг» (7 из 8) Уильяма Вордсворта» . www.gutenberg.org .
- ^ Сандерлин 1938, стр. 229–35.
- ^ Дженнифер Энн Вагнер, Памятник момента: ревизионистская поэтика и английский сонет девятнадцатого века , Fairleigh Dickinson Univ Press, 1996, стр.116
- ^ «Уильям Вордсворт» . www.sonnets.org .
- ^ «Джон Китс» . www.sonnets.org .
- ^ «Фонд поэзии» . 26 апреля 2024 г.
- ^ «Строгость поэзии» . Коллекция на Bartleby.com . 16 июня 2022 г.
- ^ «Сонеты с португальского языка Элизабет Баррет Браунинг» . www.gutenberg.org .
- ^ Искусство сонета , Harvard University Press, 2010, стр.18.
- ^ Дороти Мермин, «Женщина-поэт и смущенный читатель: сонеты Элизабет Барретт Браунинг с португальского языка», ELH 48.2 (Университет Джона Хопкинса, 1981), стр.356
- ^ Google Книги, стр. 31–82.
- ^ Стивен Риган, «Викторианский сонет, от Джорджа Мередита до Джерарда Мэнли Хопкинса», Ежегодник английских исследований 36.2 (2006), стр.23
- ^ Лефрой, Эдвард Кракрофт (17 апреля 1922 г.). «Отголоски Теокрита Эдварда Кракрофта Лефроя и Джона Остина» - через Интернет-архив.
- ^ Ли-Гамильтон, Юджин (17 апреля 1888 г.). «Воображаемые сонеты» . E. Сток – через Google Книги.
- ^ Искусство сонета , Гарвардский университет, 2016, Введение, стр.20.
- ^ Норман Уайт, «Хопкинс, Джерард Мэнли (1844–1889)», Оксфордский национальный биографический словарь , Oxford University Press.
- ^ Роберт Э. Бьорк, «Секретный агент» У.Х. Одена, ANQ: Ежеквартальный журнал коротких статей, заметок и обзоров , 8 ноября 2020 г.
- ^ Джулиан Скаттс, Защита странствий и поэзии (2019), «Критический обзор лингвистических особенностей Altarwise, проведенный Owl-light» , стр. 155 и далее.
- ^ DM Black , цитируется в Повестке дня 26.2, лето 1998 г., стр. 49.
- ^ The Waywiser Press , исправленное издание 2002 г.
- ^ «Фонд поэзии» . 26 апреля 2024 г.
- ^ «Шеймус Хини — «Гланморские сонеты» » . www.brinkerhoffpoetry.org .
- ^ Фонд, Поэзия (17 апреля 2024 г.). «Разрешения Шеймуса Хини» . Фонд поэзии .
- ^ Броган, ТВФ; Зиллман, LJ; Скотт, К.; Левин, Дж. (2012). "Сонет". В Грине, Роланд ; Кушман, Стивен; и др. (ред.). Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики (Четвертое изд.). Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. стр. 1318–1321. ISBN 978-0-691-13334-8 . OCLC 908736323 . (с. 1320)
- ^ «Сонеты.орг» .
- ^ Перейти обратно: а б с «Формы раздора: влияние и традиция афроамериканских сонетов» .
- ^ Льюис Стернер, Сонет в американской литературе (1930)
- ^ Книга сонета , изд. Ли Хант и С. Адамс (1866), стр.102
- ^ «Интернет-литература» .
- ^ «Эмма Лазарус» . www.sonnets.org .
- ^ Книга сонета , том 1 и том 2 , Hathi Trust
- ^ «Интернет-архив» . 1889.
- ^ Типичные сонеты американских поэтов , Hathi Trust
- ^ «Лучшая американская поэзия» .
- ^ Мюллер, Тимо (2018). Афроамериканский сонет: литературная традиция . дои : 10.14325/миссисипи/9781496817839.001.0001 . ISBN 9781496817839 . S2CID 216967131 .
- ^ Армия этого человека: Война в пятидесяти с лишним сонетах , Университет Южной Каролины, 2008 г.
- ^ Дана Джоя, «Безвестность Джона Аллана Уайета» (2008)
- ^ Дана Джоя , Джон Аллан Уайет: солдат-поэт , St Austin Review , март/апрель 2020 г., стр.5.
- ^ Энциклопедия HP Лавкрафта , Greenwood Publishing Group, 2001, стр.93.
- ^ Джим Мун, «Внутренняя преемственность грибов Лавкрафта из Юггота», в HP Lovecraft: Selected Works, Critical Perspectives and Interviews , McFarland, 2018, стр.245
- ^ Введение С.Т. Джоши к книге «Эпикур в ужасе: столетняя антология эссе в честь Г. П. Лавкрафта» , Fairleigh Dickinson Univ Press, 1991, стр.37
- ↑ Джеффри Райтер, «Один перед вечностью: обзор грибов Лавкрафта из Юггота », Христос и поп-культура , 27 июня 2017 г.
- ^ Эйприл Бернар, «Сонеты Берримана», Poetry Foundation
- ↑ Выступление Берриган на семинаре Poetry Project Workshop, 27 февраля 1979 г.
- ↑ Тимоти Генри, «Время и время снова»: Стратегия одновременности в «Сонетах » Теда Берригана », Jacket 40, 2010 г.
- ^ «Роберт Лоуэлл 1917–1977» , Фонд поэзии
- ^ Малкольм Росс, Введение, Поэты Конфедерации (Торонто: Макклелланд и Стюарт, 1960), vii – xii
- ^ См . Рикошет: Word Sonnets / Sonnets d'un mot. Архивировано 29 октября 2013 года в Wayback Machine , автор Сеймур Мейн, французский перевод: Сабина Хьюн , University of Ottawa Press, 2011.
- ^ Эрих Шмидт (1885), «Мелисс, Пауль Шеде» , Общая немецкая биография (на немецком языке), том. 21, Лейпциг: Duncker & Humblot, стр. 293–297.
- ^ Майкл Холдейн, «Мартин Опиц, отец немецкой поэзии: перевод и сонет» , 2005 г.
- ^ Введение Дэвида Янга к его переводу « Сонетов к Орфею» , Уэслианский университет, 1987, стр.xv
- ^ Чарли Лаут, «Сонета Орфея», в Рильке, Жизнь произведения , OUP 2020, стр. 455–509
- ^ «Критическая история сонета», Dublin Review 79 (1876), стр. 418
- ^ Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны , стр. 97.
- ^ Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны , с. 96.
- ^ Гарольд Б. Сигел, Поэма в стиле барокко , Нью-Йорк, 1974, стр. 268–9.
- ^ «Питер Корнелис Хофт (1581–1647), «Гуго Гроцию» » . 4 октября 2022 г.
- ^ Райндер П. Мейер, Литература Нидерландов , Мартинус Нийхофф, 1978; стр. 237–8, 304–5.
- ^ Марк Крегтинг, «Моя война или твоя: о «сонете» Люсеберта» , Скут , июль 2019 г.
- ^ Turning Tides (редактор Питера ван де Кампа), Story Line Press, 1994, стр.389
- ↑ Здесь поэт использовал каламбур над словом слава (слава) и общим названием славянских народов, предполагая, что славянам предначертаны героические подвиги и великая слава среди народов.
- ^ «Полный текст в словацкой цифровой библиотеке» .
- ^ Ханус, Ондрей. «Чешский сонет в первой половине ХХ века» .
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Люцилла Пщоловская, польское стихотворение. исторический очерк, Вроцлав, 1997, стр. 95 (на польском языке).
- ^ Мирослава Ханусевич, Мир разделен. О поэзии Себастьяна Грабовецкого, Люблин, 1994, стр. 133 (на польском языке).
- ^ Эдна В. Андервуд (переводчик), «Сонеты из Крыма Адама Мицкевича», Пол Элдер и компания, Сан-Франциско (1917)
- ^ ADP Бриггс, Александр Пушкин: критическое исследование , Rowman & Littlefield, 1983, стр. 191–5.
- ^ Майкл Вахтель, Развитие русского стиха: размер и его значения , CUP 1998, стр.144
- ^ Борис А. Новак, «Косовель, великий поэт, но плохой просодист» с. 142
- ^ «Биография в Британской энциклопедии» . 2 апреля 2024 г.
- ^ «Английский перевод онлайн» .
- ^ Дэвид Бандель, «Тайна предмета»
- ^ Книга о возвращении во владение, Стихи о возвращении во владение , изд. Луи де Паор (Bloodaxe Books), с. 40.
- ^ Одли, Фиона (14 марта 2018 г.). «Произведения Шекспира переведены на ирландский язык – и это звучит потрясающе» . Ирландская почта .
- ^ Сионойд, Муирис, «Перевод сонетов на ирландский язык: труд любви» , Shakespeare.org.
- ^ Моррис, январь (1984), Дело Уэльса: эпические виды маленькой страны , Oxford University Press , стр. 152.
- ^ Перевод Джозефа П. Клэнси (1993), Сондерс Льюис: Избранные стихотворения , University of Wales Press, стр. ix-x.
- ^ Canu'r carchar : Тюремные сонеты Т. Э. Николаса , Национальная библиотека Уэльса .
- ^ Перейти обратно: а б с Брегман, Двора (сентябрь 1991 г.). «Появление еврейского сонета» . Доказательства . 11 (3): 239. JSTOR 20689314 . Проверено 9 мая 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Леви, Изабель. «Эммануил Римский и Данте» . Цифровой Данте . Библиотеки Колумбийского университета . Проверено 9 мая 2022 г.
- ^ Энциклопедия индийской литературы (том пятый) , 1992, стр. 4140–4146 https://books.google.com/books?isbn=8126012218
- ^ Энциклопедический словарь литературы урду , 2007, с. 565 https://books.google.com/books?isbn=8182201918
- ^ Сани, Зарина (1979). Будда Дарахат . Нью-Дели: Базм-и-Симаб. п. 99.ОЛ 24596004М .
Сонет Ахтара Джунагархи датирован 1914 годом. Сонет Рашида датирован 1930 годом, а Ахтар Ширани писал сонеты с 1933 по 1942 год. Зия Фатехабади также писал сонеты в период с 1934 по 1936 год (сонет Ахтара Джунагархи датируется 1914 годом. Сонет Рашида относится к 1930 году и сонет Ахтара Ширани писал сонеты в период с 1932 по 1942 год. В период с 1932 по 1936 год Зия Фатехабади также написала множество сонетов.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- И. Белл и др. Спутник сонетов Шекспира . Издательство Блэквелл , 2006. ISBN 1-4051-2155-6 .
- Берт, Стивен (теперь Стефани) и Микикс, Дэвид. Искусство сонета , The Belknap Press , 2010. ISBN 978-0-674-04814-0 .
- ТВХ Кросланд. Английский сонет . Гесперид Пресс, 2006. ISBN 1-4067-9691-3 .
- Паула Р. Фельдман и Дэниел Робинсон, Век сонетов: возрождение эпохи романтизма, 1750–1850 гг . Издательство Оксфордского университета, 1999. ISBN 0-19-511561-9 .
- Дж. Фуллер. Оксфордская книга сонетов . Издательство Оксфордского университета , 2002. ISBN 0-19-280389-1 .
- Дж. Фуллер. Сонет. (Критическая идиома: №26). Метуэн и Ко, 1972. ISBN 0-416-65690-0 .
- У. Хеннигфельд. Разрушенное тело: сонеты Петрарки в транскультурной перспективе . Кенигсхаузен и Нейман, 2008. ISBN 978-3-8260-3768-9 .
- Дж. Холландер. Сонеты: От Данте до наших дней . Библиотека обывателя, 2001. ISBN 0-375-41177-1 .
- П. Левин. Книга сонетов «Пингвин»: 500 лет классической традиции на английском языке . Пингвин, 2001. ISBN 0-14-058929-5 .
- Т. Мюллер. Афроамериканский сонет: литературная история . Университетское издательство Миссисипи, 2018. ISBN 978-1496817839
- Дж. Фелан. Сонет девятнадцатого века . Пэлгрейв Макмиллан , 2005. ISBN 1-4039-3804-0 .
- С. Риган. Сонет . Издательство Оксфордского университета, 2006. ISBN 0-19-289307-6 .
- Х. Роббинс. Формы разногласий: влияние и традиция афроамериканских сонетов . Издательство Университета Джорджии, 2020. ISBN 9780820357645 .
- Джон Резерфорд, Сонет Золотого века Испании . Издательство Уэльского университета, 2016. ISBN 9781783168989 , ISBN 1783168986 .
- Уильям Шарп, «Сонеты этого столетия» , Лондон, 1887 г.
- МРГ Спиллер. Развитие сонета: Введение . Рутледж, 1992. ISBN 0-415-08741-4 .
- МРГ Спиллер. Последовательность сонетов: исследование ее стратегий . Паб Твейн, 1997. ISBN 0-8057-0970-3 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Шестьдесят шесть: Журнал исследований сонетов
- Дискуссия BBC по поводу «Сонета». Программа Радио 4 В наше время . (Аудио, 45 минут)
- Список сонетов на Poets.org
- «Сонет» определен в «Глоссарии поэтических терминов» Фонда поэзии.