Jump to content

Макама


7-я макама Аль-Харири , иллюстрация Яхьи ибн Махмуда аль-Васити из рукописи 1237 года (BNF ms. arabe 5847).

Макама ) — ( первоначально ( арабский : مقامة [maˈqaːma] , буквально «собрание»; множественное число maqāmāt , مقامات [maqaːˈmaːt] ) арабский прозиметрический литературный жанр плутовских рассказов , возникший в десятом веке нашей эры. [1] [2] Макамат - это анекдоты, рассказанные вымышленным рассказчиком, которые обычно рассказывают о похождениях мошеннического главного героя, когда они неоднократно сталкиваются друг с другом в своих путешествиях. Этот жанр известен своей литературной и риторической сложностью, а также чередованием использования рифмованных стихов с формой арабской рифмованной прозы, известной как садж . [3] Двумя наиболее известными авторами этого жанра являются Бади аз-Заман аль-Хамадхани , один из его первых представителей, и аль-Харири из Басры , чьи макаматы обычно считаются ответственными за рост популярности жанра с одиннадцатого века. . [4] аль-Харири Интерес к «Макамату» распространился по большей части Исламской империи: появились переводы и оригинальные произведения на иврите, сирийском и персидском языках. [5] Многие авторы до сих пор вносят свой вклад и черпают вдохновение в литературном жанре макама . [3]

Профессионально иллюстрированные и каллиграфические рукописи выпускались для частного использования. Известно, что из этих рукописей сохранилось только 11 экземпляров; аль-Харири все они относятся к Макамату , и ни один из них не относится к периоду ранее тринадцатого века нашей эры. [6] Эти иллюстрации, как правило, представляют собой цветные линии на белом фоне; они часто изображают выходки рассказчика и главного героя вместе, и поэтому в большинстве этих композиций ( в отличие от большей части средневекового исламского искусства ) в основном представлены человеческие фигуры с особенно выразительными лицами и жестами. [7] В иллюстрированных рукописях широко использовались подписи, вероятно, добавленные после завершения рукописи, чтобы обеспечить ключевой контекст иллюстрации или предоставить информацию, которую нельзя было почерпнуть только из иллюстрации. [8] Искусство, обнаруженное в иллюстрациях « Макамата » аль-Харири , по-видимому, включает в себя заимствованные визуальные мотивы из средневекового христианского и иудейского искусства, а также отсылки к архитектуре исламской империи. [9] Кроме того, иллюстрации, как правило, имеют общие формальные качества с искусством игры теней . [10]

Повествовательная структура

[ редактировать ]

обычно Под макамой понимают короткие пикарески, рассказанные вымышленным рассказчиком о главном герое- обманщике из низшего сословия , который использует маскировку, изысканный язык и изощренную риторику, чтобы выманить у зрителей деньги. [3] [11] В случае с « Макаматом аль-Харири» тот же рассказчик аль-Харит рассказывает о своих многочисленных встречах с мошенническим главным героем Абу Зайдом в разных городах и при разных обстоятельствах. [6] Макаматы прозы известны своим использованием ( рифмованной бади (витиеватого языкового стиля) с вкраплениями саджа ). [3] Как и большая часть арабской литературы того времени, макамат также обычно сочетал в себе серьезные или искренние повествования и тон ( джидд ) с юмором и шуткой ( хазл) . [3] [6] Многие ученые предполагают, что события и персонажи макамата это прежде всего средства, с помощью которых автор может продемонстрировать свои собственные литературные, поэтические и риторические способности. [6] [12]

Были попытки схематизировать общие контуры сюжета макамата . Дж. Хямеен-Анттила предлагает следующую модель типичной макамы :

Иснад → Общее введение → Ссылка → Собственно эпизод → Сцена узнавания → Посланник (→ Финал) [13]

Ален Цянь несколько расширяет эту структуру. Иснад (цитата или «подтверждение» , используемое для проверки легитимности утверждения, наиболее часто используемое при проверке хадиса ) придает рассказчику чувство достоверности, даже если известно, что он вымышлен. В общем вступлении рассказчик рассказывает аудитории, где он был и/или что делал в рассматриваемом городе, обеспечивая контекст для последующего анекдота. Ссылка переходит от общего вступления к собственно эпизоду, где передаются события анекдота. По прошествии некоторого времени в самом анекдоте рассказчик и зрители (те, кто знаком с жанром) узнают в главном герое анекдота повторяющегося мошеннического персонажа. После этой сцены узнавания макама заканчивается посланием (подведением итогов в стихах), за которым иногда следует финал, в котором пути рассказчика и главного героя расходятся. [2]

другую схему Макамата аль-Харири К. Окадзаки предложил , похожую на схему Анттилы, за исключением ее зеркальной структуры:

«Приезд рассказчика в город → Встреча с главным героем → Речь (стихи) → Награда → Признание ← Упрек ← Оправдание (Стихи) ← Расставание» [11]

В предлагаемой схеме стрелки указывают не хронологию, а, скорее, взлет и падение напряжения повествования (в манере, мало чем отличающейся от сюжетной пирамиды Густава Фрейтага ). Предложенная структура иллюстрирует, что рассказчик приезжает в город и встречает главного героя, которого часто привлекает его красноречивая речь и бедная одежда. Главный герой часто использует эту речь до самого конца, прося денег или другой помощи. После того, как он получает свою награду, рассказчик видит маскировку главного героя и узнает в нем повторяющегося главного героя Абу Зайда, а затем отчитывает Абу Зайда за его постоянное злоупотребление добросовестностью и благотворительностью других. Абу Зайд оправдывает свои действия в стихах и двумя разными способами. [11]

Истоки и развитие

[ редактировать ]

Макама возникла в десятом веке нашей эры из арабского жанра прозы, известного как адаб (имеется в виду «культура», «манеры», «беллетристика»). [1] Существуют некоторые споры относительно точного происхождения этого жанра. Хотя общепринято считать, что этот жанр впервые зародился с публикацией « Бади аз-Замана аль-Хамадхани в Макамата» десятом веке. [4] есть некоторые ученые, которые считают Ахмада ибн аль-Фарси (ум. 383/1004) создателем макамата и предшественником аль-Хамадхани, [14] и другие, которые отдают должное еще более раннему автору Ибн Дурайду (ум. 933). [4]

Аль-Хамадхани во многом черпал вдохновение из сборников анекдотов, например, собранных ат-Танийхи, [11] и, возможно, нашел прототип своего плутовского и красноречивого главного героя в творчестве аль-Джахиза (ум. 869). [6] Есть два существенных отклонения от подобных работ, автором которых обычно считают аль-Хамадхани. Во-первых, это использование им саджа на протяжении всего анекдота, включая само повествование. [4] [10] Садж — это богато украшенная форма рифмованной прозы с вкраплениями полных стихов, использование которой до сих пор ограничивалось религиозными и политическими произведениями. [15] Это утверждение было оспорено, при этом имеются некоторые доказательства того, что использование саджа аль-Хамадхани на протяжении всего повествования не было уникальным для макамата на момент их написания. [16] Второе литературное новшество, за которое приписывают аль-Хамадхани, - это тот факт, что в отличие от большинства произведений его времени или до него, макаматы аль-Хамадхани являются открыто вымышленными (а не скрыто вымышленными или явно невымышленными). [13] [4]

Вскоре после этого за работой Аль-Хамадхани последовал сборник из десяти макаматов, написанный литератором Ибн Накией (ум. 1092), [17] хотя большую часть своей популярности этот жанр приобрел только после создания «Макамата аль-Харири» , спустя столетие после создания произведения аль-Хамадхани. Популярность макаматов аль-Харири такова, что они были достойны запоминания, чтения и научной критики при его жизни. [ нужна ссылка ] и он был самым известным автором этого жанра на протяжении большей части его истории. [4] Жанр распространился на восток: макамат появился на персидском, иврите и сирийском языках. [5] Макамат также появился на западе в Аль-Андалусии (ныне Андалусия, Испания) благодаря небольшой группе андалузских поэтов, которые сообщили, что, услышав, как аль-Харири декламирует свое произведение в своем багдадском саду, они решили макаму прочитать те в Аль-Андалусе, кто не присутствовал. [18]

Несмотря на географический охват этого жанра, интерес к макаме был ограничен относительно небольшой группой богатых ученых-литературоведов. [19] Эти литераторы посещали небольшие частные чтения макамата аль-Харири , во время которых делались импровизации и украшения по усмотрению читателя или аудитории. [6] Макаматы также выпускались в виде профессионально каллиграфических и иллюстрированных рукописей. Вероятно, они были сделаны для частного потребления отдельными лицами или небольшими группами, поскольку право собственности на репрезентативные изображения обычно не одобрялось в исламской традиции. [6] Насколько известно историкам искусства, сегодня сохранилось только одиннадцать иллюстрированных рукописей макамата , причем ни один из них не был создан ранее 13 века. [6]

Этимология

[ редактировать ]

Значение и оригинальное использование слова «макама» для описания литературного жанра являются предметом некоторых научных дискуссий. Аль-Хамадхани назвал свои анекдоты « макамой » в письме, написанном еще в 922 году нашей эры. [2] Амина Шах пишет во введении к «Собраниям аль-Харири» , что слово макама может означать «место, где человек стоит прямо», «люди, собравшиеся в любом месте» или «произносимые речи или беседы, проводимые в любом месте». такое собрание». [12] Цянь писал, что в то время, когда аль-Хамадхани написал и составил свой Макамат , термин макама и его распространенные заменители могли использоваться, среди других значений, для обозначения собрания, героического хвастовства, религиозной или морализирующей проповеди. Слово макама или макам (в то время использовавшееся как синонимы) часто использовалось для объяснения красноречия и речи, подходящих для конкретных ситуаций. [2] Учитывая этот исторический контекст, Цянь предполагает, что аль-Хамадхани, возможно, имел моралистический или религиозный смысл, используя слово макама для описания своей работы; [2] однако с тех пор это слово стало относиться исключительно к литературному жанру и разговорам, подобным тем, которые можно найти в его произведениях. [12]

обсуждалось, Помимо исторического контекста, слово макама поскольку оно относится к жанру. К. Оказаки писал, что слово макама как «собрание» призвано отразить совокупность персонажей повествования, ставших свидетелями совершенных действий и последующих испытаний, с которыми сталкивается главный герой-мошенник. [11] Ален Жорж утверждает, что это размышление двоякое. По его утверждению, «собрание» относится не только к персонажам повествования, но также относится к небольшой аудитории элитных ученых, которые, по словам Джорджа, посещали частные чтения « Макамата » аль-Харири . [6]

Развитие на иврите

[ редактировать ]

Жанр макама также культивировался на иврите в Испании, начиная с Иехудой аль-Харизи перевода на иврит макамата аль-Харири (ок. 1218 г.), который он назвал maḥberot 'ītī'ēl макамат Итиэля»). Два года спустя он составил свой собственный махбарот под названием Сефер Тахкемони («Книга Тахмонита » ). С помощью этой работы аль-Харизи стремился поднять литературный престиж иврита, чтобы превзойти престиж классического арабского языка, в то время как основная часть иберийского еврейства оказалась в среде, говорящей по-испански, на латыни или на иврите, а арабский язык становился все более популярным. реже изучаются и читаются. [20]

Некоторые еврейские макаматы структурно и стилистически существенно отличались от классических арабских макаматов аль -Хамадхани и аль-Харири . Йозеф ибн Забара (конец XII — начало XIII в.), житель Барселоны и каталонский говоривший, написал « Сефер шаашуим» («Книга наслаждений»), в которой автор, рассказчик и главным героем является сам Ибн Забара, и эпизоды расположены линейно, а не циклично, таким образом, что предвосхищают структуру испанских плутовских романов, таких как анонимный «Ласарильо де Тормес» (1554 г.) и «Гузман де Альфараче» (1599 г.) Матео Алеман .

Известные представители

[ редактировать ]
  • Абу 'л-Хусейн Ахмад б. Фарис (ум. 1004) - поэт и интеллектуал X века, который, как предполагают некоторые ученые, разработал жанр макамата еще до Хамадани. [21]
  • Бади аз-Заман аль-Хамадани - арабо-персидский писатель XI века, которого обычно считают создателем жанра макамат. [22]
  • Аль-Харири из Басры - арабский ученый, поэт и писатель XI века, который возвел макамат в крупное литературное искусство. [23]
  • Ибн Шараф аль-Кайравани - американский поэт XI века. [24]
  • Абу Мухаммад б. Малик аль-Куруруби - американский поэт XI века. [24]
  • Абу аль-Хаджадж Юсуф ибн Али аль-Кудай - андалусский поэт и писатель, который, став свидетелем чтения Аль-Харири в апреле 1111 года, вернул этот жанр в Аль-Андалус (ныне Андалусия, Испания). [25]
  • Абу ат-Тахир Мухаммад ибн Юсуф ат-Тамими ас-Саракусти , известный просто как ас-Саракусти (ум. 1143) – ведущий интеллектуал из Кордовы , аль-Андалус, который подражал аль-Харири и чья работа «Макамат аль- luzumiyah» был описан как «шедевр». [26]
  • Абу Абдаллах ибн Аби аль-Хисаль - ученый Аль-Андалуса, писавший в традиции аль-Харири. [27]
  • Лисан ад-Дин ибн аль-Хатиб - андалузский ученый, писавший в традиции аль-Харири. [28]
  • Аль-Фартибсн Хакан - андалузский ученый, писавший в традиции аль-Харири. [29]
  • Кади Хамид ад-Дин Абу Бакр – персидский поэт и писатель XII века. [30]
  • Шейк Муслих ад-Дин Сади – персидский поэт и писатель XIII века. [30]
  • Иуда аль-Харизи - средневековый раввин и поэт, работавший в Испании, написавший еврейскую версию макамы и переведший на иврит «Макамат» аль-Харири под названием «Тахкемони». [31]
  • Джозеф ибн Забара (1140-1200) – испано-еврейский поэт и сатирик, сочинивший еврейский макамат. [32]
  • Иуда ибн Шаббетай - еврейско-испанский поэт конца XII века, сочинивший несколько еврейских версий макамата. [33]

Иллюстрированные рукописи

[ редактировать ]
Сцена собрания аль-Васити в аль-Харири Макамате, показывающая мечеть с различными животными.

Никаких известных иллюстраций макамата не существует до 13 века. [34] Однако для придания манускриптам величественности и интереса к макамату добавлялись иллюстрации, хотя текст обычно исполнялся устно в больших группах, а не читался в одиночестве. [35]

Общие изображения в различных текстах макамата включают: грандиозные банкеты с музыкой и выпивкой, собрания больших групп (иногда в мечетях) и общие сцены, связанные с обманом Абу Зайда, а также разочарованием Аль-Харита. [35] В частности, в Санкт-Петербургском макамате эти сцены должны были быть юмористическими для тех, кто читал текст, поскольку они часто были слабо связаны со стихотворением, с которым соотносилось изображение. [35] Эти комические образы также были показаны через чрезмерно преувеличенные жесты, такие как жесткие локти и колени, человеческих фигур, изображенных, как показано в Венском макамате . [7]

Человеческие фигуры, изображенные на этих иллюстрациях, как правило, были довольно большими по сравнению с архитектурой, которую они занимали, и обычно располагались на пустом белом фоне. [7] Большинство этих изображений занимали либо целую страницу, либо половину страницы, но не включались в текст целиком. [7] В это время стало популярным использование двухстраничного разворота, и оно широко использовалось в этих рукописях. [36] Цветовые палитры были типичными для того времени и часто использовались в Коране. [37]

Хотя некоторые изображения относятся к предыдущему тексту рукописи, ученые не могут обязательно определить связь между изображением и текстом, если они не связаны друг с другом. [38] Хотя иллюстрации имеют четкую корреляцию с текстом, тексту не нужны эти изображения для достижения своей цели. Таким образом, эти изображения могут вместо этого служить отвлечением читателя, а не помощью. [39] Разница в тексте и изображениях также используется для удовлетворения вкусов разных групп людей. [40] [ нужна страница ] Например, текст читает аудитория, являющаяся знатоком арабского языка и литературы, а изображения могут быть полезны для людей с менее формальным образованием. [38]

Сцена в « Аль-Харири Макамате», иллюстрированная аль-Васити , которая, кажется, показывает взаимодействие с Абу Зайдом, Аль-Харитом и авторитетной фигурой. Изогнутая подпись обрамляет изображение.

Подписи широко использовались в рукописях макамата , однако важно отметить, что они добавлялись либо последними, либо, возможно, даже позже в ходе существования рукописи, а не во время ее завершения. [8] Хотя подписи, добавленные к этим иллюстрациям, действительно соответствовали тексту, они часто были упрощенными или идентифицировали только фигуры на изображении. Эта характеристика была нерегулярной по сравнению с другими рукописями того времени, такими как мамлюкская Калила ва Димна . Если использовать пример Бернарда О'Кейна, то есть иллюстрация макамата , на которой изображена большая толпа с недокормленными детьми и пожилой женщиной. [8] Однако на самом деле эта женщина — обманщик Абу Зайд, который использует этих детей как уловку, чтобы вызвать сочувствие со стороны собрания людей. Хотя вы получаете эти знания из текста рукописи, подпись гласит только «изображение старика и юноши», а не подразумевает более широкий контекст сцены. [8]

Однако эти подписи также могли быть использованы для пояснения того, что иллюстратору не удалось передать на изображениях, а не просто для объяснения созданной сцены. [8] Подписи также создавали ощущение обрамления изображения в тех случаях, когда для текста было мало места, что часто приводило к изогнутым подписям, которые создавали ограждение для изображения. [8]

Художественные влияния

[ редактировать ]
Сцена из « Аль-Харири Макамата» , проиллюстрированная аль-Васити в 1237 году. Золотые нимбы окружают различные фигуры, чтобы отличить их от фона или указать на их роль как авторитетных фигур.

Иллюстрации макамата имеют стилистические характеристики других религий, таких как христианство и иудаизм. Один из основных примеров христианского вдохновения связан с использованием золотых кругов, окружающих голову фигуры, для обозначения ее святости, которые обычно используются для обозначения святых в христианских рукописях раннего средневековья. [7] Однако оно не предназначалось для обозначения священной фигуры, а, скорее, считается, что оно создает отличие от пустого фона из-за его обычного использования для обычных фигур на иллюстрациях. [7] Другой христианский мотив, использованный в этих рукописях, — это особое обращение с небом, которое также встречается в некоторых византийских рукописях. [7] Венский макамат и несколько более ранних рукописей макамата также включали некоторые изображения из средневековой еврейской культуры, например, включение их конкретного типа надгробия. В то время типичные исламские надгробия были минималистичными, без множества надписей, а на некоторых еврейских кладбищах были небольшие ступенчатые каменные надгробия. В этих рукописях изображены именно еврейские надгробия, а не маленькие исламские надгробия. [41]

Однако иллюстрации в рукописях Макамата также содержали влияние исламского мира, особенно города Багдада. В частности, в стамбульском Макамате несколько зданий действительно напоминают архитектурный стиль и форму города, что особенно заметно в комплексе Мустансирия , который, кажется, повторяется на всех иллюстрациях. [9] Использование растительных узоров и специфическое изображение авторитетных фигур также отсылает к стилю исламского мира, который можно увидеть в арабских переводах греческого учения Диоскорида . [7]

Две двухмерные куклы на фоне освещенного экрана. Марионетки показаны в профиль лицом друг к другу, и у каждой из них есть сегментированные конечности.
Марионетки Карагёза из Турции.

Игра теней

[ редактировать ]

Иллюстрированные рукописи макамата, созданные в 13 веке, связаны с идеей игры теней. [38] Это проявляется в акцентированности контура, драматическом поведении и подвижных жестах фигур, резком контрасте между фигурами и фоном, тенденции присутствия фигур в нерегулируемой обстановке. Однако иллюстрации Макамата не просто подчеркивают тень, а полны ярких цветов: тень используется только для детализации окружающей среды вокруг фигур. [38] Это сходство иллюстрации Макамата и игры теней может оказать некоторое влияние на зрителя этих иллюстраций. Другими словами, эти изображения могут помочь зрителям понять причину резкой разницы между текстом и картинами, предполагая, что эти изображения были созданы не как дополнение к тексту, а скорее как отдельные картины. [38]

Известные рукописи

[ редактировать ]

Всего известно более сотни рукописей Макамата , но иллюстрировано только 13, причем все они принадлежат Макамату аль-Харири . В основном они охватывают период около 150 лет. [42] Первый этап состоит из рукописей, созданных между 1200 и 1256 годами на территории между Сирией и Ираком. За этой фазой следует 50-летний перерыв, соответствующий монгольским нашествиям ( вторжение в Персию и Месопотамию с осадой Багдада в 1258 году и вторжение в Левант ). Вторая фаза длится примерно с 1300 по 1337 год, в период правления египетских мамлюков , при этом производство, вероятно, сосредоточено вокруг Каира . [43] Одним из самых ранних и наиболее широко известных иллюстрированных изданий является издание аль-Ваисити (завершено в 1236 году), которое сейчас находится в Национальной библиотеке Франции (в Париже). [44]

Современные примеры в литературе

[ редактировать ]

Макама как литературный жанр продолжает существовать и развиваться с момента его создания. [3] Мохамед Салах-Омри утверждает, что для современного арабского писателя сочинение макамата или подобных ему произведений может служить способом бросить вызов западным литературным формам и ожиданиям (таким как европейский роман) и узаконить свою собственную арабскую идентичность и идентичность своего читателя посредством обращение к общей литературной истории. Этот процесс, утверждает он, был бы особенно важен в девятнадцатом и двадцатом веках, когда современные арабские государства и национальная идентичность начали формироваться в результате европейского колониализма или реакции на него. [3] [45] Некоторые авторы могут решить следовать литературной традиции жанра как можно ближе, в то время как другие используют только некоторые особенности классической макамы для разных целей, таких как пародия, развлечение или разговорная речь жанра. Омри перечисляет следующие современные примеры макамы :

Черно-белая фотография египетского поэта Байрама аль-Туниси.
Египетский поэт Байрам аль-Туниси (1893-1961).

В дополнение к этому, многие произведения современной арабской литературы могут лишь туманно относиться к макаме или использовать ее повествовательную структуру в качестве обрамления для переводов других произведений. [3]

Источники

[ редактировать ]
  • аль-Хамадхани, Бади аль-Заман. Макамат . Эд. Мухаммад Абдо. Бейрут: аль-Мактаба аль-Катуликия, са
  • ---. Макамат Бади аз-Замана аль-Хамадхани : перевод с арабского языка с введением и примечаниями. Пер. У. Дж. Прендергаст . Лондон: Curzon Press, 1915.
  • аль-Харири, Абу Мухаммад аль-Касим ибн Али. Макамат аль-Харири . Эд. `Иса Саба. Бейрут: Дар Садр; Дар Бейрут, 1970 год.
  • ---. Шарх Макамат аль-Харири . Бейрут: Дар аль-Турат, 1968.
  • ас-Саракусти, Абу ль-Тахир Мухаммад ибн Юсуф. Аль-Макамат аль-Лузумия . Пер. Джеймс Т. Монро. Лейден: Брилл, 2002.
  • ---. Аль-Макамат аль-Лузумия ли-л-Саракусти . Эд. Ибрагим Бадр Ахмад Дайф. Александрия: аль-Хайат аль-Мисрият аль-Аммах ли-л-Китаб, 2001.
  • ---. аль-Макамат аль-Лузумийя . Эд. Хасан аль-Варагли. Тетуан: Маншурат`Указ, 1995.
  • ---. аль-Макамат аль-Лузумия ли'л-Саракусти . Эд. Ибрагим Бадр Ахмад Дайф. Александрия: аль-Хайа аль-Мисрия аль-амма лил-Китаб, 1982.
  • ---. Сеансы Сарагочи: Пикареские истории (макамат) . Пер. Игнасио Феррандо. Сарагоса: У Сарагосы П., 1999.
  • Арье, Р. «Заметки о андалузской макаме». Гесперис-Тамуда 9.2 (1968): 204-05.
  • Фермы, Ф. «Макама праздника Ибн аль-Мураби аль-Азди» Этюды ориентализма, посвященные памяти Леви-Провансаля . Полет. 2. Париж: Maisonneuve et Larose, 1962. 591–603.
  • Дрори, Рина. «Макама». Литература Аль-Андалуса . Ред. Мария Роза Менокаль, Майкл Селлс и Раймонд П. Шейндлин. Кембридж: Кембриджский университет, 2000. 190–210.
  • Хаберманн, Авраам Меир. «Макама». Э.Дж.
  • Хямеен-Анттила, Яакко . Макама: история жанра . Висбаден: Харрассовиц, 2002.
  • Гамильтон, Мишель М. «Поэзия и желание: сексуальное и культурное искушение в еврейской традиции макама». Вино, женщины и песни: еврейская и арабская литература средневековой Иберии . Ред. Мишель М. Гамильтон, Сара Дж. Портной и Дэвид А. Вакс. Estudios de Literature Medieval Number: 2: Испаноязычные монографии Хуана де ла Куэста , Ньюарк, Делавэр, 2004. 59-73.
  • Ибн Шабтай, Иуда бен Исаак. «Минхат Иегуда», «Эзрат ха-Нашим» ве- «Эн мишпат» . Эд. Матти Хусс. Том. 1. 2 т. Иерусалим: Еврейский университет, 1991.
  • Ибн Забара, Йозеф бен Меир. Книга восхитительных учений: Сефер Шаасуим . Пер. *Игнаси Гонсалес-Ллубера. Барселона: Редакционная Альфа, 1931.
  • Игнаси Гонсалес-Ллубера. Сефер Шаашуим . Эд. Исраэль Дэвидсон. Нью-Йорк: Еврейская теологическая семинария, 1914.
  • Кацумата, Наоя. «Стиль макамы: арабский, персидский, иврит, сирийский». Арабская и ближневосточная литература 5.2 (2002): 117–37.
  • Мирский, Аарон. «аль-Харизи, Иуда бен Соломон». Энциклопедия иудаики на компакт-диске, версия 1.0. Эд. Джеффри Вигодер. Иерусалим: Иудаика Мультимедиа, 1997.
  • Вакс, Дэвид. «Обрамление Иберии: макамат и рамочные повествования в средневековой Испании». Лейден: Брилл, 2007.
  • ---. «Перформативность Ибн аль-Мукаффы с Калилой ва-Димны и Аль-Макамата аль-Лузумийи из ас-Саракусти» Журнал арабской литературы 34.1-2 (2003): 178-89.
  • ---. Жауме Роига «Чтение «Разлива» и « Libro de buen amor» в иберийской традиции макамы ». Бюллетень испанских исследований 83.5 (2006): 597-616.
  • Янг, Дуглас К. Мошенники и жанры: общая трансформация в испанском пикареске и арабском макаме . Ньюарк, Делавэр: Испаноязычные монографии Хуана де ла Куэсты , 2004.
  • Янг, Дуглас К. «Вино и жанр: Хамрия в андалусской макаме». Вино, женщины и песни: еврейская и арабская поэзия средневековой Иберии . Ред. Мишель М. Гамильтон, Сара Дж. Портной и Дэвид А. Вакс. Ньюарк, Делавэр: Испаноязычные монографии Хуана де ла Куэсты , 2004.
  • Эттингхаузен, Ричард (1977). La Peinture Arabe (на французском языке). Женева: Скира. стр. 104–124.
  • Грабарь, Олег (1984). Иллюстрации Макамата (PDF) . Издательство Чикагского университета. п. 7.
  • Грабарь, Олег. «Макамат аль-Харири: иллюстрированная арабская рукопись XIII века» . Проверено 24 января 2023 г.
  • Хилленбранд, Роберт (1 января 2010 г.). «Шефер Харири: исследование исламского дизайна фронтисписа» . Арабская живопись : 117–134. дои : 10.1163/9789004236615_011 . ISBN  978-90-04-23661-5 .
  • Аль-Макамат: прекрасно иллюстрированная арабская литературная традиция – 1001 изобретение

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Мейсами, Дж.С.; Старки, Пол (1998). Энциклопедия арабской литературы, том. 1 . Рутледж. стр. 54–56. ISBN  0415185718 .
  2. ^ Jump up to: а б с д и Цянь, А. (2012). Макама как прозиметр: сравнительное исследование ее происхождения, формы и функции [Неопубликованная докторская диссертация]. Пенсильванский университет.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Омри, Мохамед-Салах (2008). «Локальная повествовательная форма и построение арабского романа» . Роман: Форум художественной литературы . 41 (2/3): 244–263. дои : 10.1215/ddnov.041020244 . JSTOR   40267737 – через JSTOR.
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж Бистон, АФЛ (1971). «Генезис жанра макамата» . Журнал арабской литературы . 2 : 1–12. дои : 10.1163/157006471X00018 . JSTOR   4182866 – через JSTOR.
  5. ^ Jump up to: а б Мейсами, Джули Скотт; Старки, Пол, ред. (1998). Энциклопедия арабской литературы . Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. п. 507. ИСБН  978-0-415-18571-4 .
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Джордж, AF (2012). Устность, письмо и изображение в макамате: арабские иллюстрированные книги в контексте. История искусств , 35 (1), 10–37. https://doi.org/10.1111/j.1467-8365.2011.00881.x
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Джордж, Ален (2011). «Иллюстрации макамата и игры теней» (PDF) . Мукарнас . 28 : 1–42. дои : 10.1163/22118993-90000172 . hdl : 20.500.11820/50a7e1b2-9464-4a9b-8d10-8b4cbca82338 . S2CID   159037170 – через JSTOR.
  8. ^ Jump up to: а б с д и ж О'Кейн, Бернард (2007). «Использование подписей в средневековых литературных арабских рукописях». В Контадини, Анна (ред.). Арабская живопись: текст и изображение в иллюстрированных арабских рукописях . Брилл. стр. 135–147 . ISBN  9789004157224 .
  9. ^ Jump up to: а б Грабарь, Олег (2007). «Что означает« арабская живопись »?». В Контадини, Анна (ред.). Арабская живопись: текст и изображение в иллюстрированных арабских рукописях . Брилл. стр. 17–25 . ISBN  9789004157224 .
  10. ^ Jump up to: а б Роксбург, Дэвид Дж. (31 января 2014 г.). «В погоне за тенями: Макамат Аль-Харири» . Мукарнас Онлайн . 30 (1): 171–212. дои : 10.1163/22118993-0301P0009 . ISSN   0732-2992 .
  11. ^ Jump up to: а б с д и Оказаки, К., «Макама как судебная пьеса - замаскированный герой, обманутый судья», Orient, Vol. XVll 2007, 125–149.
  12. ^ Jump up to: а б с Шах, Амина (1980). Собрания Аль-Харири . Книжная служба Ишк. стр. ix–xi. ISBN  9780900860867 .
  13. ^ Jump up to: а б Хямеен-Анттила, Яакко (2002). Макама: история жанра . Дискурс от Арабистики. Висбаден: Харрасовиц. стр. 39–40. ISBN  978-3-447-04591-9 .
  14. ^ Тамимдари, Ахмад; Салами, Исмаил (2002). Книга Ирана: история персидской литературы; школьные периоды, стили и литературные жанры . Тегеран: Alhoda International Publ. ISBN  978-964-472-366-7 .
  15. ^ Бистон, AFL, «Аль-Хамадхани, аль-Харири и жанр макамата» в: Джулия Аштиани, Джеральд Рекс Смит, Т.М. Джонстон, Джулия Брэй, Кембриджский университет, Дж. Д. Лэтэм, Р.Б. Серджант, Cambridge University Press, Мария Роза Менокаль , Раймонд П. Шейндлин и Майкл Селлс, Abbasid Belles Lettres , Cambridge University Press, 1990, стр. 126–127.
  16. ^ Мэтток, Дж. Н. (1984). «Ранняя история «Макама» » . Журнал арабской литературы . 15 : 1–18. doi : 10.1163/157006484X00023 — через JSTOR.
  17. ^ Ибн-Накия, Абдаллах Ибн-Мухаммад; Дикий, Стефан (2019). Мечети, вино и нечисть: десять превращений нищего аль-Яшкури . Новая Восточная библиотека. Мюнхен: CHBeck. ISBN  978-3-406-73944-6 .
  18. ^ Нема, Х. (1974). «Андалузский «Макамат» » . Журнал арабской литературы . 5 : 83–92. дои : 10.1163/157006474X00079 . JSTOR   4182923 – через JSTOR.
  19. ^ Вакс, Д., «К истории испано-ивритской литературы в ее романтическом контексте», «eHumanista», том 14, 2010, стр. 178-206.
  20. ^ Дектер, Джонатан П. (2003). «Тахкемони Аль-Харизи на английском языке». Доказательства . 23 (1): 110–118. дои : 10.1353/ptx.2003.0014 . S2CID   161946397 .
  21. ^ Тамимдари, А., «Книга Ирана: история персидской литературы: школы, периоды, стили и литературные жанры», Великобритания, Альхода, 2002, стр. 108
  22. ^ Хямеен-Анттила, Дж., «Макама: история жанра», Издательство Отто Харрасовица, 2002, стр. 16-2.
  23. ^ Бистон, АФЛ (1971). «Генезис жанра макамата». Журнал арабской литературы . 2 : 1–12. дои : 10.1163/157006471X00018 . JSTOR   4182866 .
  24. ^ Jump up to: а б Нема, Х. (1974). «Андалузский «Макамат» ». Журнал арабской литературы . 5 : 83–92. дои : 10.1163/157006474X00079 . JSTOR   4182923 .
  25. ^ Аль-Аштаркуви, М.И., «Макамат Аль-Лузумия», BRILL, 2002, стр. 43
  26. ^ Аль-Аштаркуви, М.Ю., «Макамат Аль-Лузумия», BRILL, 2002, стр. 42–45; Дектер, Дж. П., Иберийская еврейская литература: между Аль-Андалусом и христианской Европой, Indiana University Press, 2007, стр. 109–110; Гамильтон, ММ, «Представление других в средневековой иберийской литературе», Springer, 2007, стр. 149–169.
  27. ^ Гамильтон, М.М., «Представление других в средневековой иберийской литературе», Springer, 2007, стр. 160
  28. ^ Гамильтон, М.М., «Представление других в средневековой иберийской литературе», Springer, 2007, стр. 160
  29. ^ Гамильтон, М., «Представление других в средневековой иберийской литературе», Springer, 2007, стр. 160
  30. ^ Jump up to: а б Тамимдари А., «Книга Ирана: история персидской литературы: школы, периоды, стили и литературные жанры», Великобритания, Альхода, 2002 г., стр. 108
  31. ^ Вакс, Д., «К истории испано-еврейской литературы в ее романтическом контексте», «eHumanista», том 14, 2010 г., стр. 185-187.
  32. ^ Вакс, Д., «К истории испано-ивритской литературы в ее романтическом контексте», «eHumanista», том 14, 2010, стр. 185; Левиант, К., «Шедевры еврейской литературы: избранное за 2000 лет еврейского творчества», Еврейское издательское общество, 2008, стр.389.
  33. ^ Вакс, Д., «К истории испано-ивритской литературы в ее романтическом контексте», «eHumanista», том 14, 2010, стр. 185
  34. ^ Бухталь, Х., «Три иллюстрированные рукописи Харири в Британском музее», Журнал Burlington Magazine для знатоков , Том. 77, № 452, 1940, с. 144
  35. ^ Jump up to: а б с Джордж, Ален (февраль 2012 г.). «Устность, письмо и изображение в макамате: арабские иллюстрированные книги в контексте». История искусств . 35 : 10–37. дои : 10.1111/j.1467-8365.2011.00881.x .
  36. ^ О'Кейн, Бернард (2012). «Текст и картины в Аль-Васит Макамате». Арс Ориенталис . 42 : 41–55 – через JSTOR.
  37. ^ Хилленбранд, Роберт (2007). «Шефер Харири: исследование исламского дизайна фронтисписа». В Контадини, Анна (ред.). Арабская живопись: текст и изображение в иллюстрированных арабских рукописях . Брилл. стр. 117–135 . ISBN  9789004157224 .
  38. ^ Jump up to: а б с д и Роксбург, Дэвид (2013). «В погоне за тенями: Макамат Аль-Харири». Мукарнас . 30 : 171–212. doi : 10.1163/22118993-0301p0009 — через JSTOR.
  39. ^ Райс, Д.С. (1959). «Старейшая иллюстрированная арабская рукопись». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 22 (2): 207–20. дои : 10.1017/s0041977x0006866x . S2CID   163041774 – через JSTOR.
  40. ^ Грабарь 1984 .
  41. ^ Кинг, Джеффри Р.Д. (2007). «Самая ранняя исламская иллюстрированная рукопись, Макамат и кладбище в Сухаре, Оман». В Контадини, Анна (ред.). Арабская живопись: текст и изображение в иллюстрированных арабских рукописях . Брилл. стр. 95–103 . ISBN  9789004157224 .
  42. ^ Запись 1984 г. , с. 7.
  43. ^ Запись 1984 г. , с. 17.
  44. ^ 25: Грабар, О., «Недавно обнаруженная иллюстрированная рукопись макамата Харири», в: Питер Дж. Челковски (ред.), Исламская визуальная культура, 1100-1800, Том 2, Построение исследования исламского искусства, Хэмпшир: Ashgate Publishing, 2005., стр. 93
  45. ^ Эспозито, Джон Л.; Наср, СВР (1999). «Глава тринадцатая: Европейский колониализм и возникновение современных мусульманских государств». В Эспозито, Джон Л. (ред.). Оксфордская история ислама . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 549–600. ISBN  978-0-19-510799-9 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e042df946df57659eceff0e8444769b4__1721204100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e0/b4/e042df946df57659eceff0e8444769b4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Maqama - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)