Х. Бончу
Х. (Хориа) Бончу Берку Хаймович, Бениамин Хаймович, Иероним Хаймович | |
---|---|
Фотография Бончу, датированная до 1935 года. | |
Рожденный | 19 мая 1893 г. ИАСИ |
Умер | 27 апреля 1950 г. Бухарест | (56 лет)
Псевдоним | Бон-Цу-Хаш, Сигизмунд Абсурд |
Занятие | поэт, прозаик, переводчик, обозреватель, бизнесмен, винодел |
Национальность | румынский |
Период | что. 1912–1945 гг. |
Жанр | Bildungsroman , эротическая литература , литература в жанре фэнтези , пасквиль , лирика , проза , сонет |
Литературное движение | Авангард Декаданс Экспрессионизм Натурализм Неоромантизм Сюрреализм Символизм экзистенциализм |
Х. Бончу , или Хория Бончу ( англ. Румынское произношение: [ˈhori.a ˈbont͡ʃju] ; как сообщается, урожденный Берку , Бениамин или Иероним Хаимович , [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] также известный как Бончу Хаймович , Хаймович Бончу ; [ 5 ] 19 мая 1893 — 27 апреля 1950) — румынский писатель, поэт, журналист и переводчик, особенно известный как нетипичная фигура на авангардной сцене своей страны. Его творчество, состоящее из нескольких томов стихов и двух романов, представляет собой смесь влияний различных литературных школ европейского модернизма и, что необычно в контексте румынской литературы , в значительной степени заимствовано из движений немецкого происхождения, таких как экспрессионизм . Автовымышленные и и жестокие детали в повествованиях Бончу делают его старшей фигурой среди румынских трэристов страны , а захват неестественного гротеска также делает его одним из неоромантиков авторов - сюрреалистов .
Столкнувшись с сопротивлением со стороны литературного истеблишмента, когда его эротические сюжеты стали более широко известны и еще больше маргинализировались из-за его еврейского происхождения, Х. Бончу даже подвергся судебному преследованию в 1930-х годах по обвинению в « порнографии ». Его работы были запрещены местными фашистскими движениями, а позже подверглись выборочной цензуре со стороны коммунистического режима . Полемика, как и его отказ объединиться с каким-либо конкретным культурным движением межвоенного периода , затронула критическое восприятие его работ и положила начало многолетним дебатам о их контекстуальной ценности. В то время как некоторые ученые считают Бончу необходимым дополнением к современному литературному канону и предшественником постмодернистской литературы , другие описывают его как посредственного или претенциозного.
Биография
[ редактировать ]богемная жизнь
[ редактировать ]Бончу родился в Яссах в семье еврейской пары Кэрол Хаймович и Гизелы Надлер. [ 1 ] [ 6 ] О его детстве мало что известно, кроме переезда семьи в Бухарест , который произошел, когда он был еще ребенком; именно в Бухаресте он получил начальное и среднее образование. [ 1 ] был зачислен в университет Фредерика Уильяма Берлинский Бончу, возможно , . [ 1 ] [ 7 ] Помимо этой неопределенной принадлежности, известно, что Бончу, должно быть, провел часть своей юности в Германской империи и Австро-Венгрии , и что такая культурная встреча сформировала весь его подход к литературе. [ 1 ] [ 3 ] [ 8 ] [ 9 ] В статье 1997 года историк литературы Овидий Крохмэлничану оценил: «среди румынских писателей только Х. Бончу имел возможность столкнуться с настоящим югендстилем » ( см. Символистское движение в Румынии ). [ 10 ]
В молодости Бончу получал основной доход от торговли зонтиками и шторами. [ 7 ] Литературный дебют состоялся в 1912 году, когда он публиковался в бухарестских театральных журналах «Рампа» и «Кортина» . [ 7 ] в деятельности наблюдалась пауза На протяжении большей части Первой мировой войны , когда Румыния воевала против Германии и других центральных держав – возможно, она находилась на вражеской территории. [ 11 ] но, судя по упоминаниям в его романах, он, возможно, видел и действия в Сухопутных войсках Румынии . [ 1 ] Еще одна история рассказывает о том, что Бончу прожил большую часть 1917 года в Вене . Согласно этому рассказу, румынский продавец-эмигрант познакомился и тесно подружился с венгерским поэтом-активистом Эндре Ади . [ 1 ]
Бончу, вероятно, вернулся в Бухарест в начале 1918 года, когда Румыния вела переговоры о мире с Германией ( см. Румыния во время Первой мировой войны ). Его стихи и переводы Петера Альтенберга были подхвачены театральной ежедневной газетой «Сцена» , выпускаемой в оккупированном немцами Бухаресте драматургом А. де Герцем . [ 1 ] [ 11 ] Было высказано предположение, что авангардные симпатии и стилистический бунт Бончу уходят корнями в тот период, что делает его частью той же волны, что и Тристан Цара (румынский изобретатель дадаизма ), но он потерял импульс, только обнародовав свой авангард. Работа после 1930 г. [ 11 ]
В 1920 году Бончу возобновил свою работу в «Рампе» , где опубликовал свой перевод стихов Антона Вильдганса . [ 1 ] [ 7 ] В том же году он также вернулся в Вену, но все еще был включен в состав « Рампы » редакции ; В 1921 году он начал длительный период деятельности с другой румынской литературной газетой, Adevărul Literar şi Artistic . [ 11 ] Завоевав репутацию журналиста, Бончу стал постоянным обозревателем: его письма под заголовком Mişcarea Artistă de la noi şi din străinatate («Художественное движение в нашей стране и за рубежом») были опубликованы в нескольких национальных газетах. [ 12 ] Среди крупных периодических изданий, в которых публиковались его работы в течение следующего десятилетия, — Viaa Românească , Facla , Azi , Meridian и Исака Людо обзор ADAM . [ 1 ] Он также начал использовать ряд псевдонимов , в том числе, помимо Х. Бончу , Сигизмунд Абсурдул («Сигизмунд Абсурд») — по сути, его литературное альтер-эго . [ 1 ] [ 13 ] [ 14 ] Другой псевдоним, который он использовал, был Бон-Цу-Хаш . [ 1 ]
В 1924 году Бончу женился на Габриэле Киммель. [ 7 ] жил до 1934 года в относительной изоляции от литературной сцены. [ 11 ] В начале 1930-х годов семья вернулась в Яссы, где Бончу открыл новый бизнес по производству и распространению молдавского вина . На своем винограднике, занимающем около 15 гектаров недалеко от Мирославы , писатель создал сладкое вино «Урикани», которое некоторые энологи считают одним из лучших в Румынии и очень популярным напитком по всей стране. [ 12 ] Страсть к виноделию позже привела к дружбе между Бончу и знаменитым актером-сатириком Константином Тэнасе ; последний акклиматизировал стволы Урикани на своей вилле в Балотешть . [ 12 ] Бончу был заядлым игроком и пьяницей, снабжавшим богемное общество Ясс доступным вином. Юморист Пасторел Теодореану , участвовавший в этом обществе, вспоминает: «Старики в Яссах, возможно, еще помнят набожное вино Бончу, которое каждый житель Яссы в те времена поглощал по своему желанию в кафе Tuflii за 2,50 лея за бутылку. [...] Почти каждый день повозка останавливалась на площади Унирии, напротив кафе «Траян», где [Бончу] обычно играл в шахматы. В ожидании своего хозяина седой возница. заснуть на своем месте». [ 12 ]
Основной период написания
[ редактировать ]По словам его коллеги-журналиста Эмиля Чербу , возвращение Бончу в Рампу было одновременно литературным откровением и рождением нового поэтического стиля: «Несколько дней назад он прислал стихотворение. Сонет, поразительный своей жестокой силой образов. Ему сказали, что его нельзя опубликовать из-за одного грубого слова, которое повредило весь сонет. После этого поэт превратился в другого человека, с другими стихами, которые имели внутреннюю структуру, никогда ранее не встречавшуюся в румынской лирической литературе». [ 11 ] Именно в годы правления Рампы наблюдатели начали называть синтез Бончу местным проявлением экспрессионизма, поскольку немецкое течение уже нашло преданного покровителя в лице Цербу. [ 15 ] В этом контексте родились поэтические сборники Х. Бончу Lada cu năluci («Ящик с призраками», 1932) и Eu şi Orientul. Двадцать пять сонетов («Я и Восток. Двадцать пять сонетов», 1933). Оба были опубликованы компанией Editura Vremea . [ 16 ] Lada cu năluci была напечатана всего в 1000 экземпляров, каждый из которых содержал автограф Бончу и его портрет работы тирольского художника Альфонса Вальде . [ 17 ]
Со временем Бончу стал особенно известен как переводчик произведений экспрессионистов, символистов и неоромантиков из области немецкой культуры . Среди прочих в их число входят Ади, Рихард Бир-Хофманн , Клабунд , Эрих Мюзам , Альфонс Петцольд , Райнер Мария Рильке , Рихард фон Шаукаль и Карл Шпиттелер . [ 1 ] [ 7 ] Из них его интерпретация книги Рильке «Что ты будешь делать, Боже, когда я умру?» был отмечен критиком Симоной Василаче за свою красоту. [ 17 ] Кроме того, Бончу опубликовал версии стихов французского досимволиста Шарля Бодлера . [ 17 ] [ 18 ]
» Вильдганса Его полный перевод « Die Sonette an Ead под названием Poeme către Ead вышел в 1933 году, также вместе с Editura Vremea. [ 19 ] Работа получила похвалу от эссеиста и литературного летописца Овидиу Пападима , который написал для журнала Gândirea , что Бончу был «драгоценным» и вдумчивым переводчиком, чьи версии были более отточенными, чем оригиналы Вильдганса. [ 20 ]
Багаж... («Багаж»), также известный как Страна, двойная жизнь человека на четырех лапах («Странная двойная жизнь человека на четвереньках») [ 3 ] [ 13 ] [ 21 ] или Исповедь человека, стоящего на четвереньках , [ 1 ] был впервые опубликован в 1934 году, ознаменовав начало карьеры Бончу как эксцентричного романиста. Опубликовано Editura Librăriei Leon Alcaly , [ 21 ] на оригинальной куртке имеется восторженное вступительное слово, написанное старейшиной модерниста , поэтом и журналистом Тюдором Аргези . [ 1 ] [ 22 ] Оригиналы были богато иллюстрированы репродукциями картин и рисунков покойного Венского сецессиона художника Эгона Шиле . [ 3 ]
Предположительно, роман потерпел коммерческий провал, изданный тиражом всего в 500 экземпляров. [ 5 ] За пределами модернистских кругов румынские критики, как правило, не интересовались Багаем... или даже не подозревали о его существовании. [ 1 ] [ 13 ] Тем не менее, Бончу продолжал писать, и в 1936 году Алкали выпустил свой второй роман: Pensiunea doamnei Pipersberg («Пансион миссис Пиперсберг»). [ 21 ]
Скандал с непристойностью и аресты
[ редактировать ]В последующий период Бончу оказался в центре внимания, как только традиционалистские и крайне правые части СМИ начали изображать его как одного из самых непристойных современных румынских авторов. Фактически этот спор был спровоцирован культурным критиком Николае Йоргой и его журналом Neamul Românesc . [ 23 ] Скандал со временем усилился, и Бончу оказался включенным в списки « порнографистов » вместе с некоторыми крупными или второстепенными писателями-модернистами: Аргези, Гео Богза , Михаилом Челариану , Мирчей Элиаде и т. д. В одном из таких каталогов, в «Нямул Романеск» , Бончу был назван «порнографистом». Непристойный писатель №1, на втором месте Богза, Н.Д. Коча . на третьем - [ 24 ] В случае Бончу обвинения смешали антимодернизм и антисемитизм . [ 25 ] [ 26 ] сосредоточив внимание только на Багае... и просто игнорируя столь же провокационное содержание Pensiunea . [ 1 ]
Обвинения нашли некоторую поддержку среди правительственных чиновников. Сообщается, что Бончу впервые был ненадолго арестован в 1932 году вместе с Богзой. [ 27 ] [ 28 ] Их держали в тюрьме Вэкэрешть , недалеко от Бухареста, и там к ним присоединилась молодежь-авангардист из журнала Alge , все они ученики Богзы. [ 27 ] Два года спустя дело было пересмотрено его коллегами из Общества румынских писателей , где защиту Бончу взяли на себя писатель Захария Станку и критик Шербан Чокулеску . [ 28 ] Примерно в этот же день Константин Ангелеску Румынии , министр народного просвещения , ввел государственную цензуру на Пенсионный фонд . [ 24 ]
В 1937 году государство возбудило дело против Бончу и Богзы, которые снова были взяты под стражу. Как отметил писатель-сюрреалист Саша Панэ , это произошло вскоре после того , как Румынская академия голосом консервативного писателя Иоана Александру Брэтеску-Войнешти открыто потребовала тюремного заключения как для Бончу, так и для Богзы. [ 29 ] Некоторое время спустя Богза яростно протестовал, назвав антимодернистскую кампанию «наступлением на тьму и нетерпимость», отметив при этом, что скромные тиражи авангардных работ его и Бончу не могут оправдать масштаб репрессий. [ 30 ] Бончу неожиданно нашел сторонника в лице Евгения Ловинеску , уважаемого интеллектуального лидера умеренной стороны модернизма. Ловинеску восхищался Багаем... за его стиль, если не за содержание, и твердо верил, что художники в целом стоят выше дидактических требований. [ 1 ] Другим таким голосом был писатель Ливиу Ребряну , который потребовал от Общества писателей проявить солидарность и осудить аресты. Его требование получило поддержку Станку и Чокулеску. [ 31 ]
Арест стал поводом для празднования в другом лагере. В Обществе писателей предложение Ребреану было отклонено после столкновения мнений, которое едва не привело к отставке президента Общества Николае М. Кондиеску . [ 31 ] В лобби гильдии, выступающее против Бончу, входили поэт Джордж Грегориан (который объявил обоих задержанных «псевдописателями») и ранее обвиняемый Элиаде (который причислял себя к противникам «порнографической литературы»). [ 31 ] В своей статье для фашистской газеты Sfarmă-Piatră бывший сочувствующий рецензент Пападима дал понять, что «Хаймовичи Бончу» и Адерка были «большими свиньями», поддерживаемыми «еврейскими СМИ», на которых государству необходимо сосредоточить свои усилия. [ 5 ] В колонке для Gândirea 1938 года Пападима также утверждал, что Бончу и антиклерикальный румынский писатель Дамиан Станойу на самом деле требовали «свободы маркетинга». По мнению Пападимы, они злоупотребляли понятием художественной свободы, воплощенным в «высоком искусстве» Бодлера. [ 32 ]
Вскоре после этого Бончу был освобожден, и в интервью газете «Ази » он назвал усилия цензуры бесполезными. [ 33 ] Он также дал официальный ответ на более критические высказывания Ловинеску, написав пасквиль под названием Criticul de porzelan («Фарфоровый критик»). [ 1 ] Это привело Ловинеску в ярость, который затем опубликовал саркастическую заметку о публичной персоне Бончу, статью, позже известную как Poetul absolut , «Абсолютный поэт». В нем описывается «восточная внешность», спортивное телосложение и спортивная страсть Бончу («он не уклоняется от прогулок по улицам Бухареста, одетый в лыжный костюм »). По словам Ловинеску, этот образ сильно противоречит требованию Бончу о чувствительности: «[он] является вечным выздоравливающим от неумолимой болезни: литературита. Какую бы тему вы ни захотели изучить, [...] менее чем за пять минут разговора, как в каком-то танце, он возвращается к искусству, естественно, своему собственному искусству, к тому, что он написал, напишет, напишет, к пытке, которой является его писательский процесс, к своим возвышенным понятиям о красоте, к вечности искусства против ложь настоящего и так далее». [ 1 ]
Вторая мировая война и дальнейшая жизнь
[ редактировать ]Параллельно с ростом как романиста Бончу стал известен среди литераторов как шутник и эксцентричный общественный наблюдатель. В 1937 году на похоронах писателя Антона Холбана Бончу привлек внимание общественности, усевшись в гроб в знак протеста против «неравенства духовенства». [ 34 ] Два года спустя, перед началом Второй мировой войны , он самостоятельно опубликовал свой третий сборник стихов под названием «Бром» («Бром»). [ 35 ]
Антисемитизм и фашизм стали официальной политикой Румынии в конце 1930-х годов ( см. Холокост в Румынии ), и Бончу оказался исключенным из литературной жизни на протяжении большей части военных лет. При режиме дирижера Иона Антонеску все его произведения были официально запрещены на всей территории страны, как и произведения многих других еврейских писателей. [ 36 ] Тенденция цензуры нашла своим главным противником историка литературы и полемиста Джорджа Кэлинеску , который уделил особое внимание оценке прошлого еврейского вклада (включая Бончу и Адерку) и представил его публике в трактате 1941 года о румынской литературе. [ 37 ] Во время последующей кампании в прессе, направленной против Кэлинеску, Гандиря обвинил его в том, что он предал страдания румын под «острыми когтями Талмуда » . Согласно таким заметкам, романы Бончу иллюстрируют «ядовитое» влияние еврейской литературы. [ 38 ]
Последнее поэтическое произведение Х. Бончу было напечатано в 1945 году, вскоре после окончания войны, в издательстве Contemporană. Он носит название «Реквием» . [ 21 ] Он умер в апреле 1950 года, примерно через два года после того, как коммунистический режим в Румынии был установлен . Он был в Бухаресте, [ 39 ] прикован к постели, страдает неизлечимым раком и получает прощальные визиты от других людей своего поколения. [ 34 ] Одним из последних пришедших был его коллега-писатель Адерка, который записал горькую шутку Бончу: «Знаете ли вы, какой из всех способов смерти самый терпимый? [...] чужой». [ 34 ]
Работа
[ редактировать ]Эклектика и попытки классификации
[ редактировать ]По неизвестным причинам Х. Бончу отказался открыто присоединиться к какой-либо из многочисленных литературных группировок межвоенного периода , процветавших в Великой Румынии . [ 1 ] [ 22 ] В своем «Спутнике по литературе ХХ века» 1937 года Евгений Ловинеску описал его как парадоксального, устаревшего и эксцентричного автора: «стремление к новизне, к ситуациям и выражениям доминирует [в его романах]; но поскольку новизна восходит к эпохе экспрессионизма , в настоящее время она более устарела, чем самая современная литература». [ 40 ] В своей статье 2005 года Симона Василаке представила Бончу как «одинокого мечтателя, напуганного миром, как ребенок, напуганного плохими снами». [ 41 ] Исследователь Поль Сернат также представил Бончу как изолированного от румынского авангарда и как такового «возможно, франтирера » . [ 42 ]
По мнению критика Габриэлы Глэван, литература Бончу является «гибридной» и «пограничной» в том смысле, что она сочетает в себе «экспрессионизм с авангардными штрихами» с «сползанием к онейрике и сюрреализму» . [...] Его фрагментарные поэтические приемы наряду с неуверенность в его принадлежности к какому-либо литературному жанру являются достаточными элементами для отнесения Бончу к необычным авторам». [ 43 ] То же самое отмечает критик Флорина Пыржол, которая читает в Бончу «странную смесь экспрессионистского гротеска и сюрреалистической нежности». [ 3 ] В своем биографическом эссе военного времени Джордж Кэлинеску далее утверждает, что общий вклад Бончу сочетает в себе « неоромантические , натуралистические и экспрессионистские элементы. Тенденция олицетворения великих законов существования, таких как смерть, неожиданный переход [...] в царство галлюцинация, саркастичное и экстравагантное остроумие — все это романтично. Экспрессионистские части — это возвышение каждого момента до идеи, затуманивание вещей в символический дым, метафизическая интерпретация повседневной трагедии. Помимо этого, привычка видеть драмы и проблемы во все моменты жизни исходит от немецко-еврейских писателей типа Верфеля ». [ 7 ]
Овидий Кромэлничану также предположил, что Бончу на самом деле случайно является экспрессионистом, чьими фактическими литературными моделями являются протоэкспрессионизм Венского сецессиона и (даже более старые) течения, зародившиеся в австрийской культуре . Бончу, утверждает он, приобрел экспрессионистский профиль, исполнив свою собственную, независимую смесь литературных тем: трансцендентность заимствована из неоромантизма, инстинктивный драйв из натурализма, субъективность из импрессионизма и «панэротизм» из югендстиля и символизма . [ 44 ] Другие историки литературы предполагают те же связи. Дэн Григореску предполагает, что экспрессионизм Бончу был в основном «внешним», распространяясь на модерн, импрессионизм, сюрреализм и различные эклектичные смеси; [ 45 ] Мариан Виктор Бучу фокусируется на Бончу как на месте встречи «натуралистической типологии» и экспрессионизма, отмечая, что его сюрреализм менее представлен. [ 8 ] Тем не менее, Кэлинеску предполагает идеологическую связь между Бончу и румынскими сюрреалистами в журнале unu , поскольку эскиз «Человек с вешалкой на голове», сделанный unu художником Жюлем Перахимом , иллюстрировал одну из работ Бончу. В интерпретации Кэлинеску «гротескный» рисунок вызывает к жизни «момент слабоумия», и это аналогично собственным намерениям Бончу: «Х. Бончу, который презирает реализм и утверждает, что пишет «красными артериями и зеленый цвет моей спинномозговой жидкости », работает в том же иероглифическом режиме». [ 46 ]
Несмотря на такие нюансы, вклад Х. Бончу был легко приобщен к школе румынского экспрессионизма. Дан Григореску прослеживает литературный феномен до его истоков: «Что касается Х. Бончу, критики вынесли более решительное суждение, чем любой другой румынский писатель, которого когда-либо считали носителем экспрессионистских идей: он, без сомнения, был тем, кто породил минимум споров». [ 47 ] После того, как определение творчества Бончу как «экспрессиониста» стало отправной точкой, оно вызвало споры среди ученых 20-го века. Этот вопрос был особенно поднят исследователем Овидиу Котрушом , который счел невероятным, что румынский экспрессионизм был настолько разнообразен, чтобы воссоединить мистическую поэзию Лучиана Блага и грубый язык Багая... . Поэтому он потребовал некоторого критического пересмотра. [ 48 ] Однако, по словам историка культуры Иона Попа , Бончу остается единственным «целостным экспрессионистом» Румынии. [ 49 ] хотя даже в этом контексте работы Бончу «не зафиксировали каких-либо значительных [экспрессионистских] потрясений». [ 50 ]
Бончу и траиризм
[ редактировать ]Благодаря своему стремлению к « аутентичности » в предметах и выражениях, а также, несмотря на его авангардные взгляды, Бончу иногда включается в число треристов молодого поколения , наряду с Максом Блехером , Мирчей Элиаде , Антоном Холбаном или Михаилом Себастьяном . Крохмэлничану, который находит основной источник литературного треризма в рассказах Андре Жида , описывает романы Бончу как «впечатляющие литературные документы» траиристского движения . [ 51 ] Описанный как более экспериментальный голос этого поджанра и противостоящий традиционному подходу Холбана, [ 3 ] Бончу также неоднократно сравнивали со второстепенной фигурой в «Трэризме» , писателем Константином Фынтынеру . [ 52 ] [ 53 ] По мнению рецензента Игоря Мокану, Бончу, Блехер и Фынтынеру разделяют нарушение авангардной эстетики и склонность к абсурдизму : «Эти три автора создали бы [...] новый способ создания литературы, который потребовал немного усилий. из всех течений и движений своего времени. Мы имеем дело с книгами, где из явно сюрреалистических изображений встречаются диалоги, сильно пропитанные абсурдом». [ 52 ] Сравнение Бончу-Блехера более спорно: различные рецензенты отмечали, что, в то время как Бончу визуализирует страдания себя и других, Блехер записывает свою реальную борьбу с болезнью Потта . [ 8 ] [ 13 ] [ 54 ]
В романах и поэзии Бончу сексуальная функция выступает инструментом кажущегося освобождения, единственно возможным способом бегства человека от экзистенциального отчаяния. [ 55 ] После скандала 1937 года нарушение Бончу сексуальных традиций в своих литературных произведениях подверглось особой критике со стороны основных литераторов. По словам Кэлинеску, Бончу страдал литературным « приапизмом », а также был «многословным» и « сентиментальным » автором. [ 1 ] [ 7 ] В Poetul absolut Ловинеску обвинил Бончу в «вопиющей безвкусице» и пропаганде «навязчивого» эротизма. [ 1 ] Эротические фрагменты, скандальные в свое время, были встречены новыми поколениями экзегетов со сравнительно меньшим неудовольствием. România Literară Обозреватель Ион Симуц отмечает, что они охватывают лишь несколько страниц всей работы Бончу и что используемые образы редко бывают «вульгарными». [ 13 ] Оглядываясь назад на 1930-е годы, литературный теоретик Ион Богдан Лефтер отмечает, что в самоцензурной румынской литературе Бончу был одним из немногих, кто осмелился поднять «барьер скромности» и фактически изобразить сексуальный контакт. [ 56 ] в то время как Чернат предполагает, что первоначальные обвинители Бончу едва скрывали свою политизированную программу: « ксенофобское обвинение в еврейской, антинациональной порнографии». [ 25 ]
Традиционно стиль письма Бончу и владение румынским языком заслуживают внимания и похвалы. Ловинеску считал, что это подтверждение его как художника. В Poetul absolut он чередовал критику с профессиональным уважением, заключив, что талант Бончу заслуживает «лучшей участи». [ 1 ] Он подробно остановился на этой теме в 1937 году, когда написал: «Основное достоинство [его] романов — это стилистическое насилие, которое все еще сдерживается замечательным достоинством языка и точностью художественной отделки. Что касается содержания, то так сказать: в нем преследует сексуальное освобождение, навязчивая идея [...], искусство писателя не скроет его отчаяния». [ 57 ] Для Кэлинеску одним из интересов Бончу как рассказчика является его способность объединять фэнтезийное повествование и «пронзительные» реалистичные эпизоды; другие - его «тонкая горечь» и «личная нотка юмора», даже когда они чередуются с «грустной клоунадой». [ 7 ] Подобные комментарии десятилетия спустя сделал Николае Манолеску , который заново открыл для себя Бончу как «очень талантливого писателя». [ 1 ] и Бучу, который пишет, что «внушительная риторическая компетентность» Бончу перевешивает его «дилетантство». [ 8 ]
Это противоречит другим приговорам. В обзорах XXI века Бончу по-разному описывали как автора «второй полки». [ 53 ] или «нижняя скамейка» [ 58 ] румынской литературной культуры. Ион Шимуц пишет, что Бончу, «второстепенный писатель», обычно демонстрирует «уловки и клише эстетического и морального нонконформизма». [ 13 ] Автор Алина Иримеску рекомендует Бончу за изображение жизненного «хаоса», но заключает: «[он временами] посредственный писатель, ослепленный тенденциями своего времени, который поражает и не всегда имеет более глубокую поддержку». [ 59 ] Флорина Пыржол определяет сильную сторону Бончу как его портретную живопись, но отмечает, что его повествованиям не хватает «динамизма и последовательности». [ 3 ]
Поэзия
[ редактировать ]Хотя номинально он использовал классические схемы рифм, такие как сонет , Бончу неоднократно игнорировал их для удобства. Начиная с 1930-х годов различные рецензенты описывали его как полунеудачника и лишенного структуры. [ 11 ] Рецензия Джорджа Кэлинеску неоднозначна: «Х. Бончу привносит в свою поэзию пафос повседневной жизни , пессимистический и саркастический. скорее умный любитель». [ 60 ] конца XIX века В своей статье 2005 года Симуц нашел Бончу «устаревшим» и «крайне скромным» как поэт, связав свою работу в этой области с декадентским движением . [ 13 ] Ранее Кэлинеску охарактеризовал Бончу как «слишком обязанного» австрийской поэзии . [ 1 ] [ 7 ]
Другие отметили, что основная цель Бончу состоит в том, чтобы передать ощущение раздавленности злой природой, насилие которой требует подрыва лирических условностей и даже всех рациональных отношений с публикой. [ 61 ] Как утверждает Кромэлничану: «Все [здесь] становится химической диаграммой отчаяния, которое его клоунада пытается скрыть от глаз». [ 61 ] Стихи, по мнению Григореску, являются наиболее экспрессионистскими творениями Бончу. [ 61 ]
Бончу Крохмэлничану считает, что лирическая поэзия иллюстрирует чувство безнадежности, холодно замаскированное под намеками на садомазохизм или «пристрастие к пятнам». [ 62 ] Он считает, что вершиной подобных произведений является Бром , где нарастает тревога при мысли о демонических силах, готовых нас «смести». [ 63 ] Рецензенты особо отметили «Живые слова», художественное кредо Lada cu năluci :
Мои живые слова, выстроившись на парад, |
Также вспоминается стихотворение, в котором вводится (и вводится) слово «блеа» , изобретенное Бончу как выражение абсолютного отвращения. [ 63 ] [ 65 ] Литературный обозреватель Раду Косашу с восхищением описал новый термин как «слово хаоса, изобретенное темным чудом, поэтом Бончу, [...] слово загадочной прозрачности, непереводимое». [ 39 ] Часть работы Бончу гласит:
Когда луна оседает на твоей тени, это имеет смысл, |
Стихи Бончу заимствуют свои культурные символы из самых разных источников. Его пристрастие к «абсурдной и тайно устрашающей мифологии» в некоторых произведениях Сигизмунда Абсурдула рассматривается Кромэлничану как дань уважения произведениям Кристиана Моргенштерна . [ 67 ] «Я и Восток», название собрания сонетов Бончу, вероятно, является отражением долга Бончу перед произведением Ханнса Хайнца Эверса « Индия и я» . [ 7 ] В некоторых стихотворениях Бончу искусственные, средневековые и рыцарские образы ставятся выше экзистенциальной морали — в этом, как отмечает Василаке, есть одно сходство между Бончу и модернистским поэтом Эмилем Боттой . [ 17 ] В другом случае, обсуждая свой роман с еврейской девушкой, Бончу называет стереотипный образ своего соотечественника -ашкенази « румяным ». [ 68 ]
Багаж...
[ редактировать ]
В своем представлении « Багай... » Тудор Аргези так рассуждал о Х. Бончу: «Из хлева грубых красок, с большим количеством втертой в него позолоченной паутины, его толстая и жирная кисть [...] рисует фреску нашей духовный бедлам». [ 69 ] Феликс Адерка тоже выступал за роман и его «гениальные страницы». [ 13 ] Другим известным поклонником книги был писатель и литературный летописец Михаил Себастьян, его коллега- трэрист . [ 70 ] хотя и отметил, что текст Бончу не представляет собой полностью сформированного романа. [ 1 ] К такому же выводу пришел и Кэлинеску, который однажды назвал романиста Бончу автором « стихов в прозе ». [ 1 ] Другие критики склонны оценивать «Багай...» как плохо законченное произведение, настаивая на его центробежном повествовании - одним из таких консервативных голосов был голос Помпилиу Константинеску , который все еще приветствовал решение Бончу перейти в жанр «сюрреалистической прозы», вдали от поэзии. . [ 22 ] Некоторые исследователи работ Бончу не согласны с этим: по словам Адрианы Бабеци , «сбивающая с толку смесь» придает Бончу его оригинальность и силу. [ 71 ]
Бончу Позже выяснилось, что это альтер эго . [ 13 ] [ 72 ] рассказчик «Багая»... сосредотачивает свое внимание на более своеобразном главном герое, Рамзесе Фердинанде Синидисе. Сюжет, по сути, представляет собой историю в истории : Бончу читает «черную тетрадь» Синидиса, оставшуюся нераспечатанной после убийства ее автора. Убийца — Человек с медным клювом ( Omul cu ciocul de aramă ), чье признание Бончу также представлено в виде подробного рассказа. Убийство было совершено по абсурдной причине, и Воспоминание не дает покоя Человеку с Медным Клювом. Он не сожалеет о смерти Синидиса, но поглощен другим, невольным убийством: его импровизированное оружие также пронзило злобного карлика, который жил в теле Синидиса и которого Синидис презирал. [ 73 ]
Помимо предлога, «черная тетрадь» — это экскурсия в грязную, саморазрушительную и периферийную среду, где события реальной жизни сливаются с чисто фантастическими. Василаче видит в этом Wunderkammer , включающий «жестокие посвящения в жестокую жизнь чувств, прерываемую тогда и сейчас краткими погребальными ритуалами». [ 41 ] Алина Иримеску сравнивает его с Эдварда Мунка » «Криком , отмечая, что «царство нежити — [Бончу] любимый топос ». [ 74 ] По словам Глэвана, сюжет представляет собой «траекторию распада эго» с «заверенной склонностью к сладострастию самоуничтожения» и (анти-) Bildungsroman . [ 75 ] Синидис изображает свою жестокую юность и Эдипов конфликт , свои эротические переживания с двумя партнерами (девственной сердцеедкой Лаурой и покорной любовницей на стороне), травму от участия в Первой мировой войне и циничный случай банкротства . В качестве краткой паузы в своем саморазрушительном дискурсе Синидис делает восхвалительные комментарии об обещанной мировой революции , о « большевистской » этике и универсальном языке , но ему приходится защищать свои идеи от карлика, живущего внутри него. [ 76 ] Затем существо вынуждает своего хозяина вступить в нелюбимый брак с Зиттой, и убийство Рамзеса происходит как раз в тот момент, когда он решает положить ему конец; Затем он и его убийца попадают в адский бордель . В заключительном эпизоде «Багай... » Синидис принимает свою духовную деконструкцию и смотрит на вечность унизительных и зверских сексуальных актов со «сладкой» проституткой Пеппой. [ 77 ]
Периодическая одержимость Синдиса - смерть, и он подробно пророчествует о том, что станет внетелесным свидетелем его похорон и сожжения, довольный тем, что пламя также поглотит его паразита. [ 78 ] Его мучительная жизнь переплетается с жизнью отчаянных антигероев , в том числе человека, страдающего подагрой , который отрезает себе пальцы, или бурильщика , сгоревшего заживо. [ 79 ] Когда роман читается как замаскированная запись реальных событий из жизни Бончу, он раскрывает его утверждения о том, что он был свидетелем художественной жизни Вены во времена двойной монархии : венские писатели, такие как Альтенберг, Петцольд, Вильдганс, Петер Хилле , Гуго фон Хофмансталь , Артур Шницлер , Стефан Цвейг , В роли персонажей выступают [ 41 ] [ 80 ] а Эндре Ади — литературный прототип. [ 1 ] В одном разделе книги Рамзес обнаруживает прекрасную Хильду, художницу, музу и живое произведение Эгона Шиле , которую в конечном итоге съедает заживо ее создатель; Прежде чем это произойдет, Хильда, Шиле и Рамзес ввязываются в садомазохистский союз втроем . [ 81 ]
Автовымышленный « элемент в Багай...» был подчеркнут другими румынскими литераторами, начиная с Антона Холбана рецензии в «Адевэрул» . Гольбан похвалил работу как источник «наслаждения» и сначала предположил, что Бончу принадлежит к той же категории, что и Луи-Фердинанд Селин или Аксель Мунте . [ 22 ] Сравнение Селина осталось популярным в теории румынской литературы: Глэван обнаруживает, что и Бончу, и Макс Блехер , его более озлобленный коллега по поколению, входят в число румынских писателей, которые нашли образец для подражания в « Путешествии на край ночи» ; [ 75 ] по словам Пиржоля, Селин и Бончу имеют «семейное сходство». [ 3 ]
Однако основная смесь влияний исходит от иконоборческих культур сепаратистской Вены и Веймарской республики , с которыми Бончу был лично знаком. Экзегеты обнаружили в Багае... отголоски писателей, переведенных Бончу (Альтенберг, Петцольд, Вильдганс), но также и других подобных источников, включая Хилле. [ 1 ] [ 82 ] Более того, Кромэлничану считает, что роман включает в себя элементы литературного направления движения « Новая объективность »: Клабунда, а также Эриха Кестнера как авторов «зверского, саркастического, гротескного и жестокого реализма». [ 1 ] [ 82 ] Глэван также видит аналогию между мрачными размышлениями Синидиса о войне и пейзажами мастера «Новой объективности» Отто Дикса . [ 83 ] Другие считают кошмарных героев культурным отголоском « Причудливых страниц» румынского -абсурдиста писателя Урмуза . [ 3 ] [ 8 ] [ 84 ]
Гостевой дом миссис Пайперсберг
[ редактировать ]В Pensiunea doamnei Pipersberg Бончу сохраняет свой образ рассказчика и возрождает Рамзеса Синидиса. Роман, по-разному читаемый как продолжение [ 3 ] [ 13 ] или приквел , [ 85 ] открывается встречей Рамзеса и рассказчика; Синидис страдает немотой, но в самый момент этой встречи странная случайность возвращает ему голос. Затем двое приступают к реконструкции недостающих частей жизни Синидиса - интертекстуальному упражнению, в котором главный герой советует писателю, как лучше всего выполнить свою задачу. [ 13 ] [ 86 ] Фоновыми темами являются отчаяние и одиночество: Рамзес ищет кого-то, кто разделит его экзистенциальное бремя. [ 13 ] и повествование расширяется и включает, по словам Кромэлничану, «целую галерею измученных, но веселых лиц». [ 87 ]
Сюжет во многом сосредоточен на одноименном «пансионате», по сути борделе. Есть три корреспондента «Черной тетради», которые одержимы иными темами, кроме смерти: «Книга Плоти», «Книга Вина», «Книга Души». [ 79 ] Половой акт снова изображен в ключевые моменты книги, показывая первый сексуальный опыт Синидиса с прачкой или его более поздний половой акт с «женщиной-коровой» (по словам Симуца, эти сцены страстны, но на самом деле не непристойны). . [ 13 ] Нуждающаяся Ленни Пайперсберг и ее мечтательные проститутки олицетворяют чувство неполноценности: девушка Нора презирает естественную зелень своих волос и в отчаянии убивает себя. [ 87 ] По мнению Пиржоля, это книга «квази-театральной меланхолии », чередующая «жестокое» и «неправдоподобно- сельскохозяйственное », особенно искусная в описании «отвращения». Роман, отмечает она, является антифеминистским , в нем показаны женщины, собравшиеся в коллекции выходок Синидиса, «как будто в ящике для насекомых ». [ 3 ]
Наследие
[ редактировать ]По мнению исследователя Алины Янчиш, изоляция Бончу и отсутствие у него «самоутверждения» способствовали неоднозначным или пренебрежительным оценкам его работы со стороны академических современников. [ 1 ] Критическое внимание к писателю вернулось только в 1964 году, когда Кромэлничану впервые прочитал о нем лекцию в Бухарестском университете . [ 1 ] Его версии стихов Бодлера вошли в роскошное издание Les Fleurs du Mal , составленное писателем Джо Думитреску ( Les Fleurs du Mal. Florile răului , Editura pentru literatură Universală , 1968). [ 18 ] В последующий период наблюдался спад восприимчивости или, по словам Алины Иримеску, «историческая пустота». [ 2 ] Переиздание его романов вышло только в 1984 году под руководством Мирчи Зачу и Миоары Аползан. Этот проект пострадал от вмешательства коммунистических цензоров , а части, считавшиеся скандальными или политическими, в окончательном печатном издании были просто вынесены в скобки. [ 1 ] [ 3 ] [ 13 ] [ 41 ]
В литературном андеграунде Бончу пользовался некоторой популярностью среди писателей Опцечишти , некоторые из которых были учениками Крохмэлничану, [ 3 ] пытаясь воссоединиться с авангардом 1930-х годов. Поэт-романист Мирча Кэртэреску стал известным сторонником пересмотра Бончу. [ 13 ] Румынии и включил его в число прямых предшественников постмодернистской литературы . [ 88 ] Опубликованный позже при жизни Кэртэреску, цикл «Орбитор» рассматривается Иримеску как свидетельство долга Кэртэреску перед Бончу и Блехером. [ 2 ] Другой член клубов Опцечишти , поэт Флорин Иару , также считается преемником Бончу, особенно в том, что касается экспрессионистских образов его стихов. [ 89 ] Соня Лариан , более опытный автор (но работа которого была опубликована только в 1980-х годах), также считается ученицей Бончу за ее сцены из еврейской жизни в Бухаресте. [ 90 ]
Возвращение Бончу произошло только после падения коммунизма в 1989 году . В последующие годы его имя популяризировалось в специализированных словарях и энциклопедиях, а также в реинтерпретационных эссе по истории литературы. [ 1 ] В 2000 году издательство Aius Publishers в Крайове выпустило третье издание двух его романов без цензуры, но тираж был чрезвычайно мал. [ 1 ] [ 3 ] [ 13 ] Год спустя Бончу не попал в список «лучших румынских романов» журнала Observator Culture , составленный на основе интервью с профессионалами румынской литературы. В то время его отсутствие сочло удивительным «Обсерватора по культуре» редактор Георге Крэчун . [ 91 ]
В 2005 году Союза писателей журнал România Literară опубликовал отрывки стихов Бончу в специальном авангардном выпуске. [ 66 ] В то же время «Полиром» издательство выпустило как «Багай...» , так и «Пенсиюнеа» единым изданием. Он содержит предисловие Бабечи и представляет собой сознательную попытку переоценить Бончу как одного из крупнейших румынских писателей своего времени. Прием был вялым, а иконоборческие намерения подверглись критике со стороны других специалистов. Ион Шимуц отмечает, что, в отличие от Блехера, «Х. Бончу не представляет собой реального вызова священной иерархии межвоенных активов. С этой стороны нет никакой надежды на то, что можно будет изменить [литературный] канон». [ 1 ] [ 13 ]
В главе «Бончу» своего спутника по румынской литературе (опубликованной в 2008 году) Николае Манолеску предположил, что автор «Багай...» был более одаренным, чем такие посвященные романисты, как Гиб Михэеску . Это заявление было подвергнуто сомнению младшим коллегой Манолеску Полом Чернатом . [ 92 ] Во время далеко идущих литературных дебатов в конце 2008 года Чернат также раскритиковал тех авторов-постмодернистов, которые, по его мнению, переоценивают Х. Бончу и Константина Фынтынеру в ущерб классике межвоенного периода. [ 93 ] Подобные выводы были повторены и другими авторами. Как один из защитников Бончу, Иримеску видит в нем человека, «обреченного на существование вне литературного канона», который не получит признания «ни из-за времени, ни из-за народа». [ 2 ] Эссеист Магда Урсаке особенно резко высказалась по поводу предполагаемых попыток пересмотреть канон «с помощью молотка» в пользу Бончу и других писателей-авангардистов. [ 94 ]
Возрождение эротической прозы в послереволюционной литературе также привело рецензентов к предположению, что «поколение 2000» находилось или могло находиться под влиянием Багая... или Pensiunea . [ 1 ] [ 3 ] [ 13 ] [ 95 ] Однако, согласно статье Раду Косашу 2010 года , «никто сегодня не помнит Бончу». [ 65 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль (на румынском языке) Алина Янчиш, «Эксцентрик с претензиями: Х. Бончу» , в Каэте Сильване. Архивировано 11 сентября 2011 г. в Wayback Machine , август 2010 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Иримеску, стр.49
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Флорина Пыржол: «Однозначно копия в вузах страны!» в Культурной обсерватории №1. 279, июль 2005 г.
- ^ Ротман, стр.174
- ^ Перейти обратно: а б с Орнеа, Тридцатые годы , с.451
- ^ Кэлинеску, стр.900; Ротман, стр.174
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Кэлинеску, стр.900
- ^ Перейти обратно: а б с д и (на румынском языке) Гео Шербан , «Х. Бончу между экспериментом и опытом» , в Contemporanul , No. 3/2009, стр. 11 (переиздано Româniaculturală, архивировано 2 сентября 2011 г. в Wayback Machine )
- ^ Главан, стр.262, 264-265, 266, 267, 272-274.
- ^ Главан, стр.264
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Главань, стр.262
- ^ Перейти обратно: а б с д (на румынском языке) Константин Радински, «Благочестивое красное вино из Урикани». Архивировано 20 марта 2012 г. в Wayback Machine , в Эвентуле , 22 июня 2002 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р (на румынском языке) Ион Симуц , «Атака на межвоенный канон». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 44/2005
- ^ Кромэлничану, стр.505-506; Иримеску, стр.49
- ^ Григореску, стр. 384-385, 416.
- ^ Кэлинеску, стр.1024; Крохмэлничану, стр.632
- ^ Перейти обратно: а б с д и (на румынском языке) Симона Василаке, «Carne si vânt». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 30/2009
- ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Адриан Грэнеску, «Переводы и переводчики – примечания к чтению – примечания читателя» , в Ватре , No. 8-9/2010, стр.110
- ^ Кэлинеску, стр.1024; Крохмэлничану, стр.632; Главань, стр.262
- ^ (на румынском языке) Овидиу Пападима , «Маленькая хроника. Стихи к Иаду » , в Gândirea , No. 4/1934, стр. 160 (оцифровано университета Бабеш-Бойяи Онлайн-библиотекой Трансильванского )
- ^ Перейти обратно: а б с д Крохмэлничану, стр.632
- ^ Перейти обратно: а б с д Главань, стр.263
- ^ Главан, стр. 261-262; Орнеа, Тридцатые годы , стр.444-446.
- ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Георге Григорку , «О порнографии» (II). Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 3/2007
- ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Поль Сернат , «Богохульство и права искусства» , в «Старой дилемме» , No. 119, май 2006 г.
- ^ Главан, стр. 261-262; Орнеа, Тридцатые годы , стр.421-465.
- ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Пауль Чернат , «Sesto Pals, авангардистское подполье» , в Observator Culture , Nr. 179, июль – август 2003 г.
- ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Адина-Штефания Чуря, «Писатели в ложе обвиняемых». Архивировано 11 августа 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 33/2003
- ^ (на румынском языке) Овидиу Морар, «Еврейские писатели и «политкорректность» в Румынии». Архивировано 27 августа 2007 г. в Wayback Machine , в Literary Conversations , июль 2007 г.
- ^ Орнеа, Тридцатые годы , стр.450-451.
- ^ Перейти обратно: а б с (на румынском языке) Думитру Хынку, «Из прошлого ССР». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 22/2008
- ^ (на румынском языке) Овидиу Пападима , «Литературная хроника. Перпессиций, Дела Шатобриан Малларме » , в Гандиреа , No. 8/1938, стр.441 (оцифровано университета Бабеш-Бойяи Онлайн-библиотекой Трансильванского )
- ^ Орнеа, Тридцатые годы , стр.455.
- ^ Перейти обратно: а б с Кэлинеску, стр.901
- ^ Кэлинеску, стр.1024; Крохмэлничану, стр.505, 632
- ^ Ротман, стр.174-175.
- ^ Ротман, стр.175-176.
- ^ (на румынском языке) Петру П. Ионеску, « История румынской литературы » , в Gândirea , No. 8/1941, стр.442 (оцифровано университета Бабеш-Бойяи Онлайн-библиотекой Трансильванского )
- ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Раду Косашу , «Пароль старого сообщника» , в «Старой дилемме» , № 1. 190, сентябрь 2007 г.
- ^ Ловинеску, стр. 223-224.
- ^ Перейти обратно: а б с д (на румынском языке) Симона Василаче, « Kinderscenen ». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 17/2005
- ^ (на румынском языке) Пол Чернат , «Румынский литературный авангард в новой антологии» , в Observator Culture , No. 237, сентябрь 2004 г.
- ^ Главан, стр.261
- ^ Главан, стр. 264-265; Григореску, стр.417
- ^ Григореску, стр. 416-417.
- ^ Кэлинеску, стр.900. Эскиз Перахима представлен на стр.889.
- ^ Григореску, стр.416.
- ^ Григореску, стр.376.
- ^ (на румынском языке) Пол Чернат , «Восстановления и авангардистские аферы» , в Observator Culture , No. 546, октябрь 2010 г.
- ^ (на румынском языке) Ион Поп , «Джентльмены, товарищи, товарищи». Архивировано 2 октября 2011 г. в Wayback Machine , в Tribuna , No. 134, апрель 2008 г., стр. 9
- ^ Кромэлничану, стр. 412-413.
- ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Игорь Мокану, «К. Фынтынеру. Абсурд и сюрреализм – уникальное побратимство» , в Observator Culture , No. № 354, январь 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) З. Орнеа , «Писатель второй полки». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 31/2000
- ^ Григореску, стр.418.
- ^ Кромэлничану, стр.501; Главань, стр. 272-274; Григореску, стр.417; Иримеску, стр.49-50
- ^ (на румынском языке) Ион Богдан Лефтер , «Barriera pudorii» , на Viata Românească , No. 11-12/2009
- ^ Ловинеску, стр.224.
- ^ (на румынском языке) Константин Коройу, «Меланхолия пустого банка». Архивировано 20 марта 2012 г. в Wayback Machine , в Эвентуле , 12 февраля 2005 г.
- ^ Иримеску, стр.50
- ^ Кэлинеску, стр.900-901.
- ^ Перейти обратно: а б с Григореску, стр.417
- ^ Крохмэлничану, стр.504
- ^ Перейти обратно: а б с Крохмэлничану, стр.505
- ^ Кэлинеску, стр.901; Крохмэлничану, стр.504
- ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Раду Косашу , «Евгения! Евгения!» , в Дилемма Веке , Nr. 314, февраль 2010 г.
- ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Василе Янку, «Авангардисты вчера и сегодня» , в «Литературных беседах» , май 2005 г.
- ^ Кромэлничану, стр.505-506.
- ^ Андрей Ойштяну , Изобретая еврея. Антисемитские стереотипы в румынской и других культурах Центральной и Восточной Европы , University of Nebraska Press , Линкольн, 2009, стр.64. ISBN 978-0-8032-2098-0
- ^ Кромэлничану, стр.504; Главань, стр.263
- ^ Главан, стр.263-264.
- ^ Главан, стр.265
- ^ Главан, стр. 264, 276; Иримеску, стр.49-50
- ^ Кромэлничану, стр. 501-504; Главань, стр. 265-272.
- ^ Иримеску, стр. 49-50.
- ^ Перейти обратно: а б Главань, стр.266
- ^ Главан, стр. 270-271.
- ^ Главан, стр.274-276. См. также Кромэлничану, стр. 504.
- ^ Главан, стр.266-268. См. также Кромэлничану, стр. 503-504.
- ^ Перейти обратно: а б Главань, стр.269
- ^ Главан, стр.264, 272-273, 274.
- ^ Главан, стр.272-274.
- ^ Перейти обратно: а б Крохмэлничану, стр.501; Главань, стр.264
- ^ Главан, стр.271
- ^ Кэлинеску, стр.900; Главань, стр. 265; (на румынском языке) Лигия Тудораки, «Ион Поп (координатор), Аналитический словарь румынских литературных произведений ». Архивировано 27 сентября 2011 г. в Wayback Machine , в Университета Бабеш-Бойяи. Литературных исследованиях Архивировано 27 сентября 2011 г. в Wayback. Машина , нет. 3–4, 2001 г.
- ^ Кромэлничану, стр.501-502.
- ^ Кромэлничану, стр.501
- ^ Перейти обратно: а б Крохмэлничану, стр.503
- ^ Иримеску, стр. 49; Флорин Михайлеску, От пролеткультизма к постмодернизму , Издательство Pontica , Констанца, 2002, стр.286. ISBN 973-9224-63-6
- ^ (на румынском языке) Иоан Холбан, « Я схожу с ума, и мне очень жаль ». Архивировано 17 марта 2012 г. в Wayback Machine , в Literary Conversations , ноябрь 2005 г.
- ^ (на румынском языке) Симона Василаче, «Кукольная комната». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 46/2004
- ^ (на румынском языке) Георге Крэчун , «Страхи и комментарии, предпочтения и списки, оговорки и излишества» , в Observator Culture , № 54, март 2001 г.
- ^ (на румынском языке) Пол Чернат , «Критическая история и капризы канонической памяти (III)». Архивировано 19 июля 2011 г. в Wayback Machine , в Word , No. 383
- ^ (на румынском языке) Поль Чернат , «Новости о нашей молодой прозе» , в Observator Culture , No. 443, октябрь 2008 г.; «Сердечная полемика» , в «Обсерваторе Культуре» , № 1. 452, декабрь 2008 г.
- ^ (на румынском языке) Николае Бусуйок, «Усиление духовного замешательства?» Архивировано 22 апреля 2008 г. в Wayback Machine , в журнале Literary Conversations , март 2008 г.
- ^ (на румынском языке) Пол Чернат , «Особое отличие лучшего» , в Revista 22 , No. № 914, сентябрь 2007 г.; Алекс. Систелекан , Габриэль Димисиану , «Первоначальный план: Габриэль Димисиану» , в Ватре , No. 3-4/2005, стр.66
Ссылки
[ редактировать ]- Джордже Кэлинеску , История румынской литературы от истоков до наших дней , Издательство Минерва , Бухарест, 1986 г.
- Овидий Крохмэлничану , румынская литература между двумя мировыми войнами , Том I, Издательство Минерва, Бухарест, 1972. ОСЛК 490001217
- (на румынском языке) Габриэла Глэван, «Х. Бончу - за пределами экспрессионизма» , в Западном университете Тимишоары Анале. Серия филологических наук. XLIV , 2006, стр. 261-276.
- (на румынском языке) Габриэла Глэван, «Поворот в нереальное. Особенности современности в межвоенной румынской литературе», Издательство Western University , 2014, стр. 174–216.
- Дэн Григореску , История потерянного поколения: экспрессионисты , Издательство Эминеску , Бухарест, 1980. ОСЛК 7463753
- (на румынском языке) Алина Иримеску, «Хория Бончу: осужденная из подвешенного состояния литературного канона» , в «Литературной Дакии », № 1. 6/2010, стр. 49-51.
- Евгений Ловинеску , История современной румынской литературы , Издательство Минерва, Бухарест, 1989. ISBN 973-21-0159-8
- З. Орнеа , Тридцатые годы. Румынские крайне правые , Издательство Румынского культурного фонда , Бухарест, 1995. ISBN 973-9155-43-Х
- (на румынском языке) Ливиу Ротман (редактор), Достоинство во времена ограничений , Издательство Hasefer , Федерация еврейских общин Румынии и Национальный институт Эли Визеля по изучению Холокоста в Румынии , Бухарест, 2008 г. ISBN 978-973-630-189-6
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Пансион миссис Пиперсберг (отрывок) , в журнале Plural Magazine , Nr. 26/2005
- 1893 рождения
- 1950 смертей
- Румынские писатели ХХ века
- Румынские поэты ХХ века
- Переводчики 20-го века
- Румынские поэты-мужчины
- Румынские писатели-мужчины
- Румынские авторы эротики
- Румынские писатели-фантасты
- Румынские обозреватели
- Румынские юмористы
- Румынские переводчики
- Сонетисты
- Декадентская литература
- Писатели-экспрессионисты
- Поэты-экспрессионисты
- Румынские писатели-сюрреалисты
- Романисты-символисты
- Поэты-символисты
- Писатели из Ясс
- Молдавские евреи
- Румынский народ Первой мировой войны
- Румынские бизнесмены ХХ века
- Румынские виноделы
- Споры о непристойности в литературе
- Еврейские румынские писатели запрещены режимом Антонеску
- Румынские писатели-мужчины ХХ века
- Смертность от рака в Румынии
- Заключенные тюрьмы Вэкэрешть