Jump to content

Х. Бончу

Х. (Хориа) Бончу
Берку Хаймович, Бениамин Хаймович, Иероним Хаймович
Фотография Бончу, датированная до 1935 года.
Фотография Бончу, датированная до 1935 года.
Рожденный 19 мая 1893 г.
ИАСИ
Умер 27 апреля 1950 г. (1950-04-27) (56 лет)
Бухарест
Псевдоним Бон-Цу-Хаш, Сигизмунд Абсурд
Занятие поэт, прозаик, переводчик, обозреватель, бизнесмен, винодел
Национальность румынский
Период что. 1912–1945 гг.
Жанр Bildungsroman , эротическая литература , литература в жанре фэнтези , пасквиль , лирика , проза , сонет
Литературное движение Авангард
Декаданс
Экспрессионизм
Натурализм
Неоромантизм
Сюрреализм
Символизм
экзистенциализм

Х. Бончу , или Хория Бончу ( англ. Румынское произношение: [ˈhori.a ˈbont͡ʃju] ; как сообщается, урожденный Берку , Бениамин или Иероним Хаимович , [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] также известный как Бончу Хаймович , Хаймович Бончу ; [ 5 ] 19 мая 1893 — 27 апреля 1950) — румынский писатель, поэт, журналист и переводчик, особенно известный как нетипичная фигура на авангардной сцене своей страны. Его творчество, состоящее из нескольких томов стихов и двух романов, представляет собой смесь влияний различных литературных школ европейского модернизма и, что необычно в контексте румынской литературы , в значительной степени заимствовано из движений немецкого происхождения, таких как экспрессионизм . Автовымышленные и и жестокие детали в повествованиях Бончу делают его старшей фигурой среди румынских трэристов страны , а захват неестественного гротеска также делает его одним из неоромантиков авторов - сюрреалистов .

Столкнувшись с сопротивлением со стороны литературного истеблишмента, когда его эротические сюжеты стали более широко известны и еще больше маргинализировались из-за его еврейского происхождения, Х. Бончу даже подвергся судебному преследованию в 1930-х годах по обвинению в « порнографии ». Его работы были запрещены местными фашистскими движениями, а позже подверглись выборочной цензуре со стороны коммунистического режима . Полемика, как и его отказ объединиться с каким-либо конкретным культурным движением межвоенного периода , затронула критическое восприятие его работ и положила начало многолетним дебатам о их контекстуальной ценности. В то время как некоторые ученые считают Бончу необходимым дополнением к современному литературному канону и предшественником постмодернистской литературы , другие описывают его как посредственного или претенциозного.

Биография

[ редактировать ]

богемная жизнь

[ редактировать ]

Бончу родился в Яссах в семье еврейской пары Кэрол Хаймович и Гизелы Надлер. [ 1 ] [ 6 ] О его детстве мало что известно, кроме переезда семьи в Бухарест , который произошел, когда он был еще ребенком; именно в Бухаресте он получил начальное и среднее образование. [ 1 ] был зачислен в университет Фредерика Уильяма Берлинский Бончу, возможно , . [ 1 ] [ 7 ] Помимо этой неопределенной принадлежности, известно, что Бончу, должно быть, провел часть своей юности в Германской империи и Австро-Венгрии , и что такая культурная встреча сформировала весь его подход к литературе. [ 1 ] [ 3 ] [ 8 ] [ 9 ] В статье 1997 года историк литературы Овидий Крохмэлничану оценил: «среди румынских писателей только Х. Бончу имел возможность столкнуться с настоящим югендстилем » ( см. Символистское движение в Румынии ). [ 10 ]

В молодости Бончу получал основной доход от торговли зонтиками и шторами. [ 7 ] Литературный дебют состоялся в 1912 году, когда он публиковался в бухарестских театральных журналах «Рампа» и «Кортина» . [ 7 ] в деятельности наблюдалась пауза На протяжении большей части Первой мировой войны , когда Румыния воевала против Германии и других центральных держав – возможно, она находилась на вражеской территории. [ 11 ] но, судя по упоминаниям в его романах, он, возможно, видел и действия в Сухопутных войсках Румынии . [ 1 ] Еще одна история рассказывает о том, что Бончу прожил большую часть 1917 года в Вене . Согласно этому рассказу, румынский продавец-эмигрант познакомился и тесно подружился с венгерским поэтом-активистом Эндре Ади . [ 1 ]

Бончу, вероятно, вернулся в Бухарест в начале 1918 года, когда Румыния вела переговоры о мире с Германией ( см. Румыния во время Первой мировой войны ). Его стихи и переводы Петера Альтенберга были подхвачены театральной ежедневной газетой «Сцена» , выпускаемой в оккупированном немцами Бухаресте драматургом А. де Герцем . [ 1 ] [ 11 ] Было высказано предположение, что авангардные симпатии и стилистический бунт Бончу уходят корнями в тот период, что делает его частью той же волны, что и Тристан Цара (румынский изобретатель дадаизма ), но он потерял импульс, только обнародовав свой авангард. Работа после 1930 г. [ 11 ]

В 1920 году Бончу возобновил свою работу в «Рампе» , где опубликовал свой перевод стихов Антона Вильдганса . [ 1 ] [ 7 ] В том же году он также вернулся в Вену, но все еще был включен в состав « Рампы » редакции ; В 1921 году он начал длительный период деятельности с другой румынской литературной газетой, Adevărul Literar şi Artistic . [ 11 ] Завоевав репутацию журналиста, Бончу стал постоянным обозревателем: его письма под заголовком Mişcarea Artistă de la noi şi din străinatate («Художественное движение в нашей стране и за рубежом») были опубликованы в нескольких национальных газетах. [ 12 ] Среди крупных периодических изданий, в которых публиковались его работы в течение следующего десятилетия, — Viaa Românească , Facla , Azi , Meridian и Исака Людо обзор ADAM . [ 1 ] Он также начал использовать ряд псевдонимов , в том числе, помимо Х. Бончу , Сигизмунд Абсурдул («Сигизмунд Абсурд») — по сути, его литературное альтер-эго . [ 1 ] [ 13 ] [ 14 ] Другой псевдоним, который он использовал, был Бон-Цу-Хаш . [ 1 ]

В 1924 году Бончу женился на Габриэле Киммель. [ 7 ] жил до 1934 года в относительной изоляции от литературной сцены. [ 11 ] В начале 1930-х годов семья вернулась в Яссы, где Бончу открыл новый бизнес по производству и распространению молдавского вина . На своем винограднике, занимающем около 15 гектаров недалеко от Мирославы , писатель создал сладкое вино «Урикани», которое некоторые энологи считают одним из лучших в Румынии и очень популярным напитком по всей стране. [ 12 ] Страсть к виноделию позже привела к дружбе между Бончу и знаменитым актером-сатириком Константином Тэнасе ; последний акклиматизировал стволы Урикани на своей вилле в Балотешть . [ 12 ] Бончу был заядлым игроком и пьяницей, снабжавшим богемное общество Ясс доступным вином. Юморист Пасторел Теодореану , участвовавший в этом обществе, вспоминает: «Старики в Яссах, возможно, еще помнят набожное вино Бончу, которое каждый житель Яссы в те времена поглощал по своему желанию в кафе Tuflii за 2,50 лея за бутылку. [...] Почти каждый день повозка останавливалась на площади Унирии, напротив кафе «Траян», где [Бончу] обычно играл в шахматы. В ожидании своего хозяина седой возница. заснуть на своем месте». [ 12 ]

Основной период написания

[ редактировать ]

По словам его коллеги-журналиста Эмиля Чербу , возвращение Бончу в Рампу было одновременно литературным откровением и рождением нового поэтического стиля: «Несколько дней назад он прислал стихотворение. Сонет, поразительный своей жестокой силой образов. Ему сказали, что его нельзя опубликовать из-за одного грубого слова, которое повредило весь сонет. После этого поэт превратился в другого человека, с другими стихами, которые имели внутреннюю структуру, никогда ранее не встречавшуюся в румынской лирической литературе». [ 11 ] Именно в годы правления Рампы наблюдатели начали называть синтез Бончу местным проявлением экспрессионизма, поскольку немецкое течение уже нашло преданного покровителя в лице Цербу. [ 15 ] В этом контексте родились поэтические сборники Х. Бончу Lada cu năluci («Ящик с призраками», 1932) и Eu şi Orientul. Двадцать пять сонетов («Я и Восток. Двадцать пять сонетов», 1933). Оба были опубликованы компанией Editura Vremea . [ 16 ] Lada cu năluci была напечатана всего в 1000 экземпляров, каждый из которых содержал автограф Бончу и его портрет работы тирольского художника Альфонса Вальде . [ 17 ]

Со временем Бончу стал особенно известен как переводчик произведений экспрессионистов, символистов и неоромантиков из области немецкой культуры . Среди прочих в их число входят Ади, Рихард Бир-Хофманн , Клабунд , Эрих Мюзам , Альфонс Петцольд , Райнер Мария Рильке , Рихард фон Шаукаль и Карл Шпиттелер . [ 1 ] [ 7 ] Из них его интерпретация книги Рильке «Что ты будешь делать, Боже, когда я умру?» был отмечен критиком Симоной Василаче за свою красоту. [ 17 ] Кроме того, Бончу опубликовал версии стихов французского досимволиста Шарля Бодлера . [ 17 ] [ 18 ]

» Вильдганса Его полный перевод « Die Sonette an Ead под названием Poeme către Ead вышел в 1933 году, также вместе с Editura Vremea. [ 19 ] Работа получила похвалу от эссеиста и литературного летописца Овидиу Пападима , который написал для журнала Gândirea , что Бончу был «драгоценным» и вдумчивым переводчиком, чьи версии были более отточенными, чем оригиналы Вильдганса. [ 20 ]

Багаж... («Багаж»), также известный как Страна, двойная жизнь человека на четырех лапах («Странная двойная жизнь человека на четвереньках») [ 3 ] [ 13 ] [ 21 ] или Исповедь человека, стоящего на четвереньках , [ 1 ] был впервые опубликован в 1934 году, ознаменовав начало карьеры Бончу как эксцентричного романиста. Опубликовано Editura Librăriei Leon Alcaly , [ 21 ] на оригинальной куртке имеется восторженное вступительное слово, написанное старейшиной модерниста , поэтом и журналистом Тюдором Аргези . [ 1 ] [ 22 ] Оригиналы были богато иллюстрированы репродукциями картин и рисунков покойного Венского сецессиона художника Эгона Шиле . [ 3 ]

Предположительно, роман потерпел коммерческий провал, изданный тиражом всего в 500 экземпляров. [ 5 ] За пределами модернистских кругов румынские критики, как правило, не интересовались Багаем... или даже не подозревали о его существовании. [ 1 ] [ 13 ] Тем не менее, Бончу продолжал писать, и в 1936 году Алкали выпустил свой второй роман: Pensiunea doamnei Pipersberg («Пансион миссис Пиперсберг»). [ 21 ]

Скандал с непристойностью и аресты

[ редактировать ]

В последующий период Бончу оказался в центре внимания, как только традиционалистские и крайне правые части СМИ начали изображать его как одного из самых непристойных современных румынских авторов. Фактически этот спор был спровоцирован культурным критиком Николае Йоргой и его журналом Neamul Românesc . [ 23 ] Скандал со временем усилился, и Бончу оказался включенным в списки « порнографистов » вместе с некоторыми крупными или второстепенными писателями-модернистами: Аргези, Гео Богза , Михаилом Челариану , Мирчей Элиаде и т. д. В одном из таких каталогов, в «Нямул Романеск» , Бончу был назван «порнографистом». Непристойный писатель №1, на втором месте Богза, Н.Д. Коча . на третьем - [ 24 ] В случае Бончу обвинения смешали антимодернизм и антисемитизм . [ 25 ] [ 26 ] сосредоточив внимание только на Багае... и просто игнорируя столь же провокационное содержание Pensiunea . [ 1 ]

Обвинения нашли некоторую поддержку среди правительственных чиновников. Сообщается, что Бончу впервые был ненадолго арестован в 1932 году вместе с Богзой. [ 27 ] [ 28 ] Их держали в тюрьме Вэкэрешть , недалеко от Бухареста, и там к ним присоединилась молодежь-авангардист из журнала Alge , все они ученики Богзы. [ 27 ] Два года спустя дело было пересмотрено его коллегами из Общества румынских писателей , где защиту Бончу взяли на себя писатель Захария Станку и критик Шербан Чокулеску . [ 28 ] Примерно в этот же день Константин Ангелеску Румынии , министр народного просвещения , ввел государственную цензуру на Пенсионный фонд . [ 24 ]

В 1937 году государство возбудило дело против Бончу и Богзы, которые снова были взяты под стражу. Как отметил писатель-сюрреалист Саша Панэ , это произошло вскоре после того , как Румынская академия голосом консервативного писателя Иоана Александру Брэтеску-Войнешти открыто потребовала тюремного заключения как для Бончу, так и для Богзы. [ 29 ] Некоторое время спустя Богза яростно протестовал, назвав антимодернистскую кампанию «наступлением на тьму и нетерпимость», отметив при этом, что скромные тиражи авангардных работ его и Бончу не могут оправдать масштаб репрессий. [ 30 ] Бончу неожиданно нашел сторонника в лице Евгения Ловинеску , уважаемого интеллектуального лидера умеренной стороны модернизма. Ловинеску восхищался Багаем... за его стиль, если не за содержание, и твердо верил, что художники в целом стоят выше дидактических требований. [ 1 ] Другим таким голосом был писатель Ливиу Ребряну , который потребовал от Общества писателей проявить солидарность и осудить аресты. Его требование получило поддержку Станку и Чокулеску. [ 31 ]

Арест стал поводом для празднования в другом лагере. В Обществе писателей предложение Ребреану было отклонено после столкновения мнений, которое едва не привело к отставке президента Общества Николае М. Кондиеску . [ 31 ] В лобби гильдии, выступающее против Бончу, входили поэт Джордж Грегориан (который объявил обоих задержанных «псевдописателями») и ранее обвиняемый Элиаде (который причислял себя к противникам «порнографической литературы»). [ 31 ] В своей статье для фашистской газеты Sfarmă-Piatră бывший сочувствующий рецензент Пападима дал понять, что «Хаймовичи Бончу» и Адерка были «большими свиньями», поддерживаемыми «еврейскими СМИ», на которых государству необходимо сосредоточить свои усилия. [ 5 ] В колонке для Gândirea 1938 года Пападима также утверждал, что Бончу и антиклерикальный румынский писатель Дамиан Станойу на самом деле требовали «свободы маркетинга». По мнению Пападимы, они злоупотребляли понятием художественной свободы, воплощенным в «высоком искусстве» Бодлера. [ 32 ]

Вскоре после этого Бончу был освобожден, и в интервью газете «Ази » он назвал усилия цензуры бесполезными. [ 33 ] Он также дал официальный ответ на более критические высказывания Ловинеску, написав пасквиль под названием Criticul de porzelan («Фарфоровый критик»). [ 1 ] Это привело Ловинеску в ярость, который затем опубликовал саркастическую заметку о публичной персоне Бончу, статью, позже известную как Poetul absolut , «Абсолютный поэт». В нем описывается «восточная внешность», спортивное телосложение и спортивная страсть Бончу («он не уклоняется от прогулок по улицам Бухареста, одетый в лыжный костюм »). По словам Ловинеску, этот образ сильно противоречит требованию Бончу о чувствительности: «[он] является вечным выздоравливающим от неумолимой болезни: литературита. Какую бы тему вы ни захотели изучить, [...] менее чем за пять минут разговора, как в каком-то танце, он возвращается к искусству, естественно, своему собственному искусству, к тому, что он написал, напишет, напишет, к пытке, которой является его писательский процесс, к своим возвышенным понятиям о красоте, к вечности искусства против ложь настоящего и так далее». [ 1 ]

Вторая мировая война и дальнейшая жизнь

[ редактировать ]

Параллельно с ростом как романиста Бончу стал известен среди литераторов как шутник и эксцентричный общественный наблюдатель. В 1937 году на похоронах писателя Антона Холбана Бончу привлек внимание общественности, усевшись в гроб в знак протеста против «неравенства духовенства». [ 34 ] Два года спустя, перед началом Второй мировой войны , он самостоятельно опубликовал свой третий сборник стихов под названием «Бром» («Бром»). [ 35 ]

Антисемитизм и фашизм стали официальной политикой Румынии в конце 1930-х годов ( см. Холокост в Румынии ), и Бончу оказался исключенным из литературной жизни на протяжении большей части военных лет. При режиме дирижера Иона Антонеску все его произведения были официально запрещены на всей территории страны, как и произведения многих других еврейских писателей. [ 36 ] Тенденция цензуры нашла своим главным противником историка литературы и полемиста Джорджа Кэлинеску , который уделил особое внимание оценке прошлого еврейского вклада (включая Бончу и Адерку) и представил его публике в трактате 1941 года о румынской литературе. [ 37 ] Во время последующей кампании в прессе, направленной против Кэлинеску, Гандиря обвинил его в том, что он предал страдания румын под «острыми когтями Талмуда » . Согласно таким заметкам, романы Бончу иллюстрируют «ядовитое» влияние еврейской литературы. [ 38 ]

Последнее поэтическое произведение Х. Бончу было напечатано в 1945 году, вскоре после окончания войны, в издательстве Contemporană. Он носит название «Реквием» . [ 21 ] Он умер в апреле 1950 года, примерно через два года после того, как коммунистический режим в Румынии был установлен . Он был в Бухаресте, [ 39 ] прикован к постели, страдает неизлечимым раком и получает прощальные визиты от других людей своего поколения. [ 34 ] Одним из последних пришедших был его коллега-писатель Адерка, который записал горькую шутку Бончу: «Знаете ли вы, какой из всех способов смерти самый терпимый? [...] чужой». [ 34 ]

Эклектика и попытки классификации

[ редактировать ]

По неизвестным причинам Х. Бончу отказался открыто присоединиться к какой-либо из многочисленных литературных группировок межвоенного периода , процветавших в Великой Румынии . [ 1 ] [ 22 ] В своем «Спутнике по литературе ХХ века» 1937 года Евгений Ловинеску описал его как парадоксального, устаревшего и эксцентричного автора: «стремление к новизне, к ситуациям и выражениям доминирует [в его романах]; но поскольку новизна восходит к эпохе экспрессионизма , в настоящее время она более устарела, чем самая современная литература». [ 40 ] В своей статье 2005 года Симона Василаке представила Бончу как «одинокого мечтателя, напуганного миром, как ребенок, напуганного плохими снами». [ 41 ] Исследователь Поль Сернат также представил Бончу как изолированного от румынского авангарда и как такового «возможно, франтирера » . [ 42 ]

По мнению критика Габриэлы Глэван, литература Бончу является «гибридной» и «пограничной» в том смысле, что она сочетает в себе «экспрессионизм с авангардными штрихами» с «сползанием к онейрике и сюрреализму» . [...] Его фрагментарные поэтические приемы наряду с неуверенность в его принадлежности к какому-либо литературному жанру являются достаточными элементами для отнесения Бончу к необычным авторам». [ 43 ] То же самое отмечает критик Флорина Пыржол, которая читает в Бончу «странную смесь экспрессионистского гротеска и сюрреалистической нежности». [ 3 ] В своем биографическом эссе военного времени Джордж Кэлинеску далее утверждает, что общий вклад Бончу сочетает в себе « неоромантические , натуралистические и экспрессионистские элементы. Тенденция олицетворения великих законов существования, таких как смерть, неожиданный переход [...] в царство галлюцинация, саркастичное и экстравагантное остроумие — все это романтично. Экспрессионистские части — это возвышение каждого момента до идеи, затуманивание вещей в символический дым, метафизическая интерпретация повседневной трагедии. Помимо этого, привычка видеть драмы и проблемы во все моменты жизни исходит от немецко-еврейских писателей типа Верфеля ». [ 7 ]

Овидий Кромэлничану также предположил, что Бончу на самом деле случайно является экспрессионистом, чьими фактическими литературными моделями являются протоэкспрессионизм Венского сецессиона и (даже более старые) течения, зародившиеся в австрийской культуре . Бончу, утверждает он, приобрел экспрессионистский профиль, исполнив свою собственную, независимую смесь литературных тем: трансцендентность заимствована из неоромантизма, инстинктивный драйв из натурализма, субъективность из импрессионизма и «панэротизм» из югендстиля и символизма . [ 44 ] Другие историки литературы предполагают те же связи. Дэн Григореску предполагает, что экспрессионизм Бончу был в основном «внешним», распространяясь на модерн, импрессионизм, сюрреализм и различные эклектичные смеси; [ 45 ] Мариан Виктор Бучу фокусируется на Бончу как на месте встречи «натуралистической типологии» и экспрессионизма, отмечая, что его сюрреализм менее представлен. [ 8 ] Тем не менее, Кэлинеску предполагает идеологическую связь между Бончу и румынскими сюрреалистами в журнале unu , поскольку эскиз «Человек с вешалкой на голове», сделанный unu художником Жюлем Перахимом , иллюстрировал одну из работ Бончу. В интерпретации Кэлинеску «гротескный» рисунок вызывает к жизни «момент слабоумия», и это аналогично собственным намерениям Бончу: «Х. Бончу, который презирает реализм и утверждает, что пишет «красными артериями и зеленый цвет моей спинномозговой жидкости », работает в том же иероглифическом режиме». [ 46 ]

Несмотря на такие нюансы, вклад Х. Бончу был легко приобщен к школе румынского экспрессионизма. Дан Григореску прослеживает литературный феномен до его истоков: «Что касается Х. Бончу, критики вынесли более решительное суждение, чем любой другой румынский писатель, которого когда-либо считали носителем экспрессионистских идей: он, без сомнения, был тем, кто породил минимум споров». [ 47 ] После того, как определение творчества Бончу как «экспрессиониста» стало отправной точкой, оно вызвало споры среди ученых 20-го века. Этот вопрос был особенно поднят исследователем Овидиу Котрушом , который счел невероятным, что румынский экспрессионизм был настолько разнообразен, чтобы воссоединить мистическую поэзию Лучиана Блага и грубый язык Багая... . Поэтому он потребовал некоторого критического пересмотра. [ 48 ] Однако, по словам историка культуры Иона Попа , Бончу остается единственным «целостным экспрессионистом» Румынии. [ 49 ] хотя даже в этом контексте работы Бончу «не зафиксировали каких-либо значительных [экспрессионистских] потрясений». [ 50 ]

Бончу и траиризм

[ редактировать ]

Благодаря своему стремлению к « аутентичности » в предметах и ​​выражениях, а также, несмотря на его авангардные взгляды, Бончу иногда включается в число треристов молодого поколения , наряду с Максом Блехером , Мирчей Элиаде , Антоном Холбаном или Михаилом Себастьяном . Крохмэлничану, который находит основной источник литературного треризма в рассказах Андре Жида , описывает романы Бончу как «впечатляющие литературные документы» траиристского движения . [ 51 ] Описанный как более экспериментальный голос этого поджанра и противостоящий традиционному подходу Холбана, [ 3 ] Бончу также неоднократно сравнивали со второстепенной фигурой в «Трэризме» , писателем Константином Фынтынеру . [ 52 ] [ 53 ] По мнению рецензента Игоря Мокану, Бончу, Блехер и Фынтынеру разделяют нарушение авангардной эстетики и склонность к абсурдизму : «Эти три автора создали бы [...] новый способ создания литературы, который потребовал немного усилий. из всех течений и движений своего времени. Мы имеем дело с книгами, где из явно сюрреалистических изображений встречаются диалоги, сильно пропитанные абсурдом». [ 52 ] Сравнение Бончу-Блехера более спорно: различные рецензенты отмечали, что, в то время как Бончу визуализирует страдания себя и других, Блехер записывает свою реальную борьбу с болезнью Потта . [ 8 ] [ 13 ] [ 54 ]

В романах и поэзии Бончу сексуальная функция выступает инструментом кажущегося освобождения, единственно возможным способом бегства человека от экзистенциального отчаяния. [ 55 ] После скандала 1937 года нарушение Бончу сексуальных традиций в своих литературных произведениях подверглось особой критике со стороны основных литераторов. По словам Кэлинеску, Бончу страдал литературным « приапизмом », а также был «многословным» и « сентиментальным » автором. [ 1 ] [ 7 ] В Poetul absolut Ловинеску обвинил Бончу в «вопиющей безвкусице» и пропаганде «навязчивого» эротизма. [ 1 ] Эротические фрагменты, скандальные в свое время, были встречены новыми поколениями экзегетов со сравнительно меньшим неудовольствием. România Literară Обозреватель Ион Симуц отмечает, что они охватывают лишь несколько страниц всей работы Бончу и что используемые образы редко бывают «вульгарными». [ 13 ] Оглядываясь назад на 1930-е годы, литературный теоретик Ион Богдан Лефтер отмечает, что в самоцензурной румынской литературе Бончу был одним из немногих, кто осмелился поднять «барьер скромности» и фактически изобразить сексуальный контакт. [ 56 ] в то время как Чернат предполагает, что первоначальные обвинители Бончу едва скрывали свою политизированную программу: « ксенофобское обвинение в еврейской, антинациональной порнографии». [ 25 ]

Традиционно стиль письма Бончу и владение румынским языком заслуживают внимания и похвалы. Ловинеску считал, что это подтверждение его как художника. В Poetul absolut он чередовал критику с профессиональным уважением, заключив, что талант Бончу заслуживает «лучшей участи». [ 1 ] Он подробно остановился на этой теме в 1937 году, когда написал: «Основное достоинство [его] романов — это стилистическое насилие, которое все еще сдерживается замечательным достоинством языка и точностью художественной отделки. Что касается содержания, то так сказать: в нем преследует сексуальное освобождение, навязчивая идея [...], искусство писателя не скроет его отчаяния». [ 57 ] Для Кэлинеску одним из интересов Бончу как рассказчика является его способность объединять фэнтезийное повествование и «пронзительные» реалистичные эпизоды; другие - его «тонкая горечь» и «личная нотка юмора», даже когда они чередуются с «грустной клоунадой». [ 7 ] Подобные комментарии десятилетия спустя сделал Николае Манолеску , который заново открыл для себя Бончу как «очень талантливого писателя». [ 1 ] и Бучу, который пишет, что «внушительная риторическая компетентность» Бончу перевешивает его «дилетантство». [ 8 ]

Это противоречит другим приговорам. В обзорах XXI века Бончу по-разному описывали как автора «второй полки». [ 53 ] или «нижняя скамейка» [ 58 ] румынской литературной культуры. Ион Шимуц пишет, что Бончу, «второстепенный писатель», обычно демонстрирует «уловки и клише эстетического и морального нонконформизма». [ 13 ] Автор Алина Иримеску рекомендует Бончу за изображение жизненного «хаоса», но заключает: «[он временами] посредственный писатель, ослепленный тенденциями своего времени, который поражает и не всегда имеет более глубокую поддержку». [ 59 ] Флорина Пыржол определяет сильную сторону Бончу как его портретную живопись, но отмечает, что его повествованиям не хватает «динамизма и последовательности». [ 3 ]

Хотя номинально он использовал классические схемы рифм, такие как сонет , Бончу неоднократно игнорировал их для удобства. Начиная с 1930-х годов различные рецензенты описывали его как полунеудачника и лишенного структуры. [ 11 ] Рецензия Джорджа Кэлинеску неоднозначна: «Х. Бончу привносит в свою поэзию пафос повседневной жизни , пессимистический и саркастический. скорее умный любитель». [ 60 ] конца XIX века В своей статье 2005 года Симуц нашел Бончу «устаревшим» и «крайне скромным» как поэт, связав свою работу в этой области с декадентским движением . [ 13 ] Ранее Кэлинеску охарактеризовал Бончу как «слишком обязанного» австрийской поэзии . [ 1 ] [ 7 ]

Другие отметили, что основная цель Бончу состоит в том, чтобы передать ощущение раздавленности злой природой, насилие которой требует подрыва лирических условностей и даже всех рациональных отношений с публикой. [ 61 ] Как утверждает Кромэлничану: «Все [здесь] становится химической диаграммой отчаяния, которое его клоунада пытается скрыть от глаз». [ 61 ] Стихи, по мнению Григореску, являются наиболее экспрессионистскими творениями Бончу. [ 61 ]

Бончу Крохмэлничану считает, что лирическая поэзия иллюстрирует чувство безнадежности, холодно замаскированное под намеками на садомазохизм или «пристрастие к пятнам». [ 62 ] Он считает, что вершиной подобных произведений является Бром , где нарастает тревога при мысли о демонических силах, готовых нас «смести». [ 63 ] Рецензенты особо отметили «Живые слова», художественное кредо Lada cu năluci :

Также вспоминается стихотворение, в котором вводится (и вводится) слово «блеа» , изобретенное Бончу как выражение абсолютного отвращения. [ 63 ] [ 65 ] Литературный обозреватель Раду Косашу с восхищением описал новый термин как «слово хаоса, изобретенное темным чудом, поэтом Бончу, [...] слово загадочной прозрачности, непереводимое». [ 39 ] Часть работы Бончу гласит:

Стихи Бончу заимствуют свои культурные символы из самых разных источников. Его пристрастие к «абсурдной и тайно устрашающей мифологии» в некоторых произведениях Сигизмунда Абсурдула рассматривается Кромэлничану как дань уважения произведениям Кристиана Моргенштерна . [ 67 ] «Я и Восток», название собрания сонетов Бончу, вероятно, является отражением долга Бончу перед произведением Ханнса Хайнца Эверса « Индия и я» . [ 7 ] В некоторых стихотворениях Бончу искусственные, средневековые и рыцарские образы ставятся выше экзистенциальной морали — в этом, как отмечает Василаке, есть одно сходство между Бончу и модернистским поэтом Эмилем Боттой . [ 17 ] В другом случае, обсуждая свой роман с еврейской девушкой, Бончу называет стереотипный образ своего соотечественника -ашкенази « румяным ». [ 68 ]

Эгон Шиле позирует со своей фреской. Фотография Йозефа Антона Трчки, 1914 год.

В своем представлении « Багай... » Тудор Аргези так рассуждал о Х. Бончу: «Из хлева грубых красок, с большим количеством втертой в него позолоченной паутины, его толстая и жирная кисть [...] рисует фреску нашей духовный бедлам». [ 69 ] Феликс Адерка тоже выступал за роман и его «гениальные страницы». [ 13 ] Другим известным поклонником книги был писатель и литературный летописец Михаил Себастьян, его коллега- трэрист . [ 70 ] хотя и отметил, что текст Бончу не представляет собой полностью сформированного романа. [ 1 ] К такому же выводу пришел и Кэлинеску, который однажды назвал романиста Бончу автором « стихов в прозе ». [ 1 ] Другие критики склонны оценивать «Багай...» как плохо законченное произведение, настаивая на его центробежном повествовании - одним из таких консервативных голосов был голос Помпилиу Константинеску , который все еще приветствовал решение Бончу перейти в жанр «сюрреалистической прозы», вдали от поэзии. . [ 22 ] Некоторые исследователи работ Бончу не согласны с этим: по словам Адрианы Бабеци , «сбивающая с толку смесь» придает Бончу его оригинальность и силу. [ 71 ]

Бончу Позже выяснилось, что это альтер эго . [ 13 ] [ 72 ] рассказчик «Багая»... сосредотачивает свое внимание на более своеобразном главном герое, Рамзесе Фердинанде Синидисе. Сюжет, по сути, представляет собой историю в истории : Бончу читает «черную тетрадь» Синидиса, оставшуюся нераспечатанной после убийства ее автора. Убийца — Человек с медным клювом ( Omul cu ciocul de aramă ), чье признание Бончу также представлено в виде подробного рассказа. Убийство было совершено по абсурдной причине, и Воспоминание не дает покоя Человеку с Медным Клювом. Он не сожалеет о смерти Синидиса, но поглощен другим, невольным убийством: его импровизированное оружие также пронзило злобного карлика, который жил в теле Синидиса и которого Синидис презирал. [ 73 ]

Помимо предлога, «черная тетрадь» — это экскурсия в грязную, саморазрушительную и периферийную среду, где события реальной жизни сливаются с чисто фантастическими. Василаче видит в этом Wunderkammer , включающий «жестокие посвящения в жестокую жизнь чувств, прерываемую тогда и сейчас краткими погребальными ритуалами». [ 41 ] Алина Иримеску сравнивает его с Эдварда Мунка » «Криком , отмечая, что «царство нежити [Бончу] любимый топос ». [ 74 ] По словам Глэвана, сюжет представляет собой «траекторию распада эго» с «заверенной склонностью к сладострастию самоуничтожения» и (анти-) Bildungsroman . [ 75 ] Синидис изображает свою жестокую юность и Эдипов конфликт , свои эротические переживания с двумя партнерами (девственной сердцеедкой Лаурой и покорной любовницей на стороне), травму от участия в Первой мировой войне и циничный случай банкротства . В качестве краткой паузы в своем саморазрушительном дискурсе Синидис делает восхвалительные комментарии об обещанной мировой революции , о « большевистской » этике и универсальном языке , но ему приходится защищать свои идеи от карлика, живущего внутри него. [ 76 ] Затем существо вынуждает своего хозяина вступить в нелюбимый брак с Зиттой, и убийство Рамзеса происходит как раз в тот момент, когда он решает положить ему конец; Затем он и его убийца попадают в адский бордель . В заключительном эпизоде ​​«Багай... » Синидис принимает свою духовную деконструкцию и смотрит на вечность унизительных и зверских сексуальных актов со «сладкой» проституткой Пеппой. [ 77 ]

Периодическая одержимость Синдиса - смерть, и он подробно пророчествует о том, что станет внетелесным свидетелем его похорон и сожжения, довольный тем, что пламя также поглотит его паразита. [ 78 ] Его мучительная жизнь переплетается с жизнью отчаянных антигероев , в том числе человека, страдающего подагрой , который отрезает себе пальцы, или бурильщика , сгоревшего заживо. [ 79 ] Когда роман читается как замаскированная запись реальных событий из жизни Бончу, он раскрывает его утверждения о том, что он был свидетелем художественной жизни Вены во времена двойной монархии : венские писатели, такие как Альтенберг, Петцольд, Вильдганс, Петер Хилле , Гуго фон Хофмансталь , Артур Шницлер , Стефан Цвейг , В роли персонажей выступают [ 41 ] [ 80 ] а Эндре Ади — литературный прототип. [ 1 ] В одном разделе книги Рамзес обнаруживает прекрасную Хильду, художницу, музу и живое произведение Эгона Шиле , которую в конечном итоге съедает заживо ее создатель; Прежде чем это произойдет, Хильда, Шиле и Рамзес ввязываются в садомазохистский союз втроем . [ 81 ]

Автовымышленный « элемент в Багай...» был подчеркнут другими румынскими литераторами, начиная с Антона Холбана рецензии в «Адевэрул» . Гольбан похвалил работу как источник «наслаждения» и сначала предположил, что Бончу принадлежит к той же категории, что и Луи-Фердинанд Селин или Аксель Мунте . [ 22 ] Сравнение Селина осталось популярным в теории румынской литературы: Глэван обнаруживает, что и Бончу, и Макс Блехер , его более озлобленный коллега по поколению, входят в число румынских писателей, которые нашли образец для подражания в « Путешествии на край ночи» ; [ 75 ] по словам Пиржоля, Селин и Бончу имеют «семейное сходство». [ 3 ]

Однако основная смесь влияний исходит от иконоборческих культур сепаратистской Вены и Веймарской республики , с которыми Бончу был лично знаком. Экзегеты обнаружили в Багае... отголоски писателей, переведенных Бончу (Альтенберг, Петцольд, Вильдганс), но также и других подобных источников, включая Хилле. [ 1 ] [ 82 ] Более того, Кромэлничану считает, что роман включает в себя элементы литературного направления движения « Новая объективность »: Клабунда, а также Эриха Кестнера как авторов «зверского, саркастического, гротескного и жестокого реализма». [ 1 ] [ 82 ] Глэван также видит аналогию между мрачными размышлениями Синидиса о войне и пейзажами мастера «Новой объективности» Отто Дикса . [ 83 ] Другие считают кошмарных героев культурным отголоском « Причудливых страниц» румынского -абсурдиста писателя Урмуза . [ 3 ] [ 8 ] [ 84 ]

Гостевой дом миссис Пайперсберг

[ редактировать ]

В Pensiunea doamnei Pipersberg Бончу сохраняет свой образ рассказчика и возрождает Рамзеса Синидиса. Роман, по-разному читаемый как продолжение [ 3 ] [ 13 ] или приквел , [ 85 ] открывается встречей Рамзеса и рассказчика; Синидис страдает немотой, но в самый момент этой встречи странная случайность возвращает ему голос. Затем двое приступают к реконструкции недостающих частей жизни Синидиса - интертекстуальному упражнению, в котором главный герой советует писателю, как лучше всего выполнить свою задачу. [ 13 ] [ 86 ] Фоновыми темами являются отчаяние и одиночество: Рамзес ищет кого-то, кто разделит его экзистенциальное бремя. [ 13 ] и повествование расширяется и включает, по словам Кромэлничану, «целую галерею измученных, но веселых лиц». [ 87 ]

Сюжет во многом сосредоточен на одноименном «пансионате», по сути борделе. Есть три корреспондента «Черной тетради», которые одержимы иными темами, кроме смерти: «Книга Плоти», «Книга Вина», «Книга Души». [ 79 ] Половой акт снова изображен в ключевые моменты книги, показывая первый сексуальный опыт Синидиса с прачкой или его более поздний половой акт с «женщиной-коровой» (по словам Симуца, эти сцены страстны, но на самом деле не непристойны). . [ 13 ] Нуждающаяся Ленни Пайперсберг и ее мечтательные проститутки олицетворяют чувство неполноценности: девушка Нора презирает естественную зелень своих волос и в отчаянии убивает себя. [ 87 ] По мнению Пиржоля, это книга «квази-театральной меланхолии », чередующая «жестокое» и «неправдоподобно- сельскохозяйственное », особенно искусная в описании «отвращения». Роман, отмечает она, является антифеминистским , в нем показаны женщины, собравшиеся в коллекции выходок Синидиса, «как будто в ящике для насекомых ». [ 3 ]

Наследие

[ редактировать ]

По мнению исследователя Алины Янчиш, изоляция Бончу и отсутствие у него «самоутверждения» способствовали неоднозначным или пренебрежительным оценкам его работы со стороны академических современников. [ 1 ] Критическое внимание к писателю вернулось только в 1964 году, когда Кромэлничану впервые прочитал о нем лекцию в Бухарестском университете . [ 1 ] Его версии стихов Бодлера вошли в роскошное издание Les Fleurs du Mal , составленное писателем Джо Думитреску ( Les Fleurs du Mal. Florile răului , Editura pentru literatură Universală , 1968). [ 18 ] В последующий период наблюдался спад восприимчивости или, по словам Алины Иримеску, «историческая пустота». [ 2 ] Переиздание его романов вышло только в 1984 году под руководством Мирчи Зачу и Миоары Аползан. Этот проект пострадал от вмешательства коммунистических цензоров , а части, считавшиеся скандальными или политическими, в окончательном печатном издании были просто вынесены в скобки. [ 1 ] [ 3 ] [ 13 ] [ 41 ]

В литературном андеграунде Бончу пользовался некоторой популярностью среди писателей Опцечишти , некоторые из которых были учениками Крохмэлничану, [ 3 ] пытаясь воссоединиться с авангардом 1930-х годов. Поэт-романист Мирча Кэртэреску стал известным сторонником пересмотра Бончу. [ 13 ] Румынии и включил его в число прямых предшественников постмодернистской литературы . [ 88 ] Опубликованный позже при жизни Кэртэреску, цикл «Орбитор» рассматривается Иримеску как свидетельство долга Кэртэреску перед Бончу и Блехером. [ 2 ] Другой член клубов Опцечишти , поэт Флорин Иару , также считается преемником Бончу, особенно в том, что касается экспрессионистских образов его стихов. [ 89 ] Соня Лариан , более опытный автор (но работа которого была опубликована только в 1980-х годах), также считается ученицей Бончу за ее сцены из еврейской жизни в Бухаресте. [ 90 ]

Возвращение Бончу произошло только после падения коммунизма в 1989 году . В последующие годы его имя популяризировалось в специализированных словарях и энциклопедиях, а также в реинтерпретационных эссе по истории литературы. [ 1 ] В 2000 году издательство Aius Publishers в Крайове выпустило третье издание двух его романов без цензуры, но тираж был чрезвычайно мал. [ 1 ] [ 3 ] [ 13 ] Год спустя Бончу не попал в список «лучших румынских романов» журнала Observator Culture , составленный на основе интервью с профессионалами румынской литературы. В то время его отсутствие сочло удивительным «Обсерватора по культуре» редактор Георге Крэчун . [ 91 ]

В 2005 году Союза писателей журнал România Literară опубликовал отрывки стихов Бончу в специальном авангардном выпуске. [ 66 ] В то же время «Полиром» издательство выпустило как «Багай...» , так и «Пенсиюнеа» единым изданием. Он содержит предисловие Бабечи и представляет собой сознательную попытку переоценить Бончу как одного из крупнейших румынских писателей своего времени. Прием был вялым, а иконоборческие намерения подверглись критике со стороны других специалистов. Ион Шимуц отмечает, что, в отличие от Блехера, «Х. Бончу не представляет собой реального вызова священной иерархии межвоенных активов. С этой стороны нет никакой надежды на то, что можно будет изменить [литературный] канон». [ 1 ] [ 13 ]

В главе «Бончу» своего спутника по румынской литературе (опубликованной в 2008 году) Николае Манолеску предположил, что автор «Багай...» был более одаренным, чем такие посвященные романисты, как Гиб Михэеску . Это заявление было подвергнуто сомнению младшим коллегой Манолеску Полом Чернатом . [ 92 ] Во время далеко идущих литературных дебатов в конце 2008 года Чернат также раскритиковал тех авторов-постмодернистов, которые, по его мнению, переоценивают Х. Бончу и Константина Фынтынеру в ущерб классике межвоенного периода. [ 93 ] Подобные выводы были повторены и другими авторами. Как один из защитников Бончу, Иримеску видит в нем человека, «обреченного на существование вне литературного канона», который не получит признания «ни из-за времени, ни из-за народа». [ 2 ] Эссеист Магда Урсаке особенно резко высказалась по поводу предполагаемых попыток пересмотреть канон «с помощью молотка» в пользу Бончу и других писателей-авангардистов. [ 94 ]

Возрождение эротической прозы в послереволюционной литературе также привело рецензентов к предположению, что «поколение 2000» находилось или могло находиться под влиянием Багая... или Pensiunea . [ 1 ] [ 3 ] [ 13 ] [ 95 ] Однако, согласно статье Раду Косашу 2010 года , «никто сегодня не помнит Бончу». [ 65 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль (на румынском языке) Алина Янчиш, «Эксцентрик с претензиями: Х. Бончу» , в Каэте Сильване. Архивировано 11 сентября 2011 г. в Wayback Machine , август 2010 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д Иримеску, стр.49
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Флорина Пыржол: «Однозначно копия в вузах страны!» в Культурной обсерватории №1. 279, июль 2005 г.
  4. ^ Ротман, стр.174
  5. ^ Перейти обратно: а б с Орнеа, Тридцатые годы , с.451
  6. ^ Кэлинеску, стр.900; Ротман, стр.174
  7. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Кэлинеску, стр.900
  8. ^ Перейти обратно: а б с д и (на румынском языке) Гео Шербан , «Х. Бончу между экспериментом и опытом» , в Contemporanul , No. 3/2009, стр. 11 (переиздано Româniaculturală, архивировано 2 сентября 2011 г. в Wayback Machine )
  9. ^ Главан, стр.262, 264-265, 266, 267, 272-274.
  10. ^ Главан, стр.264
  11. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Главань, стр.262
  12. ^ Перейти обратно: а б с д (на румынском языке) Константин Радински, «Благочестивое красное вино из Урикани». Архивировано 20 марта 2012 г. в Wayback Machine , в Эвентуле , 22 июня 2002 г.
  13. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р (на румынском языке) Ион Симуц , «Атака на межвоенный канон». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 44/2005
  14. ^ Кромэлничану, стр.505-506; Иримеску, стр.49
  15. ^ Григореску, стр. 384-385, 416.
  16. ^ Кэлинеску, стр.1024; Крохмэлничану, стр.632
  17. ^ Перейти обратно: а б с д и (на румынском языке) Симона Василаке, «Carne si vânt». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 30/2009
  18. ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Адриан Грэнеску, «Переводы и переводчики – примечания к чтению – примечания читателя» , в Ватре , No. 8-9/2010, стр.110
  19. ^ Кэлинеску, стр.1024; Крохмэлничану, стр.632; Главань, стр.262
  20. ^ (на румынском языке) Овидиу Пападима , «Маленькая хроника. Стихи к Иаду » , в Gândirea , No. 4/1934, стр. 160 (оцифровано университета Бабеш-Бойяи Онлайн-библиотекой Трансильванского )
  21. ^ Перейти обратно: а б с д Крохмэлничану, стр.632
  22. ^ Перейти обратно: а б с д Главань, стр.263
  23. ^ Главан, стр. 261-262; Орнеа, Тридцатые годы , стр.444-446.
  24. ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Георге Григорку , «О порнографии» (II). Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 3/2007
  25. ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Поль Сернат , «Богохульство и права искусства» , в «Старой дилемме» , No. 119, май 2006 г.
  26. ^ Главан, стр. 261-262; Орнеа, Тридцатые годы , стр.421-465.
  27. ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Пауль Чернат , «Sesto Pals, авангардистское подполье» , в Observator Culture , Nr. 179, июль – август 2003 г.
  28. ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Адина-Штефания Чуря, «Писатели в ложе обвиняемых». Архивировано 11 августа 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 33/2003
  29. ^ (на румынском языке) Овидиу Морар, «Еврейские писатели и «политкорректность» в Румынии». Архивировано 27 августа 2007 г. в Wayback Machine , в Literary Conversations , июль 2007 г.
  30. ^ Орнеа, Тридцатые годы , стр.450-451.
  31. ^ Перейти обратно: а б с (на румынском языке) Думитру Хынку, «Из прошлого ССР». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 22/2008
  32. ^ (на румынском языке) Овидиу Пападима , «Литературная хроника. Перпессиций, Дела Шатобриан Малларме » , в Гандиреа , No. 8/1938, стр.441 (оцифровано университета Бабеш-Бойяи Онлайн-библиотекой Трансильванского )
  33. ^ Орнеа, Тридцатые годы , стр.455.
  34. ^ Перейти обратно: а б с Кэлинеску, стр.901
  35. ^ Кэлинеску, стр.1024; Крохмэлничану, стр.505, 632
  36. ^ Ротман, стр.174-175.
  37. ^ Ротман, стр.175-176.
  38. ^ (на румынском языке) Петру П. Ионеску, « История румынской литературы » , в Gândirea , No. 8/1941, стр.442 (оцифровано университета Бабеш-Бойяи Онлайн-библиотекой Трансильванского )
  39. ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Раду Косашу , «Пароль старого сообщника» , в «Старой дилемме» , № 1. 190, сентябрь 2007 г.
  40. ^ Ловинеску, стр. 223-224.
  41. ^ Перейти обратно: а б с д (на румынском языке) Симона Василаче, « Kinderscenen ». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 17/2005
  42. ^ (на румынском языке) Пол Чернат , «Румынский литературный авангард в новой антологии» , в Observator Culture , No. 237, сентябрь 2004 г.
  43. ^ Главан, стр.261
  44. ^ Главан, стр. 264-265; Григореску, стр.417
  45. ^ Григореску, стр. 416-417.
  46. ^ Кэлинеску, стр.900. Эскиз Перахима представлен на стр.889.
  47. ^ Григореску, стр.416.
  48. ^ Григореску, стр.376.
  49. ^ (на румынском языке) Пол Чернат , «Восстановления и авангардистские аферы» , в Observator Culture , No. 546, октябрь 2010 г.
  50. ^ (на румынском языке) Ион Поп , «Джентльмены, товарищи, товарищи». Архивировано 2 октября 2011 г. в Wayback Machine , в Tribuna , No. 134, апрель 2008 г., стр. 9
  51. ^ Кромэлничану, стр. 412-413.
  52. ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Игорь Мокану, «К. Фынтынеру. Абсурд и сюрреализм – уникальное побратимство» , в Observator Culture , No. № 354, январь 2007 г.
  53. ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) З. Орнеа , «Писатель второй полки». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 31/2000
  54. ^ Григореску, стр.418.
  55. ^ Кромэлничану, стр.501; Главань, стр. 272-274; Григореску, стр.417; Иримеску, стр.49-50
  56. ^ (на румынском языке) Ион Богдан Лефтер , «Barriera pudorii» , на Viata Românească , No. 11-12/2009
  57. ^ Ловинеску, стр.224.
  58. ^ (на румынском языке) Константин Коройу, «Меланхолия пустого банка». Архивировано 20 марта 2012 г. в Wayback Machine , в Эвентуле , 12 февраля 2005 г.
  59. ^ Иримеску, стр.50
  60. ^ Кэлинеску, стр.900-901.
  61. ^ Перейти обратно: а б с Григореску, стр.417
  62. ^ Крохмэлничану, стр.504
  63. ^ Перейти обратно: а б с Крохмэлничану, стр.505
  64. ^ Кэлинеску, стр.901; Крохмэлничану, стр.504
  65. ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Раду Косашу , «Евгения! Евгения!» , в Дилемма Веке , Nr. 314, февраль 2010 г.
  66. ^ Перейти обратно: а б (на румынском языке) Василе Янку, «Авангардисты вчера и сегодня» , в «Литературных беседах» , май 2005 г.
  67. ^ Кромэлничану, стр.505-506.
  68. ^ Андрей Ойштяну , Изобретая еврея. Антисемитские стереотипы в румынской и других культурах Центральной и Восточной Европы , University of Nebraska Press , Линкольн, 2009, стр.64. ISBN   978-0-8032-2098-0
  69. ^ Кромэлничану, стр.504; Главань, стр.263
  70. ^ Главан, стр.263-264.
  71. ^ Главан, стр.265
  72. ^ Главан, стр. 264, 276; Иримеску, стр.49-50
  73. ^ Кромэлничану, стр. 501-504; Главань, стр. 265-272.
  74. ^ Иримеску, стр. 49-50.
  75. ^ Перейти обратно: а б Главань, стр.266
  76. ^ Главан, стр. 270-271.
  77. ^ Главан, стр.274-276. См. также Кромэлничану, стр. 504.
  78. ^ Главан, стр.266-268. См. также Кромэлничану, стр. 503-504.
  79. ^ Перейти обратно: а б Главань, стр.269
  80. ^ Главан, стр.264, 272-273, 274.
  81. ^ Главан, стр.272-274.
  82. ^ Перейти обратно: а б Крохмэлничану, стр.501; Главань, стр.264
  83. ^ Главан, стр.271
  84. ^ Кэлинеску, стр.900; Главань, стр. 265; (на румынском языке) Лигия Тудораки, «Ион Поп (координатор), Аналитический словарь румынских литературных произведений ». Архивировано 27 сентября 2011 г. в Wayback Machine , в Университета Бабеш-Бойяи. Литературных исследованиях Архивировано 27 сентября 2011 г. в Wayback. Машина , нет. 3–4, 2001 г.
  85. ^ Кромэлничану, стр.501-502.
  86. ^ Кромэлничану, стр.501
  87. ^ Перейти обратно: а б Крохмэлничану, стр.503
  88. ^ Иримеску, стр. 49; Флорин Михайлеску, От пролеткультизма к постмодернизму , Издательство Pontica , Констанца, 2002, стр.286. ISBN   973-9224-63-6
  89. ^ (на румынском языке) Иоан Холбан, « Я схожу с ума, и мне очень жаль ». Архивировано 17 марта 2012 г. в Wayback Machine , в Literary Conversations , ноябрь 2005 г.
  90. ^ (на румынском языке) Симона Василаче, «Кукольная комната». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в «Литературной Румынии» , No. 46/2004
  91. ^ (на румынском языке) Георге Крэчун , «Страхи и комментарии, предпочтения и списки, оговорки и излишества» , в Observator Culture , № 54, март 2001 г.
  92. ^ (на румынском языке) Пол Чернат , «Критическая история и капризы канонической памяти (III)». Архивировано 19 июля 2011 г. в Wayback Machine , в Word , No. 383
  93. ^ (на румынском языке) Поль Чернат , «Новости о нашей молодой прозе» , в Observator Culture , No. 443, октябрь 2008 г.; «Сердечная полемика» , в «Обсерваторе Культуре» , № 1. 452, декабрь 2008 г.
  94. ^ (на румынском языке) Николае Бусуйок, «Усиление духовного замешательства?» Архивировано 22 апреля 2008 г. в Wayback Machine , в журнале Literary Conversations , март 2008 г.
  95. ^ (на румынском языке) Пол Чернат , «Особое отличие лучшего» , в Revista 22 , No. № 914, сентябрь 2007 г.; Алекс. Систелекан , Габриэль Димисиану , «Первоначальный план: Габриэль Димисиану» , в Ватре , No. 3-4/2005, стр.66
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1e42bfa3cd2eaba4986c2de039d86e92__1720969020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1e/92/1e42bfa3cd2eaba4986c2de039d86e92.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
H. Bonciu - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)