Путешествие на край ночи
Автор | Луи-Фердинанд Селин |
---|---|
Оригинальное название | Путешествие до конца ночи |
Переводчик | Джон Х. П. Маркс (1934), Ральф Манхейм (1983) |
Язык | Французский |
Дата публикации | 1932 |
Место публикации | Франция |
«Путешествие на край ночи» ( фр . Voyage au bout de la nuit , 1932) — первый роман Луи-Фердинанда Селина . Это полуавтобиографическое произведение рассказывает о приключениях Фердинанда Бардаму в Первой мировой войне , колониальной Африке, США и бедных пригородах Парижа, где он работает врачом.
Роман получил премию Ренодо в 1932 году, но разделил критиков из-за пессимистического описания состояния человека автором и его новаторского стиля письма, основанного на речи рабочего класса, сленге и неологизмах . Сейчас этот роман широко считается одним из величайших романов двадцатого века.
Фон
[ редактировать ]Селин начал писать свой первый роман «Путешествие на край ночи » в 1929 году, когда работал врачом в государственной клинике в рабочем пригороде Парижа Клиши . [1] Роман основан на его опыте службы во французской кавалерии во время Первой мировой войны, его пребывании в колониальной Африке в качестве сотрудника французской лесозаготовительной компании, его визите в Соединенные Штаты в 1925 году в качестве медицинского работника Лиги здравоохранения в Лиге Наций Наций , а также на его опыте работы в качестве офицера . врач в Париже. Он завершил роман в конце 1931 года и представил его двум небольшим издательствам и крупному издателю Gallimard , прежде чем он был принят четвертым издательством, Denoël et Steele , которое недавно имело успех с » Эжена Дабита «L'Hôtel du Nord . «Путешествие на край ночи» было опубликовано в октябре 1932 года. [2]
Название происходит от первой строфы песни, приписываемой автором «Швейцарской гвардии» (1793 г.) и французский перевод которой является эпиграфом книги Селин: « Notre vie est un voyage / Dans l'Hiver et dans la Nuit / Nous cherchons notre pass / Dans le Ciel où rien ne luit » (Наша жизнь — путешествие / Сквозь зиму и ночь; / Мы ищем свой путь / В небе без света). [3] (На самом деле швейцарская гвардия была упразднена во Франции в 1792 году. [4] Текст взят из стихотворения Карла Людвига Гизеке «Die Nachtreise» (1792) . Позже стихотворение было положено на музыку Фридрихом Вильке. [5] и было связано с вторжением французов в Россию , при котором были развернуты некоторые швейцарские полки.)
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Фердинанд Бардаму — молодой парижский студент-медик, который в порыве энтузиазма добровольно вступает в ряды французской армии в начале Первой мировой войны. Во время своего первого сражения с врагом он решает, что война не имеет никакого смысла, и ему нужно уйти. В одиночестве во время ночной разведки он встречает французского резервиста по имени Леон Робинсон, который хочет попасть в плен к немцам, чтобы он мог пересидеть войну в относительной безопасности лагеря для военнопленных. Бардаму и Робинсон направляются во французский город, но там нет немцев, которым можно было бы сдаться. Разочарованные, они разошлись.
Бардаму ранен в бою и получает военную медаль . Находясь в отпуске для выздоровления в Париже, он знакомится с американской медсестрой-добровольцем по имени Лола, с которой у него роман. Они посещают парк развлечений, где у Бардаму случается нервный срыв в тире. Он говорит Лоле, что отвергает войну, потому что не хочет умирать ни за что. Лола говорит ему, что он трус, и уходит от него.
Бардаму начинает отношения со скрипачкой Мусине. Однако вскоре она уходит от него к череде богатых аргентинцев, получивших прибыль от войны. Его переводят в больницу, специализирующуюся на электротерапии и патриотической психиатрии. В конце концов его признали психологически непригодным к службе и уволили из армии.
Бардаму отправляется во французскую колониальную Африку , где ему поручают управлять торговым постом во внутренних джунглях. Здесь он подружился со своим коллегой по французской администрации Олси. Бардаму обнаруживает, что фактория — это всего лишь полуразрушенная хижина, а человек, которого он заменяет, — Робинзон. Робинсон говорит ему, что компания обманывает своих сотрудников и местных жителей, поэтому обманывать компанию разумно. Робинсон ускользает ночью. Через несколько недель Бардаму заболевает лихорадкой и в бреду поджигает факторию.
Опасаясь наказания за обман компании, Бардаму решает бежать на побережье. Туземцы из соседней деревни везут Бардаму, все еще находящегося в бреду, в испанскую колонию, где священник продает его судовладельцу в качестве галерного раба .
Корабль направляется в Нью-Йорк, где Бардаму помещают на карантин до тех пор, пока у него не утихнет лихорадка. Он устраивается на работу в карантинную службу, и его отправляют на Манхэттен с поручением. Он отправляется на поиски Лолы и в конце концов выслеживает ее. Теперь она богата и хочет избавиться от него. Она дает ему сто долларов, и он уезжает в Детройт в поисках работы.
Он работает на сборочном конвейере Ford Motor Company, но считает эту работу утомительной и бесчеловечной. Он влюбляется в проститутку по имени Молли, которая хочет, чтобы он поселился с ней в Америке, но признается в своей мании побега из любой ситуации, в которой он находится. Он сталкивается с Робинсоном и с удивлением узнает, что ему ничего не удалось сделать из сам в Америке. Он решает вернуться во Францию и закончить медицинское образование.
Вернувшись в Париж, Бардаму завершает свое медицинское образование и начинает практику в мрачном (вымышленном) пригороде Ла Гаренн-Ранси. Жители по большей части слишком бедны, чтобы платить ему, и он в основном занимается последствиями неудачных абортов и берется за безнадежные случаи, к которым другие врачи не прикасаются. Среди его пациентов мадам Анруй и ее муж, чья мать, бабушка Анруй, живет в сарае за их домом. Они хотят, чтобы ее поместили в психиатрическую лечебницу, но Бардаму отказывается им помочь. Они нанимают Робинсона, чтобы убить ее, но ловушка, которую он готовит для нее, взрывается ему в лицо, ослепляя его.
Пытаясь замять скандал, Анруй устраивают для Робинсона и бабушки Анруй выставку мумий в склепе церкви в Тулузе. Старуха превращает выставку в прибыльное предприятие. Робинсон, зрение которого постепенно улучшается, обручился с женщиной по имени Маделон, которая продает свечи в церкви и ухаживает за ним. Робинсон и Мэделон планируют убить бабушку Анруй и захватить выставку. Однажды ночью Робинсон сталкивает старуху с крутой лестницы в склеп, убивая ее.
Тем временем Бардаму устраивается на работу в сумасшедший дом на окраине Парижа. Директор приюта доктор Баритон начинает брать уроки английского у Бардаму. Вдохновленный елизаветинскими поэтами и трагической историей самозванца Монмута , Баритон теряет всякий интерес к психиатрии и уезжает в Англию, поручив Бардаму ответственным за приют. В клинике Баритона у Бардаму новый роман с Софи, медсестрой из Словакии .
Робинсон встречает Бардаму и объясняет, что он оставил Маделон и их прибыльную работу в склепе, потому что не хочет ее и ее любви. Бардаму позволяет ему остаться в приюте и дает ему черную работу. Мэделон выслеживает Робинсона и угрожает сдать его полиции, если он не женится на ней. Софи предлагает ей и Бардаму пойти на двойное свидание с Робинсоном и Мадлон, чтобы их примирить. Все четверо едут на карнавал, но во время поездки на такси обратно в приют Робинсон говорит Мадлон, что не хочет быть с ней, потому что любовь ему противна. У них происходит ожесточенный спор, Мэделон стреляет в Робинсона и убегает. Робинсон умирает, и Бардаму размышляет, что ему еще не удалось найти идею более великую, чем смерть. [6]
Основные темы
[ редактировать ]«Путешествие на край ночи» отражает пессимистический взгляд на состояние человека, в котором страдания, старость и смерть являются единственными вечными истинами. Жизнь несчастна для бедных, бесполезна для богатых, а надежды на человеческий прогресс и счастье иллюзорны. [7]
Биограф Селин Патрик Маккарти утверждает, что ненависть — центральная тема романа. Селинианский человек страдает первородным грехом злонамеренной ненависти, но нет Бога, который мог бы его искупить. [8] Ненависть дает персонажам «конкретную, хотя и иллюзорную, причину их несчастья». Более того: «Характерной чертой селинийской ненависти является то, что она беспричинна: человек не испытывает неприязни потому, что объект неприязни причинил ему вред; ненавидят потому, что приходится это делать» [9]
Война — еще одна важная тема. По словам Мерлина Томаса, Селин представляет ужас и глупость войны как неумолимую силу, которая «превращает обычного человека в животное, стремящееся только к выживанию». Больше всего всегда страдают бедные. Бардаму рассматривает войну как просто средство для богатых уничтожить бедных. [10]
Селин также исследует тему выживания во враждебном мире. [10] Хотя селинианский человек не может избежать своей судьбы, по словам Маккарти: «он имеет некоторый контроль над своей смертью. Его не нужно произвольно убивать в бою, и ему не нужно ослеплять себя развлечениями. Он может выбрать встречу со смертью, более болезненный, но более достойный процесс». [11]
Томас отмечает, что Бардаму узнает, что хотя бедные и слабые не могут избежать своей участи, они могут выбрать неповиновение. «Если вы слабы, то вы черпаете силу, лишая тех, кого вы боитесь, всего престижа, которым они претендуют обладать… [Т] только что обрисованная позиция неповиновения является элементом надежды и личного спасения». [12]
Бардаму также находит некоторое утешение в созерцании человеческой красоты и редких проявлений человеческой доброты. Бардаму восхищается Молли не только за ее физическую красоту, но и за ее простую щедрость. Когда Олсид добровольно отправляется в колониальную Африку, чтобы оплатить образование своей осиротевшей племянницы, Бардаму думает, что поступает глупо, но восхищается его добрыми намерениями. [13]
Стиль
[ редактировать ]В «Путешествии на край ночи » Селин разработала уникальный литературный язык, основанный на разговорном французском языке рабочего класса, медицинском и морском жаргоне, неологизмах, непристойностях и специализированном сленге солдат, моряков и преступного мира. [14] Рецензируя роман в 1932 году, критик Les Nouvelles Litéraires похвалил его «необычайный язык, высоту естественного и искусственного», в то время как критик Le Populaire de Paris осудил его как простую вульгарность и непристойность. [15]
Роман представляет собой повествование от первого лица. Томас описывает повествовательный голос как беспристрастный и отстраненный – голос опытного врача, наблюдающего за миром глазами своего юного альтер-эго Бардаму. [16] Клинический тон часто ассоциируется с сардоническими комментариями и черным юмором, возникающими из-за тщетных попыток персонажей контролировать свое окружение и избежать своей судьбы. Как отмечает Маккарти: «Дело не только в том, что все люди должны умереть, но и в том, что каждый момент их жизни становится бесполезным. Все, что они делают, смешно». [17]
Клинический и отстраненный голос повествования иногда уступает место галлюцинаторному бреду. Иногда это связано с лихорадкой или психологическим стрессом, иногда возникает без видимой причины. [18] Виту утверждает: «Бред есть второе состояние существования, которое отдаляет скучную, прозаическую действительность и избыток которой делает писателя (как и его героя) несравненно прозорливым в самой глубине своего страдания, позволяя ему различать истинное поэтическое и судорожные реальности, содержащиеся в жизни и смерти». [19]
Прием и критическая репутация
[ редактировать ]«Путешествие на край ночи» было опубликовано в октябре 1932 года и привлекло всеобщее внимание критиков. Роман привлек поклонников и недоброжелателей всего политического спектра: некоторые хвалили его анархистские, антиколониалистские и антимилитаристские темы, в то время как один критик осудил его как «циничные, насмешливые признания человека, лишенного мужества и благородства». Роман был фаворитом на Гонкуровскую премию 1932 года. Когда премия была присуждена роману Ги Мазелина « Лупы» , возникший скандал увеличил известность романа Селин, который был продан тиражом 50 000 экземпляров в следующие два месяца. В 1932 году роман был удостоен премии Ренодо . [20]
«Путешествие на край ночи» сейчас считается одним из величайших произведений европейской литературы. [21] В 2003 году роман появился в The Guardian « 100 величайших романов всех времен». списке [22] В 1999 году он занял шестое место в версии журнала Le Monde . списке 100 романов двадцатого века по [23]
История публикаций
[ редактировать ]- Селин, Луи-Фердинанд (1932). «Путешествие на край ночи» , Пэрис, Денёл и Стил.
- Селин, Луи-Фердинанд (1934). Путешествие на край ночи . Перевод Маркса, JHP Лондон: Чатто и Виндус.
- Селин, Луи-Фердинанд (1950). Путешествие на край ночи . Перевод Маркса, JHP Лондон: Видение.
- Селин, Луи-Фердинанд (1983). Путешествие на край ночи . Манхейм, Ральф (пер.). Нью-Йорк: Новые направления. ISBN 978-0-8112-0847-5 .
- Селин, Луи-Фердинанд (1988). Путешествие на край ночи . Манхейм, Ральф (пер.). Лондон: Колдер. ISBN 978-0-7145-4139-6 .
- Старрок, Джон (1990). Луи-Фердинанд Селин, «Путешествие на край ночи» . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-37854-0 .
- Селин, Луи-Фердинанд (2006). Воллманн, Уильям Т. (позже) (ред.). Путешествие на край ночи . Перевод Ральфа Манхейма. Нью-Йорк: Новые направления. ISBN 978-0-8112-1654-8 .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Виту, Фредерик (1991). Селин: биография . Нью-Йорк: Дом Парагона. стр. 184–188. ISBN 1-55778-255-5 .
- ^ Виту, Фредерик (1991), стр. 196-200, 211.
- ^ Селин, Луи-Фердинанд (2006). Эпитафия «Путешествие на край ночи» . ISBN 9780811216548 . Проверено 21 августа 2021 г.
- ^ Генри, Филипп: «Швейцарские гвардейцы», в: Исторический словарь Швейцарии (DHS) , 29.06.2007: «Швейцарская гвардия» (на французском языке) . Проверено 21 августа 2021 г.
- ^ «Ночное путешествие (1792), текст для Березиналиед » . Проверено 21 августа 2021 г.
- ^ Селин, Луи-Фердинанд (2006). Путешествие на край ночи . Перевод Ральфа Манхейма. Нью-Йорк: Новые направления. стр. 3–435.
- ^ Тома, Мерлин (1980). Луи-Фердинанд Селин . Нью-Йорк: Новые направления. стр. 54–55. ISBN 0-8112-0754-4 .
- ^ Маккарти, Патрик (1976). Селин . Нью-Йорк: Викинг Пресс. стр. 57–58.
- ^ Маккарти, Патрик (1976), с. 62.
- ^ Jump up to: а б Томас, Мерлин (1980), стр. 45–48.
- ^ Маккарти, Патрик (1976), с. 75.
- ^ Томас, Мерлин (1980), с. 48.
- ^ Томас, Мерлин (1980), стр. 50-53.
- ^ Томас, Мерлин (1980), стр. 93-101.
- ^ Виту, Фредерик (1991), стр. 213-215.
- ^ Томас, Мерлин (1980), стр. 55-56.
- ^ Маккарти, Патрик (1980), с. 53.
- ^ Томас, Мерлин (1980), стр. 46-47, 50-51, 89.
- ^ Виту, Фредерик (1991), с. 225.
- ^ Виту, Фредерик (1991), стр. 212-222.
- ^ Шофилд, Хью (24 ноября 2019 г.). «Люсетт Детуш: последний свидетель коллаборационистского режима Франции» . Новости Би-би-си . Проверено 28 января 2021 г.
- ^ Маккрам, Роберт (12 октября 2003 г.). «100 величайших романов всех времен: Список» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Проверено 26 августа 2019 г.
- ^ «Сто пластинок, сто фильмов и сто книг за век» . Мир . 15 октября 1999 года . Проверено 28 января 2021 г.
- Французские романы 1932 года
- Французские автобиографические романы
- Романы Луи-Фердинанда Селина
- Действие романов происходит в колониальной Африке.
- Романы, действие которых происходит в Париже
- Романы, действие которых происходит во время Первой мировой войны.
- Личные отчеты Первой мировой войны
- Дебютные романы 1932 года
- Действие романов происходит в Нью-Йорке.
- Романы, действие которых происходит в 1920-е годы.