Jump to content

Леон Кобрин

Леон Кобрин (1873 г.) 1 –1946) – драматург идишского театра , автор рассказов и романов , переводчик. Как драматург его обычно считают учеником Джейкоба Гордина , но его зрелые работы были более ориентированы на персонажей, более открыты и реалистичны в представлении человеческого сексуального желания и менее полемичны, чем работы Гордина. Многие из его пьес представляли собой «драмы гетто», посвященные вопросам традиций и ассимиляции, а также проблемам поколений между еврейскими иммигрантами в Америку и первым поколением евреев, родившихся в Америке.

Жизнь и творчество

[ редактировать ]

Родившийся в Витебске , тогда входившем в состав Российской империи , а ныне в Беларуси , он писал сначала на русском языке (Шульман и Денман 2007). В 1892 году он эмигрировал в США, поселившись в Филадельфии , штат Пенсильвания; только тогда у него появился интерес к идишской литературе и театру (Шульман и Денман, 2007).

В США он сначала работал на черной работе в Филадельфии, а также в сельской Пенсильвании и Нью-Джерси , а затем переехал в Нью-Йорк (Sandrow 1986, стр. 172). Он стал журналистом, затем автором рассказов и, наконец, приобрел известность как драматург.

Он начал писать на идише, переводя рассказы с русского; первым оригинальным рассказом, который он опубликовал, был «A merder oys libe» (Убийца из-за любви), который появился в газете Filadelfyer Shtot-Tsaytung в 1894 году (Schulman & Denman 2007).

Первая пьеса Кобрина, «Минна» (Минна), была переписана и адаптирована Джейкобом Гордином для постановки в 1899 году, а оригинальный текст появился в печати позже в том же году (Sandrow 1986, стр. 169–170; Schulman & Denman 2007). Сильное влияние Гордина на творчество Кобрина отражено в его следующей пьесе « Natur, Mensh un Khaye» ( «Природа, человек и зверь» , 1900), в которой сознательно отсылает к Gordin’s Got, Mensh un Tayvl ( «Бог, человек и дьявол », 1893). Липцин выделяет трагедию Кобрина «Янкель Бойль» (1908, по мотивам его собственного рассказа 1898 года) как «вершину» своего творчества и описывает ее главного героя как «добросердечного, но тупоголового еврейского юношу… втянутого в сложную моральную и эмоциональную дилемму». которому он не мог найти другого решения, кроме самоубийства» (Липцин 1972: 81).

Около 30 пьес Кобрина охватывают оба «золотые века» идишского театра в Америке. Когда он начинал как драматург на рубеже 20-го века, идишский театр привозил в Америку сложную современную классику, такую ​​​​как произведения Генрика Ибсена , Августа Стриндберга и Льва Толстого , иногда еще до того, как они были представлены на английском языке. язык американской сцены; и его карьера продолжилась в эпоху движения художественного театра на идише, примером которого в Нью-Йорке является Идишский художественный театр Мориса Шварца .

Кобрин на протяжении всей своей жизни продолжал сотрудничать с газетами на идиш. Он также много работал переводчиком современной классики с французского и русского на идиш. Среди авторов, чьи произведения он переводил, были Ги де Мопассан , Эмиль Золя , Максим Горький , Лев Толстой , Федор Достоевский и Антон Чехов . Его жена Полина участвовала в некоторых из этих переводов.

Работает

[ редактировать ]
  • Минна, или Разрушенная семья из центра города (1899)
  • Natur, Mensh un Khaye ( Природа, человек и зверь , 1900)
  • Гетто драмы (1904)
  • Гетто Ист-Сайда
  • Соня с Восточного Бродвея
  • Янкель Бойль или Дер Дорфс-Юнг (1908, в переводе: Деревенский юноша или Дитя природы )
  • Иммигранты (1910)
  • Die Next-Door'ike ( Соседка , 1915)
  • Паршивая овца (1915)
  • Тайна жизни (1915)
  • Восстание Орра (1917)
  • Многоквартирный дом (1917)
  • Зов жизни (1920)
  • Пробуждение (1920)
  • Дикие пути (1926)
  • Риверсайд Драйв (1933)
  • Разрушенные миры (1934)
  • Последняя борьба (1934)
  • Золотой ручей (1936)
  • Красная Лола (1937)

Другие работы

[ редактировать ]
  • "A Moerder aus Liebe" ("Любовное преступление", 1894 г.)
  • «Янкель Бойла, или Деревенский юноша» (рассказ, 1898 г.)
  • Yankel Boila and Other Tales (collection, 1898)
  • Литовская деревня (роман, английский перевод опубликован в 1920 г.)
  • Мои пятьдесят лет в Америке (мемуары, опубликованные в газете Morning Freiheit в середине 1940-х годов)

Примечания

[ редактировать ]

1 Это год, данный Липциным. Сандроу и «Кембриджская история» дают 1872 год.

  • – « Леон Кобрин мертв; драматург, автор », некролог New York Times , 1 апреля 1946 года.
  • – « Леон Кобрин » в «Кембриджской истории английской и американской литературы» , том XVIII: Поздняя национальная литература , часть III; XXXI. Неанглийские сочинения I, § 47.
  • Липцин, Соль, История литературы на идише . Мидл-Виллидж, Нью-Йорк: Издательство Джонатана Дэвида, 1972. ISBN   0-8246-0124-6 . стр. 81.
  • Сандроу, Нахма, Звезды-бродяги: Всемирная история идишского театра . Нью-Йорк: Limelight Editions, 1986. ISBN   0-87910-060-5 . стр. 169–170, 172–175.
  • Шульман, Элиас; Денман, Хью (2007). «Кобрин, Леон» . В Беренбауме, Майкл ; Сколник, Фред (ред.). Энциклопедия иудаики . Том. 12 (2-е изд.). Детройт: Справочник Macmillan. стр. 244–245. ISBN  978-0-02-866097-4 .
  • Соммер, Элиз, « Соседка », «Занавес вверх », рецензия на постановку Фолксбиена 2003 года «Соседка».
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 91c47df408b1b9fe53610cb5156c8877__1709982480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/91/77/91c47df408b1b9fe53610cb5156c8877.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Leon Kobrin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)