Jump to content

Менделе Мохер Сфорим

Портрет Менделе Мохер Сфорим

Менделе Мохер Сфорим ( идиш : Менделе Мохер Сефрим , иврит : Мендели Мохер Сеферим ; горит. «Менделе, книготорговец »; 2 января 1836, Капыль — 8 декабря 1917 [НС], Одесса ), урожденный Шолом Янкев Абрамович ( идиш : שלום יעקבֿ אַבראַמאָװיטש ‎, русский : Соломон Моисеевич Абрамович , латинизированный : Соломон Моисеевич Абрамович ) или С.Дж. Абрамович еврейский писатель, один из основоположников современной на идише и литературы иврите . Его имя по-разному транслитерировалось как Мойхер , Сфарим , Сефорим и т. д.

Молодость

[ редактировать ]

Менделе родился в бедной литовской еврейской семье в Копыле Минской губернии Российской империи. Менделе Его отец, Хаим Мойше Бройд, умер вскоре после бар-мицвы . учился в ешиве в Слуцке и Вильне До 17 лет ; в это время он жил на дневном пансионе в системе Тег-эссена , едва сводил концы с концами и часто был голоден.

Менделе много путешествовал по Беларуси , Украине и Литве по милости жестокого нищего по имени Авремл Хромой ( по-русски «Авремл Хромой»); Позже Авремл стал источником главного героя «Фишке дер Крумер» («Фишке Хромой»). В 1854 году Менделе поселился в Каменце-Подольском , где познакомился с писателем и поэтом Авромом Бером Готлобером , который помог ему понять светскую культуру, философию, литературу, историю, русский и другие языки.

Ранние работы

[ редактировать ]

Первая статья Менделе «Письмо об образовании» появилась в 1857 году в первой еврейской газете « Хамагид» ; его наставник Готлобер представил школьную работу Менделе без предварительного ведома Менделе. В Бердичеве , где он жил с 1858 по 1869 год, он начал издавать художественную литературу как на иврите, так и на идиш. Оскорбив местные власти своей сатирой, он покинул Бердичев, чтобы обучаться на раввина в относительно либеральной с теологической точки зрения государственной раввинской школе в Житомире , где он жил с 1869 по 1881 год, и стал главой традиционной школы ( Талмуд Тора) . ) в Одессе в 1881 году. Он жил в Одессе до своей смерти в 1917 году, за исключением двух лет, проведенных в Женеве, куда он бежал от спровоцированных правительством погромов после неудавшейся революции 1905 года . [1]

Дедушка идишской литературы

[ редактировать ]

Первоначально Менделе писал на иврите, придумав множество слов на этом языке, но в конечном итоге перешел на идиш, чтобы расширить свою аудиторию. Как и Шолом-Алейхем , он использовал псевдоним из-за того, что в то время считалось, что идиш, будучи языком гетто , не подходит для серьезной литературной деятельности - идея, которую он много сделал, чтобы развеять эту идею. Его сочинения несли на себе отпечаток Хаскалы . Многие считают его «дедушкой идишской литературы » - эпитет, впервые присвоенный ему Шолом-Алейхемом в посвящении к его роману «Стемпенью: еврейский роман» . [2] Стиль Менделе на иврите и идише оказал сильное влияние на несколько поколений более поздних писателей.

Хотя традиция журналистики на идише имеет несколько большую историю, чем на иврите, Коль Мевассер , который он поддерживал с самого начала и где он опубликовал в 1863 году свой первый рассказ на идише, « Дос клейне Ментшеле» , «Маленький человек», является обычно считается первой стабильной и важной газетой на идиш. [3]

Идеология и более поздняя работа

[ редактировать ]
Одесский литературный кружок в 1916 году; слева направо: Иеошуа Равницкий (1859-1944), Шлойме Ански , Менделе М. Сфорим, Хаим Н. Бялик , Симон Фруг .

Сол Липцин пишет, что в своих ранних рассказах на идише Менделе «хотел быть полезным своему народу, а не снискать литературные лавры». [4] Две его ранние работы, повесть דאס קליינע מענטשעלע , «Дос клейне ментшеле» и непостановочная драма 1869 года «Ди Таксе» («Налог»), осуждают коррупцию, посредством которой религиозные налоги (в последнем случае, в частности, налог на кошерное мясо) перенаправлялись на приносить пользу лидерам сообществ, а не бедным. Эта сатирическая тенденция продолжилась в «Ди Клатше» («Наг», 1873) о принце, заместителе еврейского народа, который был околдован и стал сильно обиженным вьючным животным, но сохранял свое моральное превосходство на протяжении всех своих страданий ( тема, очевидно, под влиянием Апулея классического плутовского романа «Золотой осел »).

Его более поздние работы стали более человечными и менее сатирическими, начиная с פישקע דער קרומער , Fishke der Krumer. [5] ( Фишке Хромой ; написано в 1868–1888 гг.) - который был адаптирован как одноименный фильм в 1939 г. (известный на английском языке как The Light Ahead). [6] ) — и продолжая незаконченными «Путешествиями Вениамина III» ( מסעות בנימין השלישי , Масоэс Беньомин Хашлиши , 1878), чем-то вроде еврейского Дон Кихота . (Название является отсылкой к известной книге путешествий средневекового испано-еврейского путешественника Бенджамина Туделы .) В 1938 году это произведение было адаптировано Германом Зинсхаймером [ де ] как пьеса для Jüdischer Kulturbund в Германии и исполнено там вскоре после Хрустальной ночи (Ночи разбитого стекла), в ноябре того же года. [ нужна ссылка ]

Как и в случае с Фишке , Менделе десятилетиями работал над своим длинным романом «Дос Виншфингерил» («Кольцо желаний», 1865–1889), причем финальной версии предшествовало как минимум две версии. Это история о маскиле , то есть стороннике Хаскалы , как и сам Менделе, который сбегает из бедного города, выживает в нищете, чтобы получить светское образование, очень похожее на образование Менделе, но его выгоняют погромы 1880 -х годов из его дома. мечты о всеобщем братстве принадлежат еврейскому национализму . Первый английский перевод, сделанный Майклом Уэксом (автором книги « Рожденный Кветчу »), был опубликован в 2003 году.

Работает

[ редактировать ]
  • Лимду хетев (Научитесь делать добро, 1862-) [а] . [7]
  • Дос Клейне Меншеле, 1864 г.
  • драма Ди Таксе (Налог, 1869)
  • Ди Клатше (Наг, 1873)
  • Фишке дер Крумер , Фишке дер Крумер [8] ( Фишке Хромой ; написано 1868-1888)
  • Беемек Хабаха («В юдоли слез»): название на идише: «Дос винтшфингерл». [9] («Кольцо желаний», 1865–1889) [10]
  • Путешествия Вениамина III (Мазоэс Беньомин Хашлиши, 1878)
  • «Сгоревший» («Ха-нисфорим», 1896 г.) [11]
  • автобиографический «Шлойме Реб Хаимс: A bild fun yídishn lebn in der Líte» («Шлойме, сын Реба Хаима: Образ идишской жизни в Литве»; так и не завершен; 1899–1912) [12]
  • «БеСетер раам» ( иврит : בסתר רעם , В тайном месте грома; 1886–1887) [б]
  • «Шем ва-Йефет ба-агала» (Шем и Иафет в купе поезда; 1890),
  • «Ло нахат бе-Яаков» (Нет добра в Иакове; 1892),
  • «Би-Йеме ха-рааш» (В дни смуты; 1894 г.)
  • «Би-ешива шел ма'ала уви-ешива шел мата» (В Небесном Собрании и Земном; 1894–1895)

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Лимду Хетев , или Научитесь поступать хорошо , полное название: иврит : Учитесь хорошо: Он считает любовь . «Лимду Хетев» — это библейский намек: Учитесь хорошо, требуйте суда.«Научитесь делать добро. Посвятите себя правосудию; помогайте обиженным;Отстаивать права сироты; защищать дело вдовы».- Исайя 1:17
  2. ^ «Бесетер раам» — это намек на выражение из Псалмов 81:7. [13] по-разному переводится как «в тайном месте грома», «скрытый в громе» и т. д.
  1. ^ Стиллман, Джеральд (1991). «Введение: краткое изложение жизни, творчества и времени Менделе», в: Избранные произведения Менделе Мойхер-Сфорима под редакцией Марвина С. Цукермана, Стиллмана и Мэрион Хербст. Том. 1 из серии «Три великих классика современной идишской литературы». Джозеф Саймон/Pangloss Press.
  2. ^ Зейдман, Наоми (1997). Брак, заключенный на небесах: сексуальная политика иврита и идиша . Издательство Калифорнийского университета. п. 146. ИСБН  9780520201934 .
  3. ^ Липцин, Соль (1963). Расцвет идишской литературы . Нью-Йорк: Томас Йоселофф. п. 23.
  4. ^ Липцин, Сол (1972). История идишской литературы . Мидл-Виллидж, Нью-Йорк: Издательство Джонатана Дэвида. п. 42.
  5. ^ Фишке дер Крумер
  6. ^ Свет впереди (Фишке дер Крумер)
  7. ^ Михаил Крутиков БЕРДИЧЕВ В ВООБРАЖЕНИИ РУССКО-ЕВРЕЙСКОЙ ГРАМОТНОСТИ: От Израиля Аксенфельда до Фридриха Горенштейна
  8. ^ Фишке дер Крумер
  9. ^ "Дос винтшфингерл"
  10. ^ "Кольцо желаний"
  11. ^ Алан Минц, Viva Voce: Превратности устного слова в еврейской литературе
  12. ^ Шломо Р. Хаим. Картина еврейской жизни в Литве , версия 1901 года (свободное чтение)
  13. ^ Псалмы 81:7

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ab9928344a7edf71442d36c94ec92bd6__1705895880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ab/d6/ab9928344a7edf71442d36c94ec92bd6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mendele Mocher Sforim - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)