Jump to content

Золотая задница

Золотая задница
Титульный лист из латинского издания Джона Прайса романа Апулея « Метаморфозы , или Золотой осел» (Гауда, Нидерланды, 1650 г.)
Автор Апулей
Оригинальное название Метаморфозы
Переводчик Уильям Адлингтон
Томас Тейлор
Джордж Хед
Фрэнсис Д. Бирн
Х.Э. Батлер
Роберт Грейвс
Джек Линдси
Джон Артур Хэнсон
П.Г. Уолш
Эдвард Джон Кенни
Джоэл С. Релихан
Сара Руден
Язык латинский
Жанр Пикареский роман
Дата публикации
Конец 2 века нашей эры.
Место публикации Нумидия (ныне Алжир)
Опубликовано на английском языке
1566
Тип носителя Рукопись
873.01
Класс ЛК PA6209.M3
Исходный текст
Метаморфозы в латинском Wikisource
Перевод Золотой осел в Wikisource

Апулея «Метаморфозы » , которые Августин Гиппонский называл «Золотым ослом» ( Asinus aureus ), [1] — единственный древнеримский роман на латыни, сохранившийся полностью. [2]

Главный герой романа — Люциус. [3] В конце романа выясняется, что он родом из Мадавра . [4] родной город самого Апулея. Сюжет вращается вокруг любопытства главного героя ( curiositas ) и ненасытного желания видеть и практиковать магию. Пытаясь выполнить заклинание по превращению в птицу, он случайно превращается в осла . Это ведёт к долгому путешествию, в прямом и метафорическом смысле, наполненному рассказами-вставками . Наконец он находит спасение благодаря вмешательству богини Исиды , к культу которой он присоединяется.

Источник

[ редактировать ]
Луций принимает человеческий облик на иллюстрации «Метаморфоз» 1345 года (MS. Vat. Lat. 2194, Библиотека Ватикана ).

Дата написания «Метаморфоз» неизвестна. Ученые по-разному рассматривали ее как юношеское произведение, предшествовавшее « Апологии Апулея» 158–159 годов, или как кульминацию его литературной карьеры, возможно, даже в 170-х или 180-х годах. [5] Апулей адаптировал историю из греческого оригинала, имя автора которого, как говорят, было ранее неизвестным «Луцием Патрским », а также именем главного героя и рассказчика. [6]

Этот греческий текст Луция Патрского утерян , но существует «Луций или Осел» ( Λούκιος ἢ ὄνος , Loukios ēonos ), аналогичный рассказ спорного авторства, традиционно приписываемый писателю Лукиану , современнику Апулея. Этот сохранившийся греческий текст, по-видимому, является сокращением или обобщением текста Луция Патрского. [7]

Рукописи

[ редактировать ]

« Метаморфозы » сохранились примерно в 40 рукописях, все или почти все из которых являются потомками кодекса Лаврентиана 68.2 (также называемого F в критических аппаратах ), дошедшей до нас рукописи 11-го века, созданной в Монте-Кассино . Поэтому редакторы текста считали своей целью применить текстовую критику к этой конкретной рукописи, игнорируя все остальное, за исключением редких консультаций. Текст характеризуется рядом нестандартных написаний, в частности частой заменой букв b и v . [8]

Книга первая

[ редактировать ]

Пролог устанавливает аудиторию и говорящего, который определяет себя по местоположению, образованию, роду занятий и своему родству с философами Плутархом и Секстом из Херонеи . Рассказчик едет по делам в Фессалию. По пути он встречает Аристомена и безымянного путешественника. Неназванный путешественник отказывается верить рассказу Аристомена. Рассказчик оскорбляет безымянного путешественника и рассказывает короткую историю о шпагоглотателе. Он обещает Аристомену бесплатный обед, если тот перескажет свою историю . Рассказчик верит рассказу Аристомена и с большим желанием узнает о магии. Рассказчик приезжает в Ипату, где останавливается у Милона, друга и скряги, и его жены Памфилы. Фотида, служанка в доме Милона, водит рассказчика в баню, после чего рассказчик идет на рынок. Там он покупает рыбу и встречает своего старого друга Пифея, который теперь работает рыночным чиновником. Пифей называет имя рассказчика Луций. Пифей говорит, что Луций переплатил за рыбу и унижает торговца рыбой, растаптывая рыбу. Люциус возвращается в дом Майло голодный и с пустыми руками. Майло спрашивает Люциуса о его жизни, друзьях и странствиях, и Люциусу становится скучно. Люциус засыпает голодным.

Книга вторая

[ редактировать ]

На следующее утро Люциус встречается в городе со своей тетей Бирреной, она приводит его домой и предупреждает, что жена Майло - злая ведьма, которая хочет убить Люциуса. Люциус, однако, хочет сам стать ведьмой. Затем он возвращается в дом Майло, где занимается любовью с Фотидой. На следующий день Люциус идет к тете на ужин и там встречает Телифрона, который рассказывает свою историю о том, как ведьмы отрезали ему нос и уши. После еды Люциус пьяный в темноте возвращается в дом Майло, где встречает трех грабителей, которых вскоре убивает, прежде чем лечь спать.

Книга третья

[ редактировать ]
Люциус замечает, как жена Майло превращается в стервятника. Иллюстрация Жана де Босшера

На следующее утро Люциуса внезапно просыпают и арестовывают за убийство троих мужчин. Его доставляют в суд, где над ним постоянно смеются и вызывают против него свидетелей. Они уже собираются объявить о его вине, когда вдова требует вынести трупы; но когда обнаруживаются три тела убитых, они оказываются надутыми мехами с вином. Оказывается, это была шутка, которую жители города разыграли над Люциусом, чтобы отпраздновать свой ежегодный Фестиваль смеха. Позже в тот же день Люций и Фотида наблюдают, как жена Милона творит колдовство и превращается в птицу. Желая сделать то же самое, Люций умоляет Фотиду превратить его, но она случайно превращает его в осла , после чего Фотида говорит ему, что единственный способ вернуться в человеческое состояние — это съесть свежую розу. Она помещает его на ночь в конюшню и обещает принести ему розы утром, но ночью в дом Майло совершает набег банда воров, которые крадут осла Люциуса, загружают его своей добычей и уходят с ним. .

Книга четвертая

[ редактировать ]

Во время перерыва в своем путешествии с бандитами Люциус-засранец бежит в сад, чтобы жевать то, что кажется розами (но на самом деле является ядовитыми розовыми лаврами ), когда его избивает садовник и преследуют собаки. Воры забирают его, и он вынужден пойти с ними; они рассказывают о том, как их лидер Трасилеон был убит, будучи одетым медведем. Воры также похищают богатую молодую женщину Шариту, которая живет в пещере вместе с ослом Люциусом. Шарита начинает плакать, поэтому пожилая женщина, состоящая в союзе с ворами, начинает рассказывать ей историю об Амуре и Психее .

Психея — самая красивая женщина на земле, и Венера ревниво устраивает гибель Психеи, приказав своему сыну Купидону устроить так, чтобы она влюбилась в никчемного негодяя. Оракул велит родителям Психеи выставить ее на вершину горы, где она станет невестой могущественного чудовищного существа. Психея остается на горе и уносится легким ветром.

Книга пятая

[ редактировать ]

Пожилая женщина продолжает рассказывать историю Купидона и Психеи. Амур, сын Венеры, тайно защищает Психею; Амур становится загадочным мужем Психеи, который невидим для нее днем ​​и посещает ее только ночью. Ревнивые сестры Психеи вызывают в ней любопытство и страх по поводу личности ее мужа; Психея, вопреки приказу Купидона, смотрит на него при свете лампы, что будит Купидона; Амур бросает Психею, которая бродит в его поисках, и мстит своим злым сестрам.

Книга шестая

[ редактировать ]

Пожилая женщина заканчивает рассказывать историю Купидона и Психеи, поскольку Психея вынуждена выполнять различные задания для Венеры (в том числе поручение в подземный мир) с помощью Купидона и множества дружелюбных существ и наконец воссоединяется со своим мужем. Затем Юпитер превращает Психею в богиню. Это конец сказки. Осел Люциус и Харита сбегают из пещеры, но их ловят воры и приговаривают к смертной казни.

Чаритэ обнимает Тлеполема, а Люциус наблюдает. С иллюстрации Жана де Босшера.

Книга седьмая

[ редактировать ]

Ворам является человек и объявляет, что он — известный вор Гем Фракиец , который предлагает им не убивать пленников, а продать их. Позже Гем тайно раскрывается Харите как ее жених Тлеполем и напоивает всех воров. Когда они спят, он убивает их всех. Тлеполем, Харита и осел Луций благополучно сбегают обратно в город. Оказавшись там, осла отдают ужасному мальчику, который его мучает, но позже мальчика убивает медведица. В ярости мать мальчика планирует зарезать задницу.

Книга восьмая

[ редактировать ]

Мужчина приходит в дом матери и объявляет, что Тлеполем и Харита мертвы в результате интриг злого Трасилла, который хочет, чтобы Шарита вышла за него замуж. Услышав известие о смерти своего хозяина, рабы убегают, забрав с собой осла Люция. Большую группу странствующих рабов принимают за банду грабителей, и на них нападают батраки из богатого поместья. Пока они не доберутся до деревни, путников постигает еще несколько несчастий. Люциус как рассказчик часто отклоняется от сюжета, чтобы пересказать несколько скандальных историй, о которых он узнает во время своего путешествия. Люциус в конечном итоге продан галлу- жрецу Кибелы . Ему поручают нести статую Кибелы на спине, пока он следует за группой жрецов в их обходах, которые совершают экстатические обряды на местных фермах и поместьях для получения милостыни. Во время непристойных действий с местным мальчиком группу священников обнаруживает мужчина, ищущий украденного осла, который принимает рев Люциуса за рев своего собственного животного. Священники бегут в новый город, где их хорошо принимает один из его главных жителей. Они готовятся к ужину, когда его повар понимает, что мясо, которое нужно было подать, было украдено собакой. Повар, по предложению жены, готовится убить Люциуса, чтобы вместо него подать ему мясо.

Люциус встречает жену-убийцу. Иллюстрация Жана де Босшера

Книга девятая

[ редактировать ]

Несвоевременный побег Люциуса от повара совпадает с нападением бешеных собак, а его дикое поведение связывают с их вирусными укусами. Мужчины забаррикадировали его в комнате, пока не будет решено, что он больше не заражен. В конце концов группа Галли собирается и уходит.

Повествование прерывается «Сказкой о кадке жены» .

Вскоре после этого к галли нападает вооруженный отряд, который обвиняет их в краже из деревенского храма, и впоследствии их задерживают (с возвращением сокровищ). Люциуса продают на работу, чтобы он управлял мельничным колесом пекаря. Люциус, хотя и оплакивает свой ослиный труд, также понимает, что это состояние позволило ему услышать много новых вещей своими длинными ушами.

«Сказка о ревнивом муже» и «Сказка о жене Фуллера» знаменуют собой перерыв в повествовании. Темой двух промежуточных историй является прелюбодеяние, и текст соответственно следует за прелюбодеянием жены булочника и последующим убийством булочника.

Затем осла Люциуса продают с аукциона фермеру. Здесь рассказана история об деспотичном землевладельце. Фермер должным образом нападает на легионера, Люциуса, который заигрывает с его задницей, но его обнаруживают и заключают в тюрьму.

Люциус возвращается в человеческий облик во время Navigium Isidis . С иллюстрации Жана де Босшера

Книга десятая

[ редактировать ]

Люций попадает во владение легионера, и, поселившись у декуриона , Люций рассказывает « Сказку об убийственной жене» . Затем его продают двум братьям, кондитеру и повару, которые относятся к нему доброжелательно. Когда они выходят, Люциус тайно доедает их еду. Поначалу это становится источником досады, но когда выясняется, что за исчезнувшей едой стоит осел, над ним много смеются и празднуют.

Его снова продают и учат многим забавным трюкам. Распространяется молва, и к ослу и его хозяину приходит великая слава. Так случилось, что женщина настолько очарована задницей интермедии, что подкупает его смотрителя и берет задницу Люциуса к себе в постель. Затем Люциус должен заняться сексом на арене с многократной убийцей, прежде чем ее съедят дикие звери; «Сказка о ревнивой жене» рассказывает ее предысторию.

После вступления в силу приговора Париса и краткого экскурса по философии и коррупции наступает время долгожданного появления Луция. В последний момент он решает, что совокупление с такой злой женщиной было бы ему противно, к тому же дикие звери, вероятно, съели бы его вместе с ней; и поэтому он убегает в Кенхреи , чтобы в конце концов вздремнуть на пляже.

Книга одиннадцатая

[ редактировать ]

Люциус просыпается в панике во время первой ночной стражи. Считая, что судьба закончила его мучить, он пользуется случаем, чтобы очиститься семью последовательными погружениями в море. Затем он возносит молитву Царице Небесной о его возвращении в человеческий облик, приводя все различные имена, под которыми богиня известна людям повсюду (Венера, Церера, Диана, Прозерпина и т. д.). Царица Небесная является ему в видении и объясняет, как его можно вернуть в человеческий облик, съев венок из роз, который на следующий день будет держать один из ее священников во время религиозного шествия. Ожидается, что в обмен на свое искупление Люциус будет посвящен через Навигиум Исидис в священство Исиды, Исида - настоящее имя Царицы Небесной. Люциус следует ее инструкциям, возвращается в человеческий облик и, наконец, посвящен в ее священство.

Затем Луция отправляют в дом его предков, Рим, где он продолжает поклоняться Исиде под местным именем Кампенсис. Через некоторое время его снова посещает богиня, которая снова говорит о тайнах и священных обрядах, которые Луций начинает понимать как приказ о посвящении в тайны Исиды . Он так и делает.

Вскоре после этого он получает третье видение. Хотя он в замешательстве, ему является бог и заверяет, что он очень благословлен и что ему предстоит еще раз стать посвященным, чтобы он мог молиться и в Риме.

История завершается тем, что богиня Исида является Луцию и заявляет, что Луций займет видное положение в юридической профессии и что он будет назначен в коллегию Пастофори («хранитель храма», от древнегреческого : παστοφόρος ). чтобы он мог служить тайнам Осириса и Исиды. Люциус так счастлив, что свободно обнажает свою лысину.

Вложенные истории

[ редактировать ]

Как и в других пикантных романах , «Золотой осел» содержит несколько более коротких историй, рассказанных персонажами, с которыми сталкивается главный герой. Некоторые представляют собой независимые рассказы, а другие связаны с развитием сюжета оригинального романа.

Повесть Аристомена

[ редактировать ]

В начале первой книги Люциус встречает на дороге двух мужчин, спорящих о правдивости своей истории. Люциус заинтересован и предлагает рассказчику бесплатный обед за свою историю.

Аристомен отправляется по делам за сыром и встречает своего друга Сократа, растрепанного и исхудавшего. Аристомен одевает Сократа и ведет его в баню. Аристомен ругает Сократа за то, что тот оставил семью. Пока они обедают, Сократ рассказывает о своем романе с Мероэ. Сократ сообщает Аристомену, что Мероэ — уродливая ведьма, превращающая своих бывших возлюбленных в довольно несчастных животных. Аристомен не верит рассказу Сократа, но тем не менее боится. Аристомен забаррикадировал дверь, и они оба ложатся спать. Посреди ночи Мероэ и Пантия врываются, разрезают Сократа, высасывают из него кровь, вырывают его сердце и заменяют его губкой. Перед уходом они мочатся на Аристомена. Ведьмы щадят Аристомена, потому что хотят, чтобы он похоронил Сократа на земле. Аристомен опасается, что его обвинят в смерти своего друга, и пытается повеситься, но его комично останавливают, когда выясняется, что веревка слишком гнилая, чтобы выдержать его вес. Утром Сократ просыпается и вроде бы все в порядке. Они продолжают путешествие и достигают ручья, где Сократ наклоняется, чтобы выпить, в результате чего губка выпадает, и он умирает. Аристомен зарывает Сократа в землю, а затем продолжает свой путь.

Рассказ Телифрона

[ редактировать ]

Во второй книге Телифрон нерешительно рассказывает историю, которую попросили на званом обеде и которая раньше пользовалась успехом у его друзей:

Будучи студентом, Телифрон участвует во многих странствиях, и в конечном итоге у него заканчиваются средства. В Ларисе он встречает крупную сумму, которую предлагают за ночлег присмотреть за трупом. Телифрон озадачен и спрашивает, привыкли ли мертвецы убегать в Ларисе. Когда он спрашивает, гражданин критикует его и говорит Телифрону не высмеивать задачу, и предупреждает его, что ведьмы, меняющие форму, довольно распространены в этом районе и используют кусочки человеческой плоти для подпитки заклинаний. Телифрон соглашается на эту работу за тысячу драхм, и его предупреждают, чтобы он оставался начеку всю ночь. Вдова сначала колеблется, осматривая неповрежденные части тела. Телифрон просит еды и вина, на что она тут же отказывается и оставляет его с лампой на ночь. В комнату входит ласка, и Телифрон, напуганный ее появлением, быстро прогоняет ее, а затем впадает в глубокий сон. На рассвете Телифрон просыпается и бросается к телу в комнате; к своему облегчению, он находит тело нетронутым. Входит вдова и требует заплатить Телифрону, удовлетворившись неповрежденным трупом. Благодаря вдове на Телифрона внезапно нападает толпа, и он чудом спасается. Он становится свидетелем того, как старейшина города в отчаянии приближается к горожанам и утверждает, что вдова отравила своего мужа, чтобы скрыть любовную связь. Вдова протестует и якобы симулирует свою печаль, и вызывают некроманта, чтобы тот вернул умершего для единственного действительно достоверного свидетельства. Труп просыпается и подтверждает вину вдовы. Затем труп продолжает говорить и благодарит Телифрона за беспокойство; ночью ведьмы вошли в образе мелких животных и стали звать труп и будить его. По случайности Телифроном звали и труп, и охранника. Следовательно, ведьмы крадут кусочки его ушей и носа, а не трупа. Ведьмы ловко заменяют недостающую плоть воском, чтобы отсрочить обнаружение. Телифрон прикасается к своему носу и ушам и обнаруживает, что воск выпадает из того места, где они когда-то были в толпе. Толпа смеется над унижением Телифрона.

Психика и Любовь ( Психея и Амор ). Вильям-Адольф Бугро , 1889 г.

Сказка об Амуре и Психее

[ редактировать ]

В четвертой книге пожилая женщина рассказывает эту историю, чтобы утешить пленников бандитов. История продолжается в пятой и шестой книгах.

Психее, самой красивой женщине в мире, завидует ее семья так же, как и Венера. Оракул Венеры требует, чтобы ее отправили на вершину горы и выдали замуж за кровожадного зверя. Посланный Венерой уничтожить ее, Купидон влюбляется и улетает с ней в свой замок. Там ей велено никогда не пытаться увидеть лицо своего мужа, который навещает ее и занимается с ней любовью в темноте ночи. В конце концов, Психея желает увидеть своих сестер, которые ревниво требуют, чтобы она попыталась выяснить личность своего мужа. Той ночью Психея обнаруживает, что ее муж - Купидон, пока он спит, но случайно сожгла его своей масляной лампой. В ярости он улетает на небеса и оставляет ее изгнанной из замка. Пытаясь искупить вину, Психея ищет храм Венеры и предлагает себя в качестве рабыни. Венера поручает Психее четыре невыполнимые задачи. Сначала ей приказано перебрать огромную гору смешанных зерен. К сожалению, множество муравьев помогают ей выполнить задание. Затем ей приказано добыть шерсть опасной золотой овцы. Речной бог помогает Психее и велит ей собрать комки шерсти из тернового куста неподалеку. Затем Венера просит воды из расщелины, недоступной для смертных. Орел собирает воду для Психеи. Далее от Психеи требуется поискать красоты в Прозерпина , царица подземного мира. Пытаясь покончить с собой, чтобы добраться до подземного мира, Психея поднимается на огромную башню и готовится броситься вниз. Башня говорит и учит Психею пути подземного мира. Психея достает красавицу в шкатулке и, надеясь заручиться одобрением мужа, открывает шкатулку, чтобы немного попользоваться. Ее вводят в кому. Амур спасает ее и умоляет Юпитера стать бессмертной. Психее дарована Амброзия, и они навсегда соединены.

Эта история является самой известной из историй в «Золотом осле» и часто появляется в более поздней литературе или упоминается непосредственно в ней.

Сказка о ванне жены

[ редактировать ]
Жена и ее любовник возле ванны. Иллюстрация Жана де Босшера

Во время посещения гостиницы в девятой книге кузнец рассказывает анекдот об обмане своей жены:

Днем, когда муж отсутствует на своих работах, жена кузнеца занимается прелюбодеянием. Однако однажды кузнец, закончивший работу значительно раньше срока, преждевременно возвращается домой - очевидно, к большому ужасу своей жены. В панике неверная женщина прячет своего возлюбленного в старой ванне. Поглотив усилия супруги по отвлечению, принимающие форму горьких упреков в том, что его возвращение так рано предвещает лень, которая может только усугубить их бедность, кузнец объявляет, что продал кадку за шесть драхм; на это его жена отвечает, говоря, что она на самом деле уже продала его за семь и отправила покупателя в ванну осмотреть его. Появившись, любовник жалуется, что его предполагаемая покупка нуждается в тщательной чистке, если он хочет заключить сделку, поэтому кузнец-рогоносец достает свечу и переворачивает ванну, чтобы почистить ее снизу. Затем хитрая прелюбодейка ложится на ванну и, пока любовник доставляет ей удовольствие, инструктирует своего несчастного мужа, куда ему следует приложить свою энергию. Что еще больше усугубляет травму, злоумышленнику в конечном итоге приходится самому доставлять ванну в дом любовника.

Сказка о ревнивом муже

[ редактировать ]

В девятой книге «доверенное лицо» советует жене пекаря с плохой репутацией с осторожностью выбирать любовника, предполагая, что она найдет человека, очень сильного телом и волей. Она рассказывает историю одного из предыдущих школьных друзей жены:

Барбарус, властный муж, вынужден уехать в командировку и приказывает своей рабыне Мирмексу внимательно следить за своей женой Арете, чтобы убедиться, что она верна во время его отсутствия. Барбарус сообщает Мирмексу, что любая неудача приведет к его смерти. Мирмекс настолько напуган, что не выпускает Арете из виду. Однако внешность Арете очаровывает Филезитера, который клянется пойти на все, чтобы завоевать ее любовь. Филезиет подкупает Мирмекса тридцатью золотыми монетами и обещанием защиты за то, что он позволит ему провести ночь с Аретой. Став одержимым золотом, Мирмекс доставляет сообщение Арете, а Филезиетер платит Мирмексу еще десять монет. Пока Арета и Филезиетер занимаются любовью, Барбарус возвращается, но его запирают в доме. Филезитер поспешно уходит, оставив свою обувь. Барбарус не замечает странные туфли до утра, после чего он сковывает руки Мирмекса и с криком тащит его по городу, ища владельца обуви. Филезиетер замечает этих двоих, подбегает и с большой уверенностью кричит на Мирмекса, обвиняя его в краже его обуви. Барбарус позволяет Мирмексу жить, но избивает его за «кражу».

Сказка о жене Фуллера

[ редактировать ]

В девятой книге жена пекаря пытается скрыть своего возлюбленного от мужа и развлекает рассказ мужа о Фуллере :

Приходя домой с Пекарем на ужин, Фуллер прерывает занятия любовью жены с любовником. Она отчаянно пытается спрятать своего возлюбленного в сушильной клетке под потолком, спрятанной за развешенной одеждой, пропитанной серой. Любовник начинает чихать, и Фуллер сначала извиняет жену. После нескольких чихов Фуллер встает и переворачивает клетку и обнаруживает ожидающего любовника. Пекарь отговаривает Фуллера забить молодого человека до смерти, который указывает, что молодой человек вскоре умрет от паров серы, если его оставить в клетке. Фуллер соглашается и возвращает любовника в клетку.

Эта история используется для противопоставления более ранней истории, рассказанной жене Пекаря о высокой подозрительности и быстрых суждениях о характере ее «тетушки», с чрезмерно наивными описаниями гнусных людей ее мужем.

Сказка о ревнивой жене

[ редактировать ]

В десятой книге женщина, приговоренная к публичному унижению вместе с Люциусом, рассказывает ему о своих преступлениях:

Мужчина отправляется в путешествие, оставив беременную жену и маленького сына. Он приказывает жене, что если она родит дочь, ребенка следует убить. Ребенок действительно дочь, и мать из жалости убеждает своих бедных соседей вырастить ее. Ее дочь растет, не зная о своем происхождении, и когда она достигает брачного возраста, мать велит сыну передать приданое дочери. Сын начинает подготовку к выдаче девушки замуж за друга и впускает ее в свой дом под видом того, что для всех, кроме них двоих, она сирота. Его жена, однако, не знает, что эта девушка его сестра, и считает, что он держит ее как любовницу. Его жена крадет кольцо с печаткой мужа и посещает их загородный дом в сопровождении группы рабов. Она посылает раба с печаткой за девушкой и доставляет ее в загородный дом. Девушка, зная, что муж - ее брат, немедленно реагирует, и по прибытии в загородный дом рабы жены порют ее и казнят факелом, помещенным «между ее бедрами». Брат девушки воспринял эту новость и тяжело заболел. Зная о подозрениях вокруг нее, его жена просит у коррумпированного врача быстродействующий яд. В сопровождении врача она приносит яд мужу в постель. Обнаружив его в окружении друзей, она сначала обманом заставляет доктора выпить из чашки, чтобы доказать мужу, что напиток безвреден, и отдает ему остаток. Не имея возможности вовремя вернуться домой в поисках противоядия, доктор умирает, рассказывая жене о случившемся и хотя бы получить плату за яд. Вдова врача просит плату, но сначала предлагает жене остаток ядов из коллекции ее мужа. Обнаружив, что ее дочь является ближайшей родственницей мужа по наследству, жена готовит яд и вдове врача, и ее дочери. Вдова врача рано распознает симптомы яда и спешит в дом губернатора. Она рассказывает губернатору обо всех связанных убийствах и умирает. Жену приговаривают к смерти от диких зверей и к публичному сношению с ослом Луцием.

Эпизодическая структура «Золотого осла» вдохновила стиль юмористического путешествия в таких плутовских романах, как « Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» (на фото) и «История Тома Джонса, подкидыша» .

Текст является предшественником литературного жанра эпизодического плутовского романа , в котором Франсиско де Кеведо , Франсуа Рабле , Джованни Боккаччо , Мигель де Сервантес , Вольтер , Даниэль Дефо последовали и многие другие. Это творческое, дерзкое и забавное произведение, повествующее о нелепых приключениях некоего Люциуса, мужественного молодого человека, одержимого магией . Оказавшись в Фессалии , «родине магии», Люциус с нетерпением ищет возможности увидеть, как используется магия. Его чрезмерный энтузиазм приводит к его случайному превращению в осла . В этом облике Луций, член римской сельской аристократии, вынужден быть свидетелем и разделить страдания рабов и обездоленных свободных людей, которые, как Луций, превратились в не более чем вьючных животных из-за их эксплуатации со стороны богатых людей. помещики.

«Золотой осел» — единственное сохранившееся литературное произведение древнего греко-римского мира, в котором из первых рук рассматривается отвратительное положение низших классов. Тем не менее, несмотря на серьезную тему, роман остается творческим, остроумным и часто откровенно сексуальным. В основную часть включены многочисленные забавные истории, многие из которых, кажется, основаны на реальных народных сказках , с их обычными темами простодушных мужей, прелюбодейных жен и умных любовников, а также волшебными превращениями, характеризующими весь роман. повествование. Самым длинным из этих включений является рассказ об Амуре и Психее , встречающийся здесь в первый, но не в последний раз в западной литературе .

Стиль Апулея новаторский, манерный, барочный и яркий, он далек от более уравновешенного латинизма, знакомого по школьной программе. Во введении к своему переводу « Золотого осла » Джек Линдсей пишет:

Взглянем на некоторые детали стиля Апулея, и станет ясно, что английские переводчики даже не попытались сохранить и перенести хотя бы малейшую нотку его манеры... Возьмите описание жены булочника: saeva scaeva virosa ebriosa pervicax pertinax ... Назойливое столкновение рифм дает нам половину смысла. Привожу две известные версии: «Она была раздражительной, жестокой, проклятой, пьяной, строптивой, скупой, фантасмагоричной». «Она была озорной, злобной, пристрастившейся к мужчинам и вину, напористой и упрямой». А вот самое последнее ( Р. Грейвса ): «Она была злой, жестокой, злобной, развратной, пьяной, эгоистичной, строптивой». Прочтите еще раз веселую и выразительную собачку Апулея, и вы увидите, как мало его взглядов на жизнь перенесено на английский язык.

Собственная версия Линдси такова: «Она была непристойной и грубой, пьяницей и щупалкой, ворчливой каргой или дураком-мулом».

Последний перевод Сары Руден звучит так: «Злодейка в драке, но не очень умная, горячая до промежности, испорченная вином, скорее умрет, чем позволит своей прихоти пройти мимо — это была она». [9]

Словарный запас Апулея часто эксцентричен и включает в себя некоторые архаичные слова. Однако С. Дж. Харрисон утверждает, что некоторые архаизмы синтаксиса в передаваемом тексте могут быть результатом искажения текста. [10]

Последняя книга

[ редактировать ]

В последней книге тон резко меняется. Доведённый до отчаяния своей глупой формой, Люциус взывает к божественной помощи, и ему отвечает богиня Исида. Стремясь быть посвященным в таинственный культ Исиды, Люциус воздерживается от запрещенной пищи, моется и очищается. Затем ему объясняются секреты книг культа и раскрываются дальнейшие секреты, прежде чем пройти процесс инициации, который включает в себя испытание стихиями в путешествии в подземный мир. Затем Люциуса просят пройти посвящение в культ Осириса в Риме, и в конечном итоге он становится посвященным в пастофоры , группу священников, которые служат Исиде и Осирису. [11]

Адаптации и влияние

[ редактировать ]

Стиль автобиографического признания страданий в «Золотом осле» повлиял на Августина Гиппопотамского в тоне и стиле — отчасти полемическом — его «Исповеди» . [12] Ученые отмечают, что Апулей происходил из алжирского города М'Дауруш в провинции Сук-Ахрас , где позже учился Августин. Августин относится к Апулею и Золотому ослу особенно насмешливо в «Городе Божием» .

На сочинение Уильяма Шекспира повлиял «Золотой осел» , например, «Сон в летнюю ночь» ок. 1595 год, когда голова персонажа Боттома превращается в осла. [13]

В 1517 году Никколо Макиавелли написал свою собственную версию этой истории в виде стихотворения терца рима . На момент его смерти оно не было завершено. [14]

В 1708 году Чарльз Гилдон опубликовал экранизацию «Золотого осла» под названием «Новая метаморфоза» . Год спустя, в 1709 году, он опубликовал реадаптацию под названием «Золотой шпион» , которая считается первым полноценным повествованием на английском языке. [15]

В 1821 году Шарль Нодье опубликовал «Smarra ou les Demons de la Nuit», вдохновленный чтением Апулея.

В 1883 году Карло Коллоди опубликовал «Приключения Пиноккио» , в котором есть эпизод, в котором главный герой-марионетка превращается в осла. Другого персонажа, который трансформируется вместе с ним, зовут Лучиньоло ( Кэндлвик или Лэмпвик), что, возможно, является намеком на Люциуса. Этот эпизод часто используется в последующих адаптациях.

В 1915 году Франц Кафка опубликовал под очень похожим названием рассказ «Метаморфозы » о неожиданном превращении молодого человека в «Унгезифера», насекомого-насекомого.

В 1956 году К.С. Льюис опубликовал аллегорический роман « Пока у нас не появятся лица» , пересказывающий миф об Купидоне и Психеи из четвертой по шестую книг « Золотого осла» с точки зрения Оруала, ревнивой уродливой сестры Психеи. Роман вращается вокруг угрозы и надежды встретиться с божественным лицом к лицу. Его назвали «самым убедительным и сильным романом Льюиса». [16]

В 1985 году художник комиксов Жорж Пишар адаптировал текст в графический роман под названием Les Sorcières de Thessalie .

В апреле 1999 года Канадская оперная труппа поставила оперную версию « Золотого осла» , Рэндольфа Питерса либретто которой написал знаменитый канадский писатель Робертсон Дэвис . Оперная постановка « Золотого осла» также появляется как сюжет в романе Дэвиса «Смесь слабостей» (1958).

В 1999 году художник комиксов Майло Манара адаптировал текст в довольно сокращенную версию графического романа под названием Le Metamorphosi o l'asino d'oro .

В фантастическом романе «Сильверлок» Майерса Джона Майерса персонаж Люциуса Джила Джонса представляет собой смесь Люциуса, Жиля Бласа в «Жиль Бласе» Алена -Рене Лесажа и Тома Джонса в «Истории Тома Джонса, подкидыша» Генри Филдинга .

английские переводы

[ редактировать ]
  • Апулей; Адлингтон, Уильям (Пер.) (1566). Золотой осел . Вордсвортская классика мировой литературы, Вордсворт Эд. ООО: Уэр, ГБ. ISBN   1-85326-460-1
  • Апулей; Тейлор, Томас (Пер.) (1822). «Метаморфозы, или Золотой осел» и философские сочинения Апулея . Лондон: Дж. Мойес (Скрытые (грязные) отрывки напечатаны отдельно.)
  • Апулей; Хед, Джордж (Пер.) (1851). Метаморфозы Апулея; Романс второго века . Лондон: Лонгман, Браун, Грин и Лонгманс. (Боудлеризованный)
  • Апулей; Анонимный переводчик (Пер.) (1853). Работы Апулея . Лондон: Библиотека Бона.
  • Апулей; Бирн, Фрэнсис Д. (Пер.) (1904). Золотой осел . Лондон: Имперская пресса. (Грязные отрывки переведены на оригинальную латынь.)
  • Апулей; Батлер Х.Э. (Пер.) (1910). Золотой осел . Лондон: Кларендон Пресс. (Грязные отрывки удалены.)
  • Апулей; Грейвс, Роберт (Пер.) (1950). Золотой осел . Penguin Classics, Penguin Books Ltd. ISBN   0-374-53181-1
  • Апулей; Линдси, Джек (Пер.) (1962). Золотой осел . Блумингтон: Издательство Университета Индианы. ISBN   0-253-20036-9
  • Апулей; Хэнсон, Джон Артур (Пер.) (1989). Метаморфозы. Классическая библиотека Леба, издательство Гарвардского университета. ISBN  0-674-99049-8 (v. 1), ISBN  0-674-99498-1 (v. 2)
  • Апулей; Уолш, П.Г. (Пер.) (1994). Золотой осел. Нью-Йорк: Оксфорд UP. ISBN   978-0-19-283888-9
  • Апулей; Кенни, Э.Дж. (Пер.) (1998, ред. 2004 г.). Золотой осел. Лондон: Пингвин. ISBN   978-0-14-043590-0
  • Апулей; Релихан, Джоэл К. (Пер.) (2007). Золотой осел, или Книга перемен . Издательство Hackett: Индианаполис. ISBN   978-0-87220-887-2
  • Апулей; Руден, Сара (Пер.) (2011). Золотой осел. Йельский университет. ISBN   978-0-300-15477-1
  • Апулей; Финкельперл, Эллен Д. (Пер.) (2021) Золотой осел (отредактированный и сокращенный Питером Сингером ). Нью-Йорк: Издательская корпорация Liveright; Лондон: WW Norton and Company, Ltd.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Святой Августин, Город Божий 18.18.2'
  2. ^ Джеймс Эванс (2005). Искусство и гуманитарные науки сквозь эпохи . Томсон/Гейл. п. 78. ИСБН  978-0-7876-5699-7 . «Золотой осел» — единственный латинский роман, сохранившийся полностью.
  3. ^ Золотая задница 1.24
  4. ^ Золотая задница 11.27
  5. ^ Харрисон, С.Дж. (2004) [2000]. Апулей: латинский софист (переработанное издание в мягкой обложке). Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. стр. 9–10. ISBN  0-19-927138-0 .
  6. ^ Перри, Бен Эдвин (1920). Метаморфозы, приписываемые Луцию Патрскому: содержание, природа и авторство . Г. Э. Штехерт. п. 13.
  7. ^ Люциус, или Осел , английский перевод на attalus.org
  8. ^ Хэнсон, Джон Артур (1989). Апулей: Метаморфозы, I (2-е изд.). Кембридж, Лондон: Издательство Гарвардского университета. стр. XIII, 222. ISBN.  0-674-99049-8 .
  9. ^ Апулей (Сара Руден, переводчик). Золотой осел. Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета, 2011. с. 195
  10. ^ С. Дж. Харрисон (2006). Апулея «Некоторые текстовые проблемы в метаморфозах ». В WH Keulen; и др. (ред.). Lectiones Scrupulosae: Очерки текста и интерпретации метаморфоз Апулея в честь Мааике Циммермана . Дополнение к древнему повествованию . Гронинген: Бархуис. стр. 59–67. ISBN  90-77922-16-4 .
  11. ^ Айлс Джонсон, Сара, Тайны в древних религиях , стр. 104–05, The Belknap Press Гарвардского университета (2007), ISBN   978-0-674-02548-6
  12. ^ Уолш, PG (1994). Введение. Золотой осел . Оксфорд: Оксфорд UP. ISBN   9780198149323 с. xi
  13. ^ Карвер, Р. (6 декабря 2007 г.). Дно Шекспира и задница Апулея. В «Изменчивом осле: Метаморфозы Апулея от античности до Возрождения». : Издательство Оксфордского университета. Получено 27 июля 2022 г. по адресу https://oxford.universitypressscholarship.com/view/10.1093/acprof:oso/9780199217861.001.0001/acprof-9780199217861-chapter-13 .
  14. ^ Патапан, Хейг (2006). Влюбленный Макиавелли: современная политика любви и страха . Оксфорд: Лексингтон Пресс. ISBN   978-0-7391-1250-2 стр. 61.
  15. ^ Ву, Цзинъюэ (2017), ' «Nobilitas sola est atq; unica Virtus»: Шпионаж и политика добродетели в «Золотом шпионе»; или Политический журнал британских ночных развлечений (1709 г.), Журнал исследований восемнадцатого века 40: 2 (2017), стр. 237–53. дои : 10.1111/1754-0208.12412
  16. ^ Филмер, Кэт (1993). Художественная литература К.С. Льюиса: Маска и зеркало . Бейзингсток: Macmillan Press. п. 120. ИСБН  9781349225378 . Проверено 27 октября 2017 г.

Ссылки и дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бенсон, Г. (2019). Невидимый осел Апулея: встречи с невидимым в метаморфозах . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Карвер, Роберт Х.Ф. (2007). Изменчивый осел: «Метаморфозы» Апулея от античности до эпохи Возрождения . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN   978-0-19-921786-1
  • Де Смет, Ричард. (1987). «Эротическое приключение Луция и Фотиды в «Метаморфозах» Апулея». Латомус 46.3:613–23. Общество латинских исследований Брюсселя.
  • Флетчер, KFB (2023 г.). Осел Богов . Лейден: Брилл. ISBN  9789004537163 .
  • Гайссер, Дж. Хейг. (2008). Удача Апулея и золотой осел: исследование передачи и приема . Принстон: Издательство Принстонского университета.
  • Горман, С. (2008). «Когда текст становится рассказчиком: Апулей и метаморфозы». Устная традиция 23 (1), Центр исследований устной традиции
  • Гриффитс, Дж. Гвин (1975). Апулей Мадаврский: Книга Исиды (Метаморфозы, Книга XI) . Э. Дж. Брилл. ISBN   90-04-04270-9
  • Харрисон, С. (2000). Апулей. Латинский софист . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  • Харрисон, С. (ред.) (2015). Характеристика в «Метаморфозах» Апулея: девять исследований . Пьеридес, 5. Ньюкасл-апон-Тайн: Издательство Cambridge Scholars Publishing.
  • Харрисон, SJ (2013). Подставив задницу: литературная фактура в метаморфозах Апулея . Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  • Хупер, Р. (1985). Структурное единство в Золотом осле . Латомус , 44 (2), 398–401.
  • Кенни, Э. (2003). «На мельнице с рабами: Люциус с благодарностью оглядывается назад». Труды Американской филологической ассоциации (1974–) 133.1: 159–92.
  • Кеулен, WH (2011). Аспекты золотого осла Апулея: Книга Исиды: Сборник оригинальных статей . Лейден: Брилл.
  • Кириченко, А. (2008). «Asinus Philosophans: Платоническая философия и пролог к ​​«Золотому ослу» Апулея». Мнемозина , 61 (1), четвертая серия, 89–107.
  • Ли, Бенджамин Тодд, Эллен Д. Финкелперл и Лука Граверини. (2014). Апулей и Африка. Нью-Йорк; Лондон: Рутледж.
  • Мэй, Р. (2006). Апулей и драма: Осел на сцене . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  • Освальд, Питер (2002). Золотой осел или Любопытный человек . Комедия в трех частях по роману Луция Апулея. Лондон: Книги Оберона. ISBN   1-84002-285-X
  • О'Салливан, Тимоти М. (2017). «Человеческие и ослиные позы в золотом осле Апулея». Классический журнал , 112.2: 196–216.
  • Пасхалис М. и Франгулидис С.А. (2002). Пространство в древнем романе . Гронинген: Издательство Barkhuis.
  • Перри, Бельгия (2016). «Интерпретация метаморфоз Апулея». Классические исследования Иллинойса 41.2: 405–21.
  • Шлам, К. (1968). Любопытство золотого осла. Классический журнал , 64.3: 120–25.
  • Шодер, FM (2008). «Последняя метаморфоза: повествовательный голос в прологе Золотого осла Апулея». В С. Штерн-Жилле и К. Корригане (ред.), Чтение древних текстов: Аристотель и неоплатонизм – Очерки в честь Дени О'Брайена, 115–35. Бостон: Брилл.
  • Стивенсон, С. (1934). «Сравнение Овидия и Апулея как рассказчиков». Классический журнал 29.8: 582–90.
  • Татум, Дж. (1969). «Сказки в «Метаморфозах» Апулея». Труды и труды Американской филологической ассоциации 100: 487–527.
  • Тилг, Стефан (2014). Метаморфозы Апулея: исследование римской художественной литературы . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN   978-0-19-870683-0
  • Райт, К.С., Холлоуэй, Дж. Болтон и Шёк, Р.Дж. (2000). Сказки в сказках: Апулей сквозь время . Нью-Йорк: AMS Press.
[ редактировать ]

Комментарии

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c340a789bb3bb1431184faff0923eaae__1721854380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c3/ae/c340a789bb3bb1431184faff0923eaae.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Golden Ass - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)