Jump to content

Праздник Венеры (Рубенс)

Праздник Венеры
Художник Питер Пауль Рубенс
Год 1635-1636
Тип Холст, масло
Размеры 217 см × 350 см (85 × 140 дюймов)
Расположение Художественно-исторический музей , Вена

«Пир Венеры» — картина фламандского художника Питера Пауля Рубенса , написанная маслом на холсте, созданная в 1635–1636 годах, сейчас находится в Музее истории искусств в Вене . Это причудливое изображение римского праздника Венералия, отмечавшегося в честь Венеры Вертикордии .

Рубенс. Поклонение Венере (по Тициану). в. 1630-е годы. Национальный музей, Стокгольм.

Тициан и Филострат

[ редактировать ]

Рубенс высоко ценил Тициана и сделал копию картины венецианского мастера « Поклонение Венере» , которая оставалась в частной коллекции Рубенса до его смерти. [ 1 ] Творчество Тициана, в свою очередь, основывалось на «Имизаниях» Филострата софиста Лемносского . « Воображения» представляли собой серию описаний древних картин, предположительно украшавших виллу третьего века недалеко от Неаполя. [ 2 ] В описании, озаглавленном «Амуры » ( Эрот ), Филострат изображает «рой» амуров в благоухающем саду, собирающих яблоки , целующих яблоки и бросающих их взад и вперед, занимающихся стрельбой из лука, используя себя в качестве мишеней, поскольку стрелы — это стрелы любви, борьбы , и гоняться за зайцем (символом плодородия). Пока купидоны резвятся, нимфы ухаживают за статуей Венеры , украшенной серебряным зеркалом, позолоченными сандалиями и золотыми брошами. [ 3 ] И Тициан, и Рубенс в его копии очень подробно изображают большую часть этой деятельности.

Четвертая книга (апрель) [ 4 ] также « » Овидия Фасти послужили источником вдохновения для «Пира Венеры » Рубенса . [ 2 ] [ 5 ] Часть стихотворения описывает женский праздник, проводимый 1 апреля в честь Венеры Вертикордии и Фортуны Вирилис . Согласно Овидию, фестиваль включает в себя омовение и украшение статуи Венеры, ритуальное купание под ветвями мирта и подношение благовоний Фортуне Вирилис, чтобы богиня могла скрыть физические недостатки от глаз людей. [ 4 ] Работа, не всегда подтвержденная другими источниками, представляет собой несколько противоречивое описание фестиваля, которое стирает различия между классом и целью обряда. [ 6 ] Прежде всего культ был призван обратить женское сердце от похоти ( либидин ) к целомудрию ( pudicitia ). [ 7 ] чтобы она могла сохранить свою «красоту, добродетель и хорошую репутацию». [ 4 ] Однако помимо невест и матерей Овидий включает в себя «вас, которым нельзя носить повязки и длинные одежды ». [ 4 ] Это эвфемистическое отсылка к проституткам ( меретрикам ), которым не разрешалось носить прическу и одежду респектабельной матроны. Вместо этого они носили короткую тунику и тогу . Проституток не призывали соблюдать целомудрие, поэтому их участие должно было служить другим целям. [ 8 ]

Деталь танцующих нимф и сатиров. Крайняя левая нимфа была создана по образцу жены Рубенса Елены.

Рубенс объединил ключевые элементы «Imagines» и «Fasti» с деталями своего собственного изобретения, чтобы создать энергичную аллегорию супружеского блаженства, где «сладострастная чувственность соединяется и усиливается уместностью брака». [ 9 ]

статуя Венеры Вертикордии в позе стыдливости В центре произведения находится . Ее окружают служители, которые, в свою очередь, окружены танцующими и резвящимися амурами, сатирами , нимфами и менадами . Рубенс включает в свои работы все три класса женщин Овидия. Хорошо одетые матроны изображены совершающими обряды. Один омывает статую, а другой в молитвенной позе предлагает благовония с пылающего треножника Фортуне Вирилис. Море танцующих амуров на мгновение расступилось, и две нетерпеливые невесты с куклами в качестве подношений бросились к богине. Проститутки тоже присутствуют. Обнаженные, если не считать развевающихся драпировок, они стоят у подножия Венеры. Кто-то сжимает гребешок и держит зеркало, чтобы богиня могла видеть себя. [ 2 ] [ 10 ] Храм Венеры показан на заднем плане за гротом, из которого поток воды ниспадает в переполненный бассейн. Рубенс не изображает кого-либо из празднующих, совершающих ритуальное омовение, как описано Овидием, но таз в гроте намекает на эту практику. [ 10 ]

Рубенс, как и Тициан, наполнил свое полотно стаей резвых амуров. свои собственные детали Однако Рубенс применил к аморетти . Некоторые из них изображены в виде женщин без крыльев. Историк искусства Филипп Фель предположил, что влюбленная пара на правом переднем плане в сопровождении двух пар голубей представляет Купидона и Психею , подчеркивая, как брак обогащает любовь. [ 9 ] Другой крылатый купидон опускает венок из роз над головой Венеры в соответствии с Овидием: «Теперь она подарила свежие цветы и только что появившиеся розы». [ 4 ] [ 11 ] Остальные амуры, которые не танцуют, собирают яблоки Венеры, описанные Филостратом, а также снопы пшеницы и гроздья винограда. Пшеница и виноград являются атрибутами Цереры и Вакха соответственно, а боги, которых они представляют, изображены в виде сидящих статуй над гротом. Эта деталь усиливает похотливый характер образа Рубенса, поскольку известная поговорка, увековеченная в пьесе Теренция , гласит: sine Cerere et Baccho friget Venus (без еды и вина любовь охладевает). [ 11 ] [ 12 ]

Резвящиеся нимфы и сатиры перед гротом — вакханальное представление чистого эротического желания. Рубенс использовал свою молодую жену Елену Фурмент в качестве модели нимфы слева. Ее держит в воздухе злобный сатир, она непристойно сжимает его рога и смотрит с холста понимающим взглядом. [ 13 ]

Примечания

[ редактировать ]
  • Чепмен, Х. Перри (2017). «Рубенс, Рембрандт и супружеская модель/муза». В Мелионе, Уолтер; Вудалл, Джоанна; Зелл, Майкл (ред.). Ut pictura amor: Рефлексивные образы любви в художественной теории и практике, 1500-1700 гг . Лейден: Брилл. стр. 439–482. ISBN  978-9004346468 .
  • Фель, Филипп (март 1972 г.). «Пир Венеры Вертикордии» Рубенса . Журнал Берлингтон . Том. 114, нет. 828. стр. 159–162.
  • Овидий. «Фасти, Книга IV» . Поэзия в переводе . Перевод Клайна А.С. Проверено 30 января 2018 г.
  • Паско-Прангер, Молли (2006). Основание года: Фасти Овидия и поэтика римского календаря . Лейден: Брилл. ISBN  9047409590 .
  • Филострат Старший; Филострат Младший; Каллистрат (1931). Филострат Старший, «Воображения». Филострат Младший, «Воображает». Каллистрат, Описания . Перевод Фэрбенкса, Артура. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN  0674992822 .
  • Розенталь, Лиза (2005). Гендер, политика и аллегория в искусстве Рубенса . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0521842441 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 045ec736630a8174e328f5a32fb09576__1717965840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/04/76/045ec736630a8174e328f5a32fb09576.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Feast of Venus (Rubens) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)