Пейзаж с Психеей у дворца Купидона
Пейзаж с Психеей у дворца Купидона | |
---|---|
![]() | |
Художник | Клод Лоррен |
Год | 1664 г. (Подпись и дата: Клод инв. Роме, 1639 г. ) |
Середина | Холст, масло |
Размеры | 88,5 см × 152,7 см (34,8 × 60,1 дюйма) |
Расположение | Национальная галерея , Лондон |
Пейзаж с Психеей у дворца Купидона , или Зачарованный замок , 1664 год, [ 1 ] — картина Клода Лоррена , холст, масло, хранящаяся в Национальной галерее в Лондоне . Его заказал Лоренцо Онофрио Колонна , римский аристократ. Сюжет взят из «Золотого осла» (IV-VI) Апулея – истории любви души Психеи и Купидона бога любви . Неясно, сидит ли Психея перед замком Купидона до встречи с ним или после того, как он ее бросил.
Популярное английское название картины « Зачарованный замок » впервые было использовано в гравюре после картины 1782 года. [ 2 ]
Картина, возможно, показывает насильственное прибытие Психеи в Царство Купидона, когда Зефир уносит ее в «глубокую долину, где она лежала на мягкой травянистой подстилке из самых сладких и ароматных цветов». После отдыха она видит «посреди (так в оригинале) и в самом сердце леса, недалеко от истока реки… княжеское здание». Изображение Психеи у Лоррена взято с гравюры «Мастера кости» , на которой изображен именно этот эпизод. Тем не менее, меланхолия картины предполагает горе Психеи после того, как ее бросил Купидон, когда, по словам Апулея, она сокрушалась и причитала, прежде чем броситься в следующую проточную воду, где и утонула. [ 2 ]
Джон Китс
[ редактировать ]Английский поэт-романтик Джон Китс был очарован картиной. Иногда полагают – это оспаривается – что послужило источником вдохновения для строк – Очарованные волшебные створки, открывающиеся в пене/О опасных морях, в волшебных землях одиноких – в одном из его самых известных стихотворений « Ода Соловью ». . Нет таких сомнений и в отношении другого стихотворения, называемого «Воспоминание о зачарованном замке Клода» , [ 3 ] части которых наиболее точно описывают картину:
- Ты знаешь Зачарованный Замок, он стоит
- На скале, на берегу озера,
- Гнездятся на деревьях, которые, кажется, все трясутся...
- Вы знаете это достаточно хорошо, где это кажется
- Мшистое место, Зал Мерлина, сон;
- Ты знаешь чистое озеро и маленькие острова,
- Горы синие, и холод у соседних речек,
- Все, что в других местах лишь наполовину живо;
- Там они кажутся живыми, чтобы любить и ненавидеть,
- Улыбаться и хмуриться; они кажутся приподнятым холмом
- Над каким-то гигантом, пульсирующим под землей.
- Все двери выглядят так, словно открылись сами,
- Окна словно заперты Фей и Эльфами,
- И от них исходит серебряная вспышка света,
- Как с запада в летнюю ночь...
- Видеть! что идет издалека тусклого!
- Золотая галера, вся в шелковой отделке!
- Три ряда весел светятся, миг,
- В зеленые глубины этих островов;
- К тени, под стеной Замка,
- Оно приходит в тишине — теперь все скрыто.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Би-би-си
- ^ Перейти обратно: а б Хелен Лэнгдон, Клод Лоррен, издательство Guild Publishing по договоренности Phaidon Press Ltd, Лондон, 1989 г.
- ^ Поэтические произведения Джона Китса , «Воспоминание о зачарованном замке Клода» , полный текст из Wikisource
- https://archive.org/stream/catalogueofpictu00unse_8#page/n87/mode/2up Картина находилась в коллекции леди Вантедж с 1848 по 1981 год. Каталогизирована в 1905 году.