Еврейская и еврейская эпическая поэзия
Библейскую поэзию, такую как « Песнь моря» и «Песнь Деворы», можно считать ранними примерами еврейской эпической поэзии , хотя по обычным эпическим стандартам она очень короткая. Обе песни ученые сравнивают с ханаанской и ассирийской эпической поэзией. [1] [2]
Есть несколько средневековых и более поздних произведений, некоторые переводы или адаптации произведений на другие языки, а также другие адаптации библейского материала. Справедливости ради стоит сказать, что немногие из них добились очень широкой и прочной известности даже внутри еврейской общины. Самые прочные были написаны на идише . Утверждалось, что еврейские взгляды препятствовали продвижению фигур героев, что обычно является особенностью эпической формы. Также утверждалось, что лишь немногие из упомянутых ниже произведений являются действительно эпическими, хотя бы по своей длине.
Античность
[ редактировать ]Иезекииль Трагик — еврейский драматург, живший, по мнению некоторых учёных, в Александрии в III веке до нашей эры и написавший пятиактную эпическую драму «Эксагоге» . Оно написано трехстопным ямбом и представляет собой пересказ библейской истории об исходе из Египта. Моисей — главный герой пьесы, и некоторые части библейской истории были изменены в соответствии с потребностями повествования. Эта драма уникальна тем, что в ней сочетаются библейский сюжет и эллинистическая трагическая драма. Хотя он сохранился лишь во фрагментах, найденных в сочинениях Евсевия , Климента Александрийского и Псевдо-Евстафия , обширные цитаты этих писателей позволяют собрать 269 строк текста, около 20-25% от всего.
Средний возраст
[ редактировать ]Две средневековые еврейские общины известны созданием собственных эпических произведений: иранские евреи и евреи -ашкенази . По мнению Веры Баш Морин, иудео-персидская литература является продуктом слияния двух могучих литературных и религиозных потоков: еврейского библейского и постбиблейского наследия и персидского литературного наследия. [3] Примеры еврейско-персидских эпических поэм на библейскую тематику включают Муса-наме 14 века , Эзра-наме и Берешит-наме Мауланы Шахина ; Фатх-наме и Ханука-нама Эмрани ( 15 век). [4]
XIV-XVI веков Ашкеназские эпические поэмы на идиш можно разделить на две основные категории: композиции на еврейскую тематику, сочетающие в себе библейский и мидрашский материал под влиянием германских эпосов, особенно «Песни о Нибелунгах» , и варианты с еврейским привкусом артуровских, немецких и среднеанглийских эпосов. . В первую категорию входят «Шмуэль-Бух» , мидрашный стихотворный эпос, характеризуемый Солом Липциным как величайший древнеидишский религиозный эпос, и «Млохим-Бух» («Книга царей»), в которой сочетаются библейский материал, мидрашские легенды и раввинский фольклор с европейским фольклором. рыцарская поэзия. Оба произведения, сильно напоминающие «Песнь о Нибелунгах», вдохновили на создание ряда других эпических поэм на идише.
Ко второй категории относится «Дукус Горант» , героический эпос на иудео-немецком (прото- идиш ) языке, имеющий тематическое сходство с немецкой поэмой « Кудрун», найденной в самой ранней идишской литературной рукописи 1384 года. В начале 16 века Элиа Левита опубликовал свой «Бово-Бух» , идишская версия сэра Бевиса из Хэмптона . Некоторые персонажи произведения Левиты были превращены автором в евреев; Книга оставалась самым популярным рыцарским романом на идиш вплоть до XIX века. Другим примером некогда популярного эпоса является «Видвилт» или «Kinig Artis houf» , идишская версия средневерхненемецкого эпоса « Вигалуа» . Несмотря на то, что содержание таких произведений не имеет отношения к евреям, они воспринимались евреями-ашкеназами как неотъемлемая часть их культурной и литературной традиции. [5] [6]
Современные еврейские эпопеи
[ редактировать ]Исидор Зингер , главный редактор Еврейской энциклопедии начала 20-го века , утверждал, что, хотя в сокровищнице еврейской литературы лежит обилие исторических воспоминаний и легенд , ни одно из них не было включено в эпические поэмы до сравнительно недавнего времени. Религиозные и светские поэты часто затрагивали такие темы, как Авраам и Исаак и предстоящее жертвоприношение Исаака на горе Мориа, Иаков и Иосиф и история их жизни, Моисей и Аарон и выход из Египта , Иисус Навин и вход в Ханаан , Иеремия. и падение Иерусалима , Илия Пророк и т. д. Их, однако, часто считают лишь стихами эпической окраски. Зингер утверждал, что «чистая эпическая поэма по правилам искусства» не была создана в Средние века .
По словам Зингера, «суровый характер еврейского монотеизма предотвратил возникновение культа героев , без которого невозможна настоящая эпическая поэзия». Последующие исследования опровергли большинство предположений Исидора Зингера по этому поводу как устаревшие заблуждения. Стоит отметить, что несколько европейских эпических поэм, в том числе «Песнь о Роланде» , «Слово о Сиде» и «Песнь о Нибелунгах», были созданы в христианских обществах, что также «предотвратило рост поклонения героям», одновременно поощряя почитание и прославление герои и святые. Точно так же мусульманская культура Ирана не помешала Фирдоуси написать свою «Шахнаме» , вдохновившую на создание многочисленных персидско-еврейских эпических поэм. И иудео-персидская, и ашкеназская традиции эпической поэзии продолжали процветать и развиваться в 17 веке.
В 16 веке каббалистический раввин Мордехай бен Иуда Дато написал эпос Istoria di Ester (История Эстер), составленный на языке оттава рима . Португальский поэт- конверсо Мигель де Сильвейра (ок. 1578–1638) написал испанский эпос в стиле барокко «Эль Макабео» («Маккавей»).
Антонио Энрикес Гомес , испанский криптоеврей , был одним из первых еврейских авторов современного эпоса, написавших ( «Сансон Назарено: Поэма героико» , героическую эпическую версию истории Самсона на испанском языке ), [7] [8] за ним последовал Соломона де Оливейры эпос («Элат Ахавим», Амстердам, 1665). Одним из первых современных еврейских эпических поэтов был Н. Х. Вессели с его темами Моисея «Шире Тиферет» (Берлин, 1789–1802), эпосом об исходе из Египта. влияние аналогичного произведения немецкого поэта Фридриха Готлиба Клопштока По мнению Исидора Зингера, очевидно . Рядом с ним стоит Шалом Кон с его эпической поэмой о царе Давиде «Нер Давид» (Вена, 1834 г.). Влияние этих двух былин на читателей и поэтов того времени было значительным.
Кроме того, можно упомянуть следующих поэтов этого и последующего периода: Иссахар Бар Шлезингер («Ха-Хашмонаим», Прага, 1817 г.); Сэмюэл Молдер (« Берурия », Амстердам, 1825); Зюскинд Рашков («Хайе Шимшон», Бреслау, 1824 г.); Габриэль Поллак («Ха-Керитот», Амстердам, 1834 г. и «Хихайон ле- Йона », там же, 1853 г.); и Хирш Вассертриллинг («Хадрат Элиша », Бреслау, 1857 г., и «Незер Хамодот», там же, 1860 г.). Работы такого рода написали М. И. Лебенсон , Иуда Лейб Гордон («Ахават Давид у- Микал », Вильно, 1856 и т. III и IV собрания его сочинений, СПб. , 1883), Хаим Н. Бялик и С. Черниховский . [9]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Песнь Деборы и эпос о Тукульти-Нинурте», П. К. Крейги, Журнал библейской литературы, Vol. 88, № 3 (сентябрь 1969 г.), стр. 253-265.
- ^ Ханаанский миф и еврейский эпос: Очерки истории религии Израиля, Фрэнк Мур Кросс, издательство Гарвардского университета, 1997, стр. 131-144.
- ^ Ранний идишский эпос, Джерольд Фрейкс, Syracuse University Press, 2014, стр. xx-xxi
- ^ https://iranicaonline.org/articles/judeo-persian-ix-judeo-persian-literature Иудео-персидская литература в энциклопедии Ираника.
- ^ Появление ранней идишской литературы: культурный перевод в ашкеназе, Джерольд Фрейкс, Indiana University Press, 2017
- ^ Введение в старую идишскую литературу, Джин Баумгартен, Oxford University Press, 2005.
- ^ Энрикес Гомес, Антонио. Самсон Назарянин: Героическая поэма . Эд. Моше Лазар. Ланкастер, Калифорния: Лабиринтос, 2007.
- ^ Существует еще одно современное издание Сансона Назарено, отредактированное и представленное на испанском языке Марией дель Кармен Артигас. Издание Артигаса можно просмотреть в Google Книгах.
- ^ http://www.jewishencyclepedia.com/view.jsp?letter=E&artid=425 Еврейский эпос в Еврейской энциклопедии.