Идишский король Лир
Идишский король Лир ( идиш : דער ייִדישער קעניג ליר Der Yidisher Kenig Lir , также известный как «Еврейский король Лир» ) — пьеса Якоба Гордина 1892 года , которую обычно считают началом первой великой эпохи идишского театра в Нью-Йорке. Идишский театральный район , в котором серьезная драматургия преобладала над опереттой .
Гордин, уважаемый интеллектуал и писатель, писавший на идиш, был нанят Якобом Адлером в попытке создать более серьезный репертуар для идишского театра, сравнимый с тем, что он знал из русского театра. Его первые две пьесы, «Сибирь» и «Два мира» , потерпели коммерческий провал, хотя позже «Сибирь» была успешно возрождена.
Пьеса не является переводом « Уильяма Шекспира » Короля Лира , но название отражает корни сюжета. Действие пьесы Гордина происходит в Вильне ( Вильнюс , Литва) в 1890 году. [ 1 ] Все начинается с праздника Пурим , который устраивает Давид Мойшеле, богатый российский еврейский купец – олицетворение того, кого Адлер называл «великим евреем», окруженным семьей, друзьями, слугами: по сути, монархом при своем дворе. Когда он делит свою империю, история шекспировского «Лира» рассказывается ему как предупреждение добродетельной дочери, которая отвергла его авторитет, став студенткой в Санкт-Петербурге . [ 2 ] Ему суждено следовать тем же путем к гибели и безумию; в отличие от шекспировского «Лира» (но вполне похожего на то, как «Лир» часто ставили со времен английской Реставрации вплоть до XIX века), здесь относительно счастливый конец: разногласия устранены, а Дэвид Мойшел живет, чтобы простить и примириться со своими детьми.
Мужья дочерей, между которыми Давид Мойшеле делит свое «королевство», являются соответственно хасидом , ортодоксальным еврейским бизнесменом, и апикойром , или светским евреем. [ 3 ]
Главная роль стала основой имиджа и карьеры Адлера. Журнал Theatre Magazine писал об игре Адлера в возрожденной версии «Идишского короля Лира» 1901 года : «В Нью-Йорке никогда не видели более прекрасной игры, чем постепенный переход Адлера из высокого сословия еврейского отца, раздающего свою награду в первых сценах дрожащим слепым». попрошайка более поздних событий». Даже после того, как в 1920 году он был почти парализован из-за инсульта, Адлеру удалось несколько раз сыграть первый акт « Идишского короля Лира» в рамках бенефиса, поскольку на протяжении всего этого акта его персонаж оставался сидящим; в последний раз он сыграл эту роль в 1924 году, за два года до своей смерти. [ 4 ]
По пьесе в 1934 году был снят фильм на идиш с новой партитурой опытного идишского театрального композитора Джозефа Броуди . Пьесу продолжают часто возрождать, и в последнее время было сделано несколько переводов и адаптаций на английский язык. [ 5 ] [ 6 ] В 2018 году Дэвид Сереро исполняет пьесу в своей собственной английской адаптации, включающую песни той эпохи на идише, в Фонде Оренсанца в Нью-Йорке и записывает первую запись пьесы в альбом актеров. [ 7 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Гей, Рут ; Глейзер, Софи (2007). «Введение» в книге Джейкоба Гордина « Еврейский король Лир: комедия в Америке» . Перевод Рут Гей. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. ISBN 9780300108750 . п. ix.
- ^ « Идишский король Лир , США, 1935» (запись в каталоге). Национальный центр еврейского кино . Архивировано из оригинала 10 мая 2013 года . Проверено 20 декабря 2017 г.
- ↑ Сигалл, Ребекка (19 марта 2002 г.). « Театр: Хасид на проходе ». Деревенский голос . Проверено 20 декабря 2017 г. Печатное издание 20–26 марта 2002 г.
- ^ Гей и Глейзер (2007), «Введение», с. хв .
- ^ «Гранты: новые еврейские театральные проекты, сезон 2004–2005 гг. Получатели: «Еврейский король Лир» Аллана Хэвиса, Репертуарный театр Сан-Диего, Сан-Диего, Калифорния» . Национальный фонд еврейской культуры. сайт jewishcultural.org. Архивировано из оригинала 14 марта 2007 года . Проверено 20 декабря 2017 г.
- ^ "Винд Ривер Пресс" . Архивировано из оригинала 8 октября 2003 года.
- ^ «Идишский король Лир» Джейкоба Гордина с Дэвидом Сереро в роли Лира будет показан в Нью-Йорке . 11 декабря 2017 г.
- Адлер, Джейкоб , Жизнь на сцене: мемуары , перевод и комментарии Луллы Розенфельд, Кнопф, Нью-Йорк, 1999, ISBN 0-679-41351-0 . 323–324, 376.
- Берковиц, Джоэл. Шекспир на американской сцене идиш. Айова-Сити: Издательство Университета Айовы,