История короля Лира
«История короля Лира» — это адаптация Наума Тейта « Уильяма Шекспира » Короля Лира . Впервые он появился в 1681 году, примерно через семьдесят пять лет после версии Шекспира, и, как полагают, полностью или частично заменил версию Шекспира на английской сцене до 1838 года. [1]
Шекспира В отличие от трагедии , пьеса Тейта имеет счастливый конец : Лир возвращается на трон, Корделия выходит замуж за Эдгара, а Эдгар радостно заявляет, что «истина и добродетель наконец-то восторжествуют». Рассматриваемая как трагикомедия , пьеса имеет пять действий, как и у Шекспира, хотя количество сцен иное, а текст примерно на восемьсот строк короче, чем у Шекспира. Многие оригинальные строки Шекспира сохранены или незначительно изменены, но значительная часть текста совершенно новая, а многое опущено. Характер Дурака , например, отсутствует.
Хотя многие критики, в том числе Джозеф Аддисон , Август Вильгельм Шлегель , Чарльз Лэмб , Уильям Хэзлитт и Анна Джеймсон , осудили адаптацию Тейта за то, что они считали дешевой сентиментальностью , она пользовалась популярностью у театралов и была одобрена Сэмюэлем Джонсоном , который ценил пьесу Корделии. смерть в пьесе Шекспира невыносима. Версия Шекспира продолжала появляться в печатных изданиях его произведений, но, по мнению многочисленных учёных, в том числе А.С. Брэдли и Стэнли Уэллса , не появлялась на английской сцене более ста пятидесяти лет со дня первой постановки пьесы Тейта. . [1] [2] [3] Такие актеры, как Томас Беттертон , Дэвид Гаррик и Джон Филип Кембл , прославившиеся ролью Лира, изображали Лира Тейта, а не Шекспира.
Трагический финал был ненадолго восстановлен Эдмундом Кином в 1823 году. В 1838 году Уильям Чарльз Макреди полностью удалил текст Тейта в пользу сокращенной версии оригинала Шекспира. Наконец, Сэмюэл Фелпс вернулся к полному тексту Шекспира в 1845 году.
Сравнение с Шекспиром
[ редактировать ]версия Шекспира
[ редактировать ]В версии Шекспира Лир, король Британии, стареет и решает разделить свое королевство между тремя дочерьми — Гонерильей, женой герцога Олбани, Реганой, женой герцога Корнуолла, и младшей дочерью Корделией. ее добивались браком герцог Бургундский и король Франции. Король решает, что отдаст лучшую часть королевства дочери, которая любит его больше всего, и просит трех своих дочерей сказать, как сильно они его любят. Гонерилья и Регана произносят лицемерные, льстивые речи и награждаются по трети каждая; Корделия, однако, не может или не хочет опускаться до ложной лести ради выгоды и говорит отцу, что любит его так сильно, как должна, и что она тоже будет любить своего мужа, если выйдет замуж. В ярости король лишает наследства и отрекается от своего некогда любимого ребенка и делит ее долю между двумя старшими сестрами. Верный граф Кент смело выступает в защиту Корделии, но разъяренный король изгоняет его. Герцог Бургундский отзывает свой иск, обнаружив Корделию лишенной приданого, но король Франции с радостью принимает ее в качестве своей невесты.
В дополнительном сюжете граф Глостер обманут своим злым незаконнорожденным младшим сыном Эдмундом, заставляя поверить в то, что его добродетельный и законный старший сын Эдгар замышляет его смерть. Эдгар вынужден бежать, спасая свою жизнь, и маскируется под сумасшедшего.
Кент, переодетый, предлагает себя на службу Лиру, и его принимают. Лир тоже пользуется преданностью своего Шута. Гонерилья и Регана, теперь, когда у них есть королевство, относятся к отцу с презрением и требуют, чтобы он сократил количество прислуживающих ему рыцарей. Лир проклинает своих дочерей и бросается в бурю.
Глостер пытается помочь королю, несмотря на то, что Риган и Корнуолл запрещают ему это сделать. Эдмунд предает своего отца, чтобы скорее унаследовать. Риган и Корнуолл допрашивают Глостера, и Корнуолл выкалывает Глостеру глаза, прежде чем его убивает испуганный слуга. Лир бредит во время бури с Кентом и шутом, его рассудок потерялся. К ним присоединяется Эдгар, притворяющийся сумасшедшим. Эдгар встречает своего ослепленного отца. Опечаленный и потрясенный, он сохраняет маскировку, но остается с отцом и ему удается спасти его от самоубийства.
Гонерилья и Риган влюбляются в Эдмунда и завидуют друг другу. Эдгар сражается и убивает слугу, посланного Гонерильей убить его отца. Он находит в кармане мертвого слуги письмо Гонерильи к Эдмунду, в котором Эдмунду предлагается убить Олбани и жениться на ней. Корделия встречает Лира, и они примиряются. Его безумие прошло, и врачи о нем заботятся.
Эдгар, все еще замаскированный, передает Олбани компрометирующее письмо Гонерильи. Армия, посланная войсками Корделии во Францию, сражается с британскими войсками и терпит поражение. Лир и Корделия схвачены и отправлены в тюрьму. Олбани намеревается проявить к ним милосердие, но Эдмунд тайно отправляет в тюрьму сообщение с просьбой их повесить. Эдгар обвиняет Эдмунда в предательстве и вызывает его на дуэль. Два брата дерутся, и Эдмунд смертельно ранен. Гонерилья в отчаянии выбегает. Реган умирает, а Гонерилья закалывает себя, признавшись, что отравила Регану. Затем Эдгар раскрывает свою личность Эдмунду и рассказывает, как их отец умер от слабости, радости и горя, когда Эдгар открылся ему. Эдмунд выражает раскаяние и признается, что приказал повесить Лира и Корделию в тюрьме. Отсрочка послана слишком поздно: входит Лир с телом Корделии на руках, воющий от боли. Кент пытается рассказать Лиру, как он, переодетый, служил ему, но Лир не может этого понять и думает только о своей мертвой дочери: «Я мог бы спасти ее, теперь она ушла навсегда». Его сердце разрывается, и он умирает. Олбани говорит, что королевством будут править Кент и Эдгар, но Кент намекает на собственную приближающуюся смерть.
Версия Тейта
[ редактировать ]В версии Тейта отсутствует король Франции и добавлен роман между Корделией и Эдгаром, которые никогда не обращаются друг к другу в оригинале Шекспира. Корделия в стороне объясняет , что ее мотивом хранить молчание, когда Лир требует публичного выражения любви, является то, что он оставляет ее без приданого, чтобы она могла избежать «ненавистных объятий» Бургундии. Тем не менее, когда Бургундия уезжает, его очевидный корыстный интерес временно заставляет ее терять веру в любовь и верность Эдгара, и, оставшись с ним наедине, она говорит ему больше не говорить с ней о любви.
В версии Тейта Шута нет, поэтому Лир, предоставленный на милость своих дочерей, обладает верностью только переодетого Кента. Корделия никогда не уезжает во Францию, а остается в Англии и пытается найти отца во время шторма, чтобы помочь ему. Тейт дает ей слугу или доверенное лицо Аранте. Тейт добавляет еще больше злобы характеру Эдмунда, который планирует изнасиловать Корделию, и посылает двух хулиганов похитить ее. Их прогоняет замаскированный Эдгар, который затем раскрывает свою личность Корделии и награждается тем, что его снова принимают в ее любовь.
Битву за восстановление Лира на троне ведет не иностранная армия, посланная Корделией, а британский народ, возмущенный тиранией Гонерильи и Реганы, возмущенный их обращением с Лиром и возмущенный ослеплением Глостера ( орфография изменена по сравнению с оригиналом Шекспира). Как и в версии Шекспира, сторона Лира проигрывает, и он и Корделия попадают в плен. Эдмунд игнорирует желание Олбани проявить милосердие и отправляет секретное сообщение с просьбой их повесить. Эдгар раскрывает свою личность Эдмунду перед ссорой братьев. Эдмунд умирает, не испытывая никаких признаков раскаяния, и не предпринимает никаких попыток спасти Лира и Корделию. Вместо того, чтобы Гонерилья отравила Риган, а затем нанесла себе ножевое ранение, две сестры тайно отравляют друг друга. Глостер переживает шок, узнав личность Эдгара, с которым он поступил несправедливо. Лир убивает двух мужчин, которые подходят к Корделии, чтобы повесить ее, а Эдгар и Олбани прибывают с отсрочкой приговора. Олбани передает корону Лиру, и Лир объявляет, что «Корделия станет королевой». Лир отдает Корделию Эдгару: «Я тоже обидел Его, но вот справедливая компенсация». Лир, Кент и Глостер уйдут на пенсию «в какую-нибудь крутую камеру». Обрадованный Эдгар заявляет, что «Истина и Добродетель наконец добьются успеха».
Версия Тейта примерно на 800 строк короче версии Шекспира. [4] Некоторые оригинальные строки Шекспира остались нетронутыми; некоторые из них слегка изменены или переданы другим говорящим. По словам Стэнли Уэллса , Тейт «скорее напрашивался на неприятности, сохраняя столько же Шекспира, сколько и он, тем самым вызывая одиозные сравнения со стихами, которые он написал сам». [1] Но Уэллс также указывает, что в то время, когда Тейт вносил свои изменения, Шекспир считался не мастером, произведения которого нельзя было трогать, а «драматургом, чьи произведения, какими бы замечательными они ни были, требовали адаптации, чтобы приспособить их к новому театральному стилю». и социальных обстоятельств того времени, а также изменений во вкусах». [4]
Многие изменения, внесенные Тейтом, являются результатом идей Реставрации того времени. Пьеса Тейта была популярна в 1680-х годах, после восстановления монархии после Междуцарствия . Это время известно как Реставрация, и в то время существовали особые вкусы и представления о театре из-за политического и социального климата, который повлиял на изменения, внесенные Тейтом. Джеймс Блэк поддерживает это утверждение, заявляя: «Этап Реставрации часто был продолжением реальной политической и философской среды». Тейт решил опираться на политику и восстановить Лира на троне так же, как Карл II был восстановлен в качестве английского монарха, что сделало пьесу более актуальной и привлекательной для публики того времени. Мало того, что восстановление Тейтом Лира на троне может быть оправдано чувствами Реставрации, но добавление истории любви между Корделией и Эдгаром и отсутствие Шута также являются результатом идей Реставрации.
Предыстория и история
[ редактировать ]Самая ранняя известная постановка шекспировского « Короля Лира» состоялась при дворе короля Якова I 26 декабря 1606 года. [5] Некоторые ученые полагают, что оно не было хорошо принято, поскольку о нем сохранилось мало упоминаний. [6] Театры были закрыты во время пуританской революции , и, хотя записи того периода неполны, известно, что «Лир» Шекспира ставился еще дважды, после Реставрации , прежде чем был заменен версией Тейта. [6]
Радикальная адаптация Тейта — «История короля Лира » — появилась в 1681 году. В посвящении он объясняет, как в версии Шекспира он понял, что нашел «кучу драгоценностей, не нанизанных и неотполированных; но настолько ослепительных в своем беспорядке, что [он] вскоре понял, что [он] захватил сокровище», и как он счел необходимым «исправить то, чего не хватало в регулярности и вероятности сказки», любовь между Эдгаром и Корделией, которая сделала бы Безразличие Корделии к гневу отца более убедительно в первой сцене и оправдывает маскировку Эдгара, «делая это щедрым Замыслом, который был перед бедным Сдвигом, чтобы спасти его Жизнь». [7]
«История короля Лира» была впервые представлена в 1681 году в театре Герцога в Лондоне, где главные роли исполнили Томас Беттертон (в роли Лира) и Элизабет Барри (в роли Корделии), которых сейчас помнят благодаря изображению персонажей Шекспира. Тейт рассказывает, что он был «рэкетом с немалыми страхами» из-за смелости своего предприятия, пока «не обнаружил, что [его] аудитория его хорошо приняла». [7]
Эта адаптация со счастливым концом была настолько хорошо принята публикой, что, по словам Стэнли Уэллса , версия Тейта «вытеснила пьесы Шекспира в каждом представлении, поставленном с 1681 по 1838 год», и была «одним из самых продолжительных успехов английская драма». [1] Как писал Сэмюэл Джонсон , более чем через восемьдесят лет после появления версии Тейта: «В данном случае решение приняла публика. Корделия со времен Тейта всегда уходила в отставку с победой и счастьем». [8] Знаменитые шекспировские актеры, такие как Дэвид Гаррик , Джон Филип Кембл и Эдмунд Кин , сыгравшие Лира в тот период, изображали не трагическую фигуру, которая умирает с разбитым сердцем, глядя на тело своей дочери, а Лира, который возвращает себе корону и радостно объявляет в Кент:
- Почему у меня есть новости, которые напомнят твою юность;
- Ха! Слышал ли Ты это или вдохновлял Богов?
- Шепчешь мне одному? Старый Лир будет
- Опять король.
Хотя весь текст Шекспира не появлялся на сцене более полутора веков, это не значит, что он всегда полностью заменялся версией Тейта. Версия Тейта сама подлежала адаптации. Известно, что Гаррик использовал полный текст Тейта в своих спектаклях в 1742 году, но в афишах, рекламирующих спектакли в Lincoln's Inn Fields в следующем году (с анонимным «Джентльменом», играющим Лира), упоминались «реставрации из Шекспира». [1] Гаррик подготовил новую адаптацию версии Тейта для спектаклей 1756 года со значительным восстановлением более ранних частей пьесы, хотя счастливый конец Тейта был сохранен, а Дурак по-прежнему опущен. [1] Соперник Гаррика Спрангер Барри также сыграл «Лир» Тейта в том же году, в спектакле, который, по словам поэтессы и драматурга Фрэнсис Брук , тронул весь дом до слез, хотя Брук удивлялась, что Спрангер и Гаррик оба отдали произведению Тейта «предпочтение превосходный оригинал Шекспира », и что Гаррик, в частности, должен «предпочитать фальсифицированную чашу Тейта чистому подлинному напитку, предложенному ему мастером, которому он, как он признается, служит с такой пылкой преданностью». [9]
Хотя Гаррик восстановил значительную часть текста Шекспира в 1756 году, это ни в коем случае не было полным возвращением к Шекспиру, и он продолжал играть «Лир Тейта» в той или иной форме до конца своей карьеры. Его выступления имели огромный успех и продолжали вызывать слезы у публики, даже без финальной трагической сцены Шекспира, где Лир входит с телом Корделии на руках. [10]
Поскольку литературные критики все больше презирали Тейта, его версия по-прежнему оставалась «отправной точкой для выступлений на англоязычной сцене». [1] Джон Филип Кембл в 1809 году даже отказался от некоторых ранних реставраций Шекспира, сделанных Гарриком, и вернул несколько отрывков Тейту. [10] Спектакль был запрещен за несколько лет до смерти короля Георга III в 1820 году, поскольку его внимание к безумному королю предполагало досадное сходство с ситуацией правящего монарха. [11] Но в 1823 году соперник Кембла, Эдмунд Кин (который ранее играл Лира Тейта), «подстрекаемый протестами Хэзлитта и эссе Чарльза Лэмба», [2] стал первым, кто восстановил трагический финал, хотя большая часть Тейт осталась в более ранних актах. «Лондонская публика, — сказал Кин жене, — понятия не имеет, что я могу сделать, пока не увидит меня над трупом Корделии». [12] Кин сыграл трагического Лира в нескольких спектаклях. Они не были хорошо приняты, хотя один критик назвал сцену его смерти «глубоко трогательной». [13] и с сожалением он вернулся к Тейту. [10]
В 1834 году Уильям Чарльз Макреди , ранее назвавший экранизацию Тейта «жалким ослаблением и обезображиванием великой трагедии Шекспира», [13] представил свою первую «отреставрированную» версию шекспировского текста, правда, без Шута. [14] Описывая свою чрезмерную нервозность, он рассказывает, что публика выглядела «заинтересованной и внимательной» в третьем акте и «разразилась громкими аплодисментами» в четвертом и пятом актах. [15] Четыре года спустя, в 1838 году, он вообще отказался от Тейта и сыграл Лира по сокращенной и переработанной версии текста Шекспира: [10] с которым он позже гастролировал по Нью-Йорку, [14] и который включал в себя «Дурака» и трагический финал. Постановка имела успех и ознаменовала конец правления Тейта в английском театре, хотя только в 1845 году Сэмюэл Фелпс восстановил полный оригинальный шекспировский текст. [6]
Несмотря на визит Макриди в Нью-Йорк с постановкой восстановленной версии Шекспира, Тейт оставался стандартной версией в Соединенных Штатах до 1875 года, когда Эдвин Бут стал первым известным американским актером, сыгравшим Лира без Тейта. [10] Никакая последующая постановка не вернулась к Тейт. [6] за исключением редких современных возрождений как исторических диковинок, например, предложенных Риверсайдской шекспировской труппой в марте 1985 года в Шекспировском центре в Нью-Йорке. [16]
Критический прием
[ редактировать ]Хотя версия Тейта оказалась чрезвычайно популярной на сцене, реакция литературных критиков в целом была отрицательной. Ранний пример одобрения со стороны критика можно найти в Чарльза Гилдона «Замечаниях к пьесам Шекспира» в 1710 году:
Король и Корделия ни в коем случае не должны были умереть, и поэтому мистер Тейт совершенно справедливо изменил эту деталь, которая должна вызывать отвращение у Читателя и Публики, когда Добродетель и Благочестие удостоились столь несправедливой награды. . . . Мы радуемся смерти Ублюдка и двух сестер, как монстров в природе, под которыми должна стонать сама Земля. И мы с ужасом и негодованием видим смерть короля, Корделии и Кента . [17]
Переводчик и автор Томас Кук также благословил версию Тейта: во введении к своей пьесе «Триумфы любви и чести» (1731) он заметил, что Лир и Глостер «становятся разумными или их ошибки и помещаются в состояние спокойствия и непринужденности, соответствующих их возрасту и состоянию, радуясь счастью Эдгара и Корделии ». Кук добавил, что он «прочитал много проповедей, но не запомнил [редактировал] ни одной, которая содержала бы такой прекрасный урок морали, как эта пьеса». [18]
Сэмюэл Джонсон также одобрял счастливый конец, полагая, что тот факт, что версия Тейта столь успешно вытеснила шекспировскую, свидетельствует о том, что трагедия Шекспира просто невыносима. Восприняв полное исчезновение трагического финала со сцены как знак того, что «общественность решила», он добавил:
И если бы мои ощущения могли что-нибудь добавить к общему избирательному праву, я мог бы рассказать, что много лет назад я был настолько потрясен смертью Корделии, что не знаю, выдержал ли я когда-нибудь еще раз перечитывать последние сцены пьесы, пока не взялся пересмотреть их как редактор. [19]
Другие отнеслись к изменениям с меньшим энтузиазмом. Джозеф Аддисон жаловался, что пьеса в переписанном Тейтом виде «потеряла половину своей красоты». [20] а Август Вильгельм Шлегель писал:
Признаюсь, я не могу себе представить, какие представления об искусстве и драматической связи имеют те люди, которые полагают, что мы можем по своему усмотрению приложить к трагедии двойное завершение; печальная для жестокосердных зрителей и счастливая для душ более мягких. Пережив столько страданий, Лиру остается только умереть, и какой для него более поистине трагический конец, чем умереть от горя по смерти Корделии? а если он также должен спастись и провести остаток своих дней в счастье, то все теряет свое значение. [21]
В письме редактору журнала «Зритель» в 1828 году Чарльз Лэмб выразил «возмущение по поводу болезненных вещей, вставленных Тейтом в подлинную пьесу « Король Лир »» и свое отвращение к «этим болванам», которые считали, что «дочерняя Корделия должна хныкать ». [ее] любовные привязанности еще до того, как [она] смогла надеяться коснуться нежных сердец в коробках». [22] Несколькими годами ранее Лэмб раскритиковал изменения Тейта как «фальсификации» и пожаловался, что, по мнению Тейта и его последователей, трактовка Шекспиром истории Лира :
- слишком тверд и каменист; в нем должны быть любовные сцены и счастливый конец. Мало того, что Корделия — дочь, она должна блистать еще и как любовница. Тейт воткнул свой крюк в ноздри этого Левиафана, чтобы Гаррик и его последователи, шоумены сцены, могли легче привлечь могучего зверя. Счастливый конец! — словно живое мученичество, которое пережил Лир, — живое обнажение его чувств не сделало справедливое увольнение со сцены жизни единственным приличным делом для него. Если ему предстоит жить и быть счастливым после, если он сможет выдержать после этого бремя этого мира, то зачем вся эта пудра и приготовления, зачем мучить нас всем этим ненужным сочувствием? Как будто детское удовольствие вновь получить свои позолоченные одежды и скипетр могло побудить его снова сыграть свое неправильно использованное положение, - как будто в его годах и с его опытом ему оставалось только умереть. [23]
Цитируя этот отрывок из Лэмба и называя его «более авторитетным человеком», чем Джонсон или Шлегель, «по любому вопросу, касающемуся поэзии и чувств», [24] эссеист Уильям Хэзлитт также отверг счастливый конец и утверждал, что, увидев страдания, которые пережил Лир, мы чувствуем правдивость слов Кента, когда сердце Лира наконец разбивается:
- Не досаждай его призраку: О, позволь ему пройти! он ненавидит его
- Это было бы на дыбе этого жесткого мира
- Растягивайте его дольше. [25]
Критик искусства и литературы Анна Джеймсон особенно резко критиковала усилия Тейта. В своей книге о героинях Шекспира, опубликованной всего за шесть лет до того, как Макреди наконец удалила все следы Тейт из пьесы Шекспира, Джеймсон задавалась вопросом:
кто после страданий и пыток, подобных [Лиру], пожелает продлить свою жизнь? Что! заменить скипетр в этой трясущейся руке? - корону на этой старой седой голове, на которую буря обрушилась в своем гневе, на которую излили свою ярость глубокие грозные громы и крылатые молнии? О, никогда, никогда! [26]
Джеймсон был также потрясен появлением романа между Корделией и Эдгаром, который не был частью старой легенды . Признавая, что до того, как Шекспир написал « Короля Лира» , некоторые версии этой истории заканчивались благополучно и что возвращение Тейтом короны Лиру, следовательно, не было полным новшеством, Джеймсон жаловался на это на сцене:
они превратили похожую на серафима Корделию в пылкую любовную героиню и отправили ее с победой в конце пьесы (выход с барабанами и развевающимися знаменами) замуж за Эдгара. Теперь едва ли можно себе представить что-либо более нелепое, более несогласное со всеми нашими прежними впечатлениями и с раскрывавшимися перед нами характерами. [26]
Шекспировский критик А.С. Брэдли был более двойственным. Хотя мы и согласны с тем, что мы правы, «с отвращением отвернуться от сентиментальных адаптаций Тейта, от его брака с Эдгаром и Корделией и от той дешевой морали, которой противоречит каждая из трагедий Шекспира, что «Истина и Добродетель наконец восторжествуют»», [27] тем не менее, он «осмелился усомниться», что «Тейт и доктор Джонсон [были] совершенно неправы». [2] Разделяя мнение Джонсона о том, что трагический финал был слишком суровым, слишком шокирующим, Брэдли заметил, что «Король Лир» , хотя его часто называют величайшим произведением Шекспира, лучшей из его пьес, все же был менее популярен, чем «Гамлет » , « Макбет» и «Отелло» ; что обычный читатель, хотя и признаёт его величие, также будет говорить о нём с некоторым отвращением; и что его реже всего представляли на сцене, а также он имел там наименьший успех. [28] Брэдли предположил, что чувство, которое побудило Тейта к изменению и позволило ему заменить Шекспира на сцене более века, было общим желанием, чтобы Лир и Корделия могли избежать своей гибели. Различая между человеколюбивым чувством, которое желает спасения и другим трагическим персонажам, и драматическим чувством, которое этого не желает, но которое все же желает пощадить Лира и Корделию, он предположил, что эмоции уже достаточно взбудоражились перед их смертью, и он считал, что Шекспир дал бы Лиру «мир и счастье у камина Корделии», если бы он взялся за эту тему несколько лет спустя, в то время, когда писал «Цимбелин» и «Зимнюю сказку ». [29] Соглашаясь с Лэмбом в том, что агония, которую пережил Лир, делает «справедливое увольнение со сцены жизни единственной достойной вещью для него», Брэдли утверждает, что «именно этого справедливого увольнения мы желаем для него», а не возобновления страданий, которые Шекспир обрушивается на него смертью Корделии. [29]
Тейта Когда «Лир» исчез со сцены (за исключением тех случаев, когда он был возрожден как исторический курьез), а критики больше не сталкивались с трудностями примирения счастливого конца на сцене с трагическим финалом на странице, выражения негодования и отвращения стали реже, а версия Тейта, когда она вообще упоминается современными критиками, обычно упоминается просто как интересный эпизод в истории исполнения одного из величайших произведений Шекспира.
Тейта Лир в 20 и 21 веках
[ редактировать ]Наума Тейта «История короля Лира» была успешно перемонтирована в Нью-Йорке, в Шекспировском центре Махаттана в Верхнем Вестсайде , в постановке Риверсайдской шекспировской труппы в 1985 году. [30] В постановке этой постановки были использованы условности английского театра середины 17 века, когда был популярен «Лир» Тейта , например, сцена с граблями, покрытая зеленым фетром (как это было принято в трагедиях), [31] рампы, используемые для освещения фартука сцены (или изогнутой сцены авансцены ), и старинные костюмы эпохи Дэвида Гаррика . Музыкальные интермедии исполнялись актерами во время перерывов между выступлениями под аккомпанемент клавесина в оркестровой яме перед сценой. Постановкой руководил художественный руководитель компании У. Стюарт Макдауэлл, в роли Лира участвовал Эрик Хоффманн при поддержке акционерной пятнадцати компании, включая Фрэнка Мюллера в роли Ублюдка Эдмунда. [32] Пьеса со «счастливым концом» стала известна как « Король Лир в прессе для оптимистов» и оказалась одной из самых популярных постановок Риверсайдской шекспировской труппы . [31]
Спектакль стал частью серии постановочных чтений «Слегка искаженный Шекспир» Американского Шекспировского центра 2013–2014 годов, созданной 19 апреля 2014 года аспирантами Колледжа Мэри Болдуин «Шекспир и перформанс» программы MLitt / MFA .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г Стэнли Уэллс , «Введение» из «Короля Лира» , Oxford University Press , 2000, с. 63; Стэнли Уэллс и Майкл Добсон, ред., «Оксфордский компаньон Шекспира» Oxford University Press , 2001, стр. 247; Грейс Иопполо, редактор, «Король Лир» , Нью-Йорк, Norton Critical Edition, 2008, Введение, стр. xii.
- ^ Jump up to: а б с AC Брэдли , Шекспировская трагедия , 1904. Перепечатано Макмилланом, 1976. Лекция VII, стр. 199.
- ^ Брэдли, Лекция VIII, с. 261.
- ^ Jump up to: а б Уэллс, с. 62.
- ^ Уэллс и Добсон, с. 247.
- ^ Jump up to: а б с д Чарльз Бойс, Энциклопедия Шекспира , Нью-Йорк, Roundtable Press, 1990, стр. 350.
- ^ Jump up to: а б Наум Тейт, История короля Лира, Посвящение .
- ^ Сэмюэл Джонсон о Шекспире , Лондон, Penguin Books, 1989, стр. 222-3.
- ^ Фрэнсис Брук , Старая дева (1756), перепечатано в книге Брайана Викерса , изд. Шекспир: Критическое наследие , том 4, Лондон, Рутледж и Киган Пол, 1974, стр. 249.
- ^ Jump up to: а б с д и Уэллс, с. 69.
- ^ Грейс Иопполо, Король Лир Уильяма Шекспира: Справочник . Лондон, Рутледж, 2003, с. 79.
- ^ Эдвард Дауден , «Введение в короля Лира » в трагедиях Шекспира , Oxford University Press, 1912, стр. 743.
- ^ Jump up to: а б Джордж Дэниэл, цитируется в Ioppolo, Sourcebook , p. 79.
- ^ Jump up to: а б Иопполо, Справочник , с. 69.
- ^ Выдержки из воспоминаний Макриди и отрывки из его дневников и писем под ред. Ф. Поллок, 1876 г., воспроизведено в Иопполо, Справочник , с. 80.
- ↑ Элеонора Блау, Лир с изюминкой , The New York Times , 8 марта 1985 г.
- ^ Иопполо, Справочник , стр. 49.
- ^ Томас Кук , Триумфы любви и чести (1731), перепечатано в издании Брайана Викерса, «Шекспир: критическое наследие, том 2», Лондон, Рутледж и Киган Пол, 1974, стр. 465-6.
- ^ Сэмюэл Джонсон о Шекспире , с. 222-223.
- ^ Джозеф Аддисон в The Spectator no. 40, 16 апреля 1711 г., цитируется в книге Брайана Викерса (ред.) Шекспир: критическое наследие , том 2, Лондон, Рутледж и Киган Пол, 1974, стр. 273.
- ^ Август Вильгельм Шлегель , Драматическое искусство и литература в переводе Джона Блэка, Лондон, Генри Г. Бон, 1846, стр. 413.
- ↑ Чарльз Лэмб , «Улучшители Шекспира», письмо редактору журнала The Spectator , 22 ноября 1828 года. Перепечатано в «Трудах Чарльза и Мэри Лэмб » , том 1, под редакцией Томаса Хатчинсона, Oxford University Press , 1908, страницы 420–421.
- ^ Чарльз Лэмб , О трагедиях Шекспира .
- ^ Уильям Хэзлитт , Персонажи пьес Шекспира , 1817, перепечатано Лондон, Белл и Далди, 1870, стр. 124.
- ↑ Акт V, сцена 3, цитируется по Хэзлитту, с. 124.
- ^ Jump up to: а б Анна Джеймсон , «Героини Шекспира» , 1832, переиздание Лондон, Г. Белл и сыновья, 1913, с. 213.
- ^ Брэдли, с. 205-206.
- ^ Брэдли, страницы 198–9.
- ^ Jump up to: а б Брэдли, с. 206.
- ^ Эрик Свен Ристад. «Отличная постановка зарезанного короля Лира ». The Tech, вторник, 9 апреля 1985 г.
- ^ Jump up to: а б Говард Кисселл, « Король Лир для оптимистов», Women's Wear Daily , 22 марта 1985 г.
- ↑ Тейта Мел Гуссов, « Лир в Риверсайде», The New York Times , 5 апреля 1985 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Факсимильное издание в Шекспировской библиотеке Хораса Ховарда Фернесса
- Тейта Текст «Истории короля Лира» в Google Книгах
Аудиокнига «История короля Лира», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- Онлайн-версия под редакцией Джека Линча. Архивировано 8 июня 2001 г. в Wayback Machine.
- С. Б. Хардман, Наша упадающая страна теперь поднимает голову Тейта (Эссе о Лире )