Роман де Брют

«Брют » или «Роман де Брют » (завершен в 1155 году) поэта Уэйса представляет собой свободный и расширенный перевод почти в 15 000 строк норманно-французских стихов » Джеффри Монмута «Латинской истории королей Британии . [1] Раньше оно было известно как Brut d'Engleterre или Roman des Rois d'Angleterre , хотя Уэйс называл его Geste des Bretons , или Деяния британцев . [2] [3] Жанр ее неоднозначен: это больше, чем хроника , но не вполне полноценный роман . [4]
В нем повествуется во многом вымышленная версия истории Британии от ее заселения Брутом , беженцем из Трои , давшим поэме свое название, через тысячу лет псевдоистории, включая историю короля Лейра , вплоть до римского завоевания , введения Христианство и легенды субримской Британии , закончившиеся правлением короля Кадвалладера VII века . Особенно выдающимся является рассказ о жизни короля Артура , первый на любом народном языке, [5] который вдохновил и повлиял на целую школу французских романов о короле Артуре, посвященных Круглому столу (здесь впервые появившемуся в литературе) и приключениям его различных рыцарей.
Состав
[ редактировать ]Нормандский поэт Уэйс родился на острове Джерси примерно в начале XII века и получил образование сначала в Кане на материке, а затем в Париже или, возможно, в Шартре . Он вернулся в Кан и там начал писать повествовательные стихи. [6] В какой-то момент на этом этапе своей жизни он посетил южную Англию, возможно, по делам, возможно, для проведения исследований, возможно, даже желая навестить Джеффри Монмута . [7] [8] чью латинскую Historia Regum Britanniae он перевел как Roman de Brut . — Тема «Брюта» история Британии от ее мифического троянского начала — была рассчитана на то, чтобы обратиться к светской нормандской читательской аудитории в то время, когда Нормандия и Англия были частью одного и того же королевства. Работая под патронажем Генриха II , он завершил свою поэму в 1155 году и подарил ее копию Элеоноре Аквитанской , жене Генриха. [9] О его успехе свидетельствует большое количество сохранившихся рукописей, а также его огромное влияние на более поздних писателей. [10]
Лечение источников
[ редактировать ]Основным источником « Романа де Брута» » Джеффри Монмута является «Historia Regum Britanniae , псевдоистория Британии от ее заселения одноименным Брутом и его бандой троянцев до затмения местной британской власти в VII веке. Он преувеличивает престиж британских правителей за счет их римских современников и включает в себя рассказ о короля Артура правлении . Уэйс знал эту работу в двух версиях: Вульгате, написанной самим Джеффри, и Варианте, переписывании текста Джеффри неизвестным лицом или лицами. [11]
Уэйс сделал два существенных дополнения к этой истории, основываясь, как он нам говорит, на бретонских рассказах, которые он слышал. короля Артура» Один из них — «Круглый стол , который здесь впервые появляется в мировой литературе, а другой — бретонская вера в то, что Артур все еще остается на Авалоне . [12] [13] Однако может быть совершенно иная причина подарить Артуру круглый стол, поскольку существуют убедительные иконографические свидетельства, позволяющие предположить, что до времен Уэйса круглые или полукруглые столы обычно использовались для показных пиршеств. [14] Другие второстепенные источники Брюта включают Библию, Госселина житие святого Августина Кентерберийского , Historia Brittonum , Малмсберийского Уильяма Gesta Regum Anglorum , сделанный Джеффри Геймаром , более ранний перевод Historia Regum Britanniae , и подобные песни. geste как анонимный Гормон и Изембар . Определенные изменения, внесенные им в географические детали, позволяют предположить, что Уэйс также опирался на свои личные знания Нормандии, Бретани и южной Англии. [15] [16] [17]
Уэйс допускает некоторые упущения в спорных или политически окрашенных отрывках из своего исходного текста, в частности, во всей седьмой книге Historia Regum Britanniae , пророчествах Мерлина , которые, по его словам, он не будет переводить, потому что не понимает их. Он также сокращает или вырезает некоторые отрывки из церковной истории, выражения преувеличенных чувств и описания варварского или жестокого поведения, а в батальных сценах опускает некоторые тактические детали в пользу наблюдений, подчеркивающих пафос войны. [18] [19] [20] [21] В хранящийся у него материал он вносит много изменений и дополнений. Он представляет действие истории Джеффри с большей яркостью, у персонажей появляется более четкая мотивация и больше индивидуальности, добавляется определенная доля юмора и принижается роль сверхъестественного. [22] [23] [24] Он добавляет много диалогов и комментариев к повествованию Джеффри и адаптирует его для королевских слушателей, для которых оно было предназначено, добавляя детали, взятые из военной и придворной жизни XII века. Общий эффект состоит в том, чтобы примирить его историю с новым рыцарским и романтическим духом его времени. [25] Он особенно усердно подчеркивает великолепие двора короля Артура, красоту его дам и доблесть его рыцарей, отношения между Гвиневерой и Мордредом , глубину любви Артура к Гвиневере и скорбь по поводу гибели его рыцарей, а также рыцарская доблесть Гавейна , Кея и Бедивера . [26] [27] [28] Он дополняет описательными отрывками свои собственные эпизоды, такие как отплытие Артура в Европу, двенадцать лет мира в середине его правления и его великолепные завоевания в Скандинавии и Франции. [19] [29] [30] Таким образом он увеличивает долю Артура во всей истории с одной пятой Historia до одной трети Brut . [31]
Стиль
[ редактировать ]Выбранный Уэйсом размер, восьмисложное двустишие, в XII веке считался подходящим для многих целей, но особенно для переводов с латыни. Он уже использовал его в более ранних работах. [32] и в Brut это удалось легко и плавно. Его язык представлял собой литературную форму старофранцузского языка , диалект которого был нормандским , но не так заметно. Он был мастером архитектуры фразы и периода , а также ритмических эффектов. [33] [34] Риторическими приемами, которые он больше всего предпочитал, были повторение (как в форме анафоры , так и в форме эпизексиса ), параллелизм , антитеза и использование сентенций или гномических высказываний. [35] [36] [37] Он обладал богатым словарным запасом, умел использовать почти эпиграмматическую иронию и, сообразуясь с условностями поэтического искусства, придавал своим стихам вид непосредственности. Его стиль был аккуратным, живым и по сути простым. [38] [33] Его стихи иногда болтливы, но в меру по средневековым стандартам, и он избегает другого средневекового порока — преувеличений. [36] [39] Как авторский голос он дистанцируется от повествования, добавляя собственные комментарии к действию. [40] [41] Часто он признается в незнании того, что именно произошло, но лишь в очень мелких деталях, тем самым подкрепляя свой авторитет в основных вопросах своей истории. [42] Он вызывает в воображении свои сцены с поразительной яркостью, которой иногда не хватает его латинскому оригиналу: [43] и особенно совершенны его описания суетливой повседневности, морских сцен и эпизодов высокой драмы. [44] [45]
Влияние
[ редактировать ]Акцент, который Уэйс делал на соперничестве между своими рыцарями и на роли любви в их жизни, оказал глубокое влияние на писателей его собственного и последующих поколений. [46] Его влияние можно увидеть в некоторых из самых ранних романов, в том числе в « Романе д'Энеаса» и «Романе о Трое» , а также в Рено де Боже » «Le Bel Inconnu и произведениях Готье д'Арраса . [47] [48] [49] Томаса Британского « В романе Тристан» опирается Брют на исторические детали, особенно на историю Гормона, и следует его примеру в вопросах стиля. [50] [51] Его влияние особенно очевидно в области романов о короле Артуре: более поздние авторы подхватили его намек на то, что о Круглом столе рассказывают множество историй и что каждый из его членов одинаково известен. [46] есть общее сходство Между « Брютом» и стихами Кретьена де Труа в том, что оба представляют собой повествования о короле Артуре в восьмисложных двустишиях, а также стилистическое сходство, [52] [44] но есть и специфические признаки долга Кретьена. Он адаптирует рассказ Джеффри о последней кампании Мордреда против Артура в своем романе о Клиже . [53] и различные отрывки из « Брюта» дополняют его рассказ о празднествах при дворе Артура в Эреке и Эниде . [54] Есть также словесные реминисценции Брюта в « Филомеле» и «Гийоме д'Англетерре» , двух стихотворениях, которые иногда приписывают Кретьену. [47] Совершенно очевидно, что Мария де Франс читала Уэйса, но менее точно известно, сколько отрывков в ее «Лаисе» свидетельствует о его влиянии, и только набеги пиктов и шотландцев на Ланваль совершенно недвусмысленны. [50] [55] Две бретонские песни, написанные в подражание Марии де Франс, также демонстрируют явные признаки долга перед Брют . Оно придало роману Роберта Бике « Лай дю Кор» определенные элементы стиля и некоторые косвенные детали, а анонимному «Мелиону» — ряд сюжетных моментов. [56] Описание Тинтагеля в « Фоли Тристан д’Оксфорд» включало детали, взятые из « Романа де Брута» . [57] В начале 13 века Le Chevalier aux Deux Epees все еще демонстрировал влияние, которое мог оказать Роман де Брют . В данном случае автора, похоже, впечатлил рассказ Уэйса о рождении, характере, сражениях и трагической смерти Артура. [58] Робер де Борон основал свой стихотворный роман «Мерлин» , который сохранился лишь во фрагментарной форме, на «Романе де Брюта » с некоторыми дополнениями из Historia Regum Britanniae . [59] а также использовал Брют для своего прозаического романа «Дидо Персиваль» . [44] История Роберта Мерлина получила продолжение в прозаической сюите «Мерлин» , одном из романов цикла «Ланселот-Грааль» или «Вульгата», который также берет и адаптирует повествование Уэйса, особенно при описании римской войны Артура. [60] Заключительные разделы « Смерти Арту» , еще одного романа Вульгаты, берут свою повествовательную основу из рассказа Уэйса о конце правления Артура, и его влияние также проявляется в «Livre d'Artus» , романе, слабо связанном с циклом Вульгаты. [44] [61] Намного позже, в середине 15-го века, Recueil des croniques et anchiennes istories de la Grant Bretaigne Жана де Ваврена , сборник более ранних хроник, берет свою британскую историю вплоть до начала периода Артура из анонимной французской адаптации Брюта датировки Уэйса. из ц. 1400 г. , правда, с существенными дополнениями, взятыми из романов. [62] [63]
Влияние брюта Уэйса проявилось и в Англии. Примерно в 1200 году Лайамон , священник из Вустершира , написал среднеанглийское стихотворение об истории Великобритании, в основном основанное на Уэйсе, хотя и с некоторыми пропусками и дополнениями. Хотя это была первая версия Wace на английском языке, она не оказала особого влияния, а дальнейшие Bruts, как они стали широко известны, взяли большую часть своего материала непосредственно от Wace. [64] [65] Во второй половине XIII века широко читаемая англо-нормандская стихотворная хроника Питера Лангтофта , разделенная на три книги, представила в своей первой книге адаптацию « Брюта » Уэйса в более чем 3000 строк. [66] Примерно в конце 13-го века появилось « Проза Брют» , написанное англо-нормандской прозой и взявшее материал, во всяком случае из более ранних разделов, в основном из «Брюта » Джеффри Геймара » Уэйса и «Estoire des Engleis . В последующие годы он много раз появлялся в исправленных и расширенных версиях, некоторые из них в среднеанглийском переводе. Всего известно не менее 240 рукописей различных редакций, что свидетельствует о его огромной популярности. [67] [68] В 1338 году Роберт Мэннинг , уже известный своим религиозным трудом Handlyng Synne , написал длинный стих «Хроника или История Англии» , первые 13 400 строк которого близки к Брюту Уэйса , прежде чем начать вводить элементы из других источников, особенно из хроники Лангтофта. [69] [70] [71] Среди других среднеанглийских брютов, происходящих от Лангтофта, есть тот, который был опубликован в 1480 году Уильямом Кэкстоном под названием «Брют Англии» . [72] Хроника, которая проходит под именем Томаса Каслфорда, хотя он, возможно, и не был автором, в своей ранней истории опирается на Джеффри Монмута, но берет описание Круглого стола короля Артура от Уэйса. [73] Уэйса Еще один перевод «Брюта» , на этот раз на среднеанглийскую прозу, был произведен в конце 14 века и хранится в Геральдической коллегии MS. Арундел XXII. [74] [75] Мэннинга» «Хроники » Уэйса и Лайамона , а также «Брюты входят в число источников, предложенных для аллитерационного « Смерти Артура» конца XIV века . [76] [77] «Артур» , роман конца 14-го или начала 15-го века, сохранившийся в рукописи под названием Liber Rubeus Bathoniae, по-видимому, был основан на версии Брюта Лайамона Уэйса, расширенной некоторыми элементами из Брюта и аллитеративной Морте Артуре . [78] Даты рукописей Уэйса показывают, что он оставался относительно популярным в Англии до 14 века, но начиная с 15 века его читательская аудитория исчезла. [79]
Рукописи
[ редактировать ]
Уэйса Известно, что существует более тридцати рукописей Брюта , полных или фрагментарных, хотя время от времени продолжают обнаруживаться новые фрагменты. Они были выпущены примерно в равном количестве в Англии и во Франции, что свидетельствует о том, что это произведение пользовалось большой популярностью в обеих странах. [81] [82] Девятнадцать из этих рукописей дают более или менее полный текст стихотворения, две самые старые из которых — Даремский собор MS C. iv. 27 (конец 12 века) и Линкольнский собор MS 104 (начало 13 века). [83] Обе эти рукописи также включают «Estoire des Engleis » Джеффри Геймара и хронику Джордана Фантосма , три произведения, образующие в совокупности почти непрерывное повествование об истории Британии от вторжения троянцев Брута до правления Генриха II. [84] Это указывает на то, что первые читатели Брюта воспринимали его как историю; однако более поздние рукописи, как правило, включают романы о короле Артуре, а не хроники, что показывает, что к тому времени Брют считался вымышленным. [85]
Издания
[ редактировать ]- Ле Ру де Линси , изд. (1836–1838). Роман Брюта . Руан: Эдуард Фрер . Проверено 30 апреля 2020 г.
- Арнольд, Айвор, изд. (1938–1940). Роман Уэйса «Брют» . Париж: Общество древних французских текстов . Проверено 30 апреля 2020 г.
- Арнольд, IDO; Пелан, ММ, ред. (1962). Артуровская часть романа де Брюта . Французская и римская библиотека. Серия Б: Тексты и документы, 1. Париж: К. Клинксик. ISBN 2252001305 . Проверено 1 мая 2020 г. Охватывает те части Брюта , которые подробно описывают жизнь короля Артура.
- Эсти, Наджария Херст (1978). Уэйса «Роман де Брют» пятнадцатого века и грубые хроники прозы : сравнительное исследование (доктор философии). Колумбус: Университет штата Огайо . Проверено 30 апреля 2020 г.
- Баумгартнер, Эммануэль; Коротко, Ян, ред. (1993). Деяние короля Артура согласно римлянину Брута из Уэйса и Historia regum Britanniae Жоффруа Монмутского . Париж: Общие издания Союза. ISBN 2264012528 . Проверено 1 мая 2020 г. Издание Артурианской части Брюта .
- Аламишель, Мари-Франсуаза, изд. (1995). От Уэйса до Лаамона. Le Roman de Brut от Wace: оригинальный текст (выдержки). Ле Брют де Лавамон: оригинальный текст — перевод (выдержки) . Публикации Ассоциации англицистов-медиевистов высшего образования, 20. Париж: Ассоциация англицистов-медиевистов высшего образования. ISBN 2901198171 . Проверено 2 мая 2020 г. Существенные отрывки, состоящие из пролога, правления Брута, Лейра и Белина , завоевания Юлием Цезарем Британии и рождения Христа, Константина II и прихода саксов под власть Вортигерна , детства Мерлина , зарождения Артур, убийство Утерпендрагона , правление Артура, миссия Святого Августина в Кентербери и правление Кадвалло и Кадвалладера .
- Вайс, Джудит, изд. (1999). Уэйса Роман де Брют : История британцев: текст и перевод . Эксетер Средневековые английские тексты и исследования. Эксетер: Эксетерский университет Press. ISBN 9780859895910 . Проверено 2 мая 2020 г. [86] [87] [88]
Переводы
[ редактировать ]- Артуровские хроники, представленные Уэйсом и Лайамоном . Перевод [Мейсон, Юджин]. Лондон: Дж. М. Дент. 1912 год . Проверено 2 мая 2020 г. Охватывает период от Константина до Артура.
- Свет, Дэвид Энтони (1970). Артурианская часть романа де Брута из Уэйса: современный английский прозаический перевод с введением и примечаниями (доктор философии). Нью-Йоркский университет . Проверено 2 мая 2020 г.
- Уэйс и Лоуман: Жизнь короля Артура . Перевод Вайс, Джудит Э.; Аллен, Розамунд. Лондон: Дент. 1997. ISBN 0460875701 .
- Вайс, Джудит, изд. (1999). Уэйса Роман де Брют : История британцев: текст и перевод . Эксетер Средневековые английские тексты и исследования. Эксетер: Эксетерский университет Press. ISBN 9780859895910 . Проверено 2 мая 2020 г.
- Вейс (2005). Le Roman de Brut: Французская книга Брута . Тексты и исследования Средневековья и Возрождения, 279. Перевод Гловки, Артура Уэйна. Темпе, Аризона: Аризонский центр исследований Средневековья и Возрождения. ISBN 0866983228 . Проверено 2 мая 2020 г. [86] [89]
Сноски
[ редактировать ]- ^ Фулон 1974 , стр. 95–96.
- ^ Лейбори, Джилетт (2004). «Начала летописи на французском языке (XII и XIII века) » В Купере, Эрик (ред.). Средневековые хроники III: материалы 3-й Международной конференции по средневековым хроникам Дорн / Утрехт, 12–17 июля 2002 г. (на французском языке). Амстердам: Родопи. п. 5. ISBN 9042018348 . Проверено 5 мая 2020 г.
- ^ Трейл, HD , изд. (1894). Социальная Англия: отчет о прогрессе народа . Лондон: Касселл. п. 354 . Проверено 5 мая 2020 г.
- ^ Лейси, Норрис Дж. (1996). «Французская литература о короле Артуре (средневековая)» . В Лейси, Норрис Дж. (ред.). Новая энциклопедия Артура . Нью-Йорк: Гарленд. п. 160. ИСБН 0815323034 . Проверено 5 мая 2020 г.
- ^ Вильгельм 1994 , с. 95.
- ^ Арнольд и План 1962 , стр. 18–19.
- ^ Ле Со 2005 , стр. 8–9.
- ^ Арнольд 1938 , стр. lxxvii–lxxviii.
- ^ Ле Со 2001 , с. 18.
- ^ Wace 2005 , стр. xiv–xvi.
- ^ Ле Со 2005 , стр. 89–91.
- ^ Уильямс, Дж. Э. Кервин (1991). «Бретань и легенда о короле Артуре». В Бромвиче, Рэйчел ; Джарман, AOH; Робертс, Бринли Ф. (ред.). Артур из Уэльса: легенда о короле Артуре в средневековой валлийской литературе . Артуровская литература в средние века, И. Кардифф: University of Wales Press. п. 263. ИСБН 0708311075 . Проверено 5 мая 2020 г.
- ^ Фулон 1974 , стр. 97–98.
- ^ Татлок 1950 , с. 475.
- ^ Фулон 1974 , стр. 96–97.
- ^ Беннетт и Грей 1990 , с. 69.
- ^ Вайс 1997 , стр. xxv, xxviii.
- ^ Ле Со 2001 , стр. 19, 21–22.
- ^ Перейти обратно: а б Лупак 2005 , с. 28.
- ^ Фулон 1974 , с. 96.
- ^ Вайс 1997 , с. xxvii.
- ^ Лоуман (1992). Брют . Перевод Аллена, Розамунд. Лондон: Дж. М. Дент. п. xvi. ISBN 0460860720 . Проверено 6 мая 2020 г.
- ^ Сондерс, Коринн (2009). «Религия и магия» . В Арчибальде, Элизабет; Паттер, Ад (ред.). Кембриджский спутник легенды о короле Артуре . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 204. ИСБН 9780521860598 . Проверено 6 мая 2020 г.
- ^ Эш 2015 , с. 46.
- ^ Пирсолл, Дерек (1977). Древнеанглийская и среднеанглийская поэзия . История английской поэзии Рутледжа, Том 1. Лондон: Рутледж и Кеган Пол. стр. 109–110. ISBN 0710083963 . Проверено 6 мая 2020 г.
- ^ Кавендиш, Ричард (1980) [1978]. Король Артур и Грааль: легенды о короле Артуре и их значение . Лондон: Гранада. п. 34. ISBN 0586083367 . Проверено 6 мая 2020 г.
- ^ Ле Со 2001 , с. 21.
- ^ Чемберс, ЕК (1927). Артур Британии . Лондон: Сиджвик и Джексон. п. 101 . Проверено 6 мая 2020 г.
- ^ Паттер, Ад (2009). «Артур двенадцатого века» . В Арчибальде, Элизабет; Паттер, Ад (ред.). Кембриджский спутник легенды о короле Артуре . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 43. ИСБН 9780521860598 . Проверено 6 мая 2020 г.
- ^ Ле Со 2001 , стр. 21–22.
- ^ Янкулак 2010 , с. 96.
- ^ Ле Со 2005 , с. 103.
- ^ Перейти обратно: а б Тэтлок 1950 , с. 466.
- ^ Арнольд и План 1962 , стр. 32, 34.
- ^ Арнольд 1938 , с. xiii.
- ^ Перейти обратно: а б Джонс 1996 , с. viii.
- ^ Фулон 1974 , стр. 101–102.
- ^ Арнольд и Пелан 1962 , с. 32.
- ^ Уэйс 2005 , с. хх.
- ^ Ле Со 2006 , с. 100.
- ^ Флетчер 1965 , с. 132.
- ^ Ле Со 2005 , стр. 102–103.
- ^ Флетчер 1965 , стр. 130–131.
- ^ Перейти обратно: а б с д Фулон 1974 , с. 102.
- ^ Вильгельм 1994 , с. 96.
- ^ Перейти обратно: а б Эш 2015 , с. 47.
- ^ Перейти обратно: а б Арнольд 1938 , с. xciv.
- ^ Эли, Пенни (2006). «Бретонские романсы». В Берджессе, Глин С .; Пратт, Карен (ред.). Артур французов: легенда о короле Артуре в средневековой французской и окситанской литературе . Артуровская литература в средние века, IV. Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 398. ИСБН 9780708321966 . Проверено 6 мая 2020 г.
- ^ Уэйс 2005 , с. хв.
- ^ Перейти обратно: а б Фулон 1974 , стр. 102–103.
- ^ Уайтхед 1974 , стр. 135, 141.
- ^ Шмолке-Хассельманн, Беате (1998). Эволюция артуровского романа: стиховая традиция от Кретьена до Фруассара . Перевод Миддлтон, Маргарет; Миддлтон, Роджер. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. xvi. ISBN 052141153X . Проверено 7 мая 2020 г.
- ^ Батт, Кэтрин; Филд, Розалинда (2001) [1999]. «Романтическая традиция». В Бэрроне, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе . Артуровская литература в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 64, 296. ISBN. 0708316832 . Проверено 4 мая 2020 г.
- ^ Арнольд 1938 , с. xcvi.
- ^ Хёпффнер 1974 , стр. 116–117, 119.
- ^ Хёпффнер 1974 , стр. 114, 120.
- ^ Лекой, Феликс, изд. (2003). Роман Томаса «Тристан», за которым последовали «Безумие Тристана Бернского» и «Безумие Тристана Оксфордского» (на французском языке). Перевод Баумгартнера, Эммануэль; Короче, Ян. Париж: Чемпион Оноре. п. 357. ИСБН 2745305204 . Проверено 7 мая 2020 г.
- ^ Пелан, Маргарет М. (1974) [1931]. Влияние Брюта Уэйса на французских романистов его времени (на французском языке). Женева: Перепечатки Слаткина. стр. 133–146 . Проверено 7 мая 2020 г.
- ^ Кеннеди, Эдвард Дональд (2005). «Видения истории: Роберт де Борон и английские летописцы эпохи Артура» . В Лейси, Норрис Дж. (ред.). Судьба короля Артура . Исследования Артура, LXIV. Кембридж: DS Брюэр. п. 30. ISBN 1843840618 . Проверено 7 мая 2020 г.
- ^ Миша, Александр (1974) [1959]. «Вульгата Мерлин ». В Лумисе, Роджер Шерман (ред.). Артуровская литература в средние века . Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 322–323. ISBN 0198115881 . Проверено 4 мая 2020 г.
- ^ Фрапье, Жан (1974) [1959]. «Цикл Вульгаты». В Лумисе, Роджер Шерман (ред.). Артуровская литература в средние века . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 309. ИСБН 0198115881 . Проверено 4 мая 2020 г.
- ^ Кеннеди, Эдвард Дональд (2006). «Артурианская история: Хроника Жана де Ворена». В Берджессе, Глин С .; Пратт, Карен (ред.). Артур французов: легенда о короле Артуре в средневековой французской и окситанской литературе . Артуровская литература в средние века, IV. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 497–501. ISBN 9780708321966 . Проверено 7 мая 2020 г.
- ^ Флетчер 1965 , стр. 225–231.
- ^ Шеперд, GT (1970). «Ранняя среднеанглийская литература». В Болтоне, WF (ред.). Средневековье . История литературы на английском языке, том I. Лондон: Барри и Дженкинс. стр. 80–81. ISBN 9780214650802 .
- ^ Янкулак 2010 , стр. 96–97.
- ^ «Лангтофт, Питер». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/16037 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Ле Со 2005 , с. 61.
- ^ Берроу, Дж. А. (2009). «Артур четырнадцатого века» . В Арчибальде, Элизабет; Паттер, Ад (ред.). Кембриджский спутник легенды о короле Артуре . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 69. ИСБН 9780521860598 . Проверено 7 мая 2020 г.
- ^ Лупак 2005 , с. 37.
- ^ Беннетт и Грей 1990 , стр. 93–95.
- ^ Уэйс 2005 , с. xiv.
- ^ Крейн, Сьюзен (1999). «Англо-нормандские культуры в Англии, 1066–1460» . Уоллес , Дэвид (ред.). Кембриджская история средневековой английской литературы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 51. ИСБН 0521444209 . Проверено 7 мая 2020 г.
- ^ Джонсон, Лесли (2001) [1999]. «Метрические хроники». В Бэрроне, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе . Артуровская литература в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 45–46. ISBN 0708316832 . Проверено 7 мая 2020 г.
- ^ Джонсон, Лесли; Воган-Браун, Джоселин (1999). «Национальная, мировая и женская история: писатели и читатели в Англии после завоевания» . Уоллес , Дэвид (ред.). Кембриджская история средневековой английской литературы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 101. ИСБН 0521444209 . Проверено 7 мая 2020 г.
- ^ Томпсон, Джон Дж. (2001) [1999]. «Постскриптум: Авторы и зрители». В Бэрроне, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе . Артуровская литература в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 381. ИСБН 0708316832 . Проверено 7 мая 2020 г.
- ^ Лупак 2005 , с. 31.
- ^ Джонсон, Лесли (2001) [1999]. «Аллитерационная смерть Артура ». В Бэрроне, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе . Артуровская литература в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 94. ИСБН 0708316832 . Проверено 7 мая 2020 г.
- ^ Ходдер, Карен (2001) [1999]. « Артур , Легенда о короле Артуре , Смерть короля Артура ». В Бэрроне, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе . Артуровская литература в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 72. ИСБН 0708316832 . Проверено 7 мая 2020 г.
- ^ Фулон 1974 , с. 103.
- ^ Васа « Роман де Брют » . Предметы коллекции Британской библиотеки . Британская библиотека. нд . Проверено 8 мая 2020 г.
- ^ Ле Со 2005 , с. 85.
- ^ Урбански, Благотворительность (2013). Написание истории для короля: Генрих II и политика народной историографии . Итака: Издательство Корнельского университета. п. 83. ИСБН 9780801451317 . Проверено 8 мая 2020 г.
- ^ Ле Со 2006 , с. 96.
- ^ Ле Со 2005 , с. 86.
- ^ Ле Со 2006 , стр. 96–97.
- ^ Перейти обратно: а б Брюн 2020 .
- ^ Ле Со, Ф. (1998). «Рецензия Мари-Франсуазы Аламишель (пер.) От Уэйса до Лаамона » . Записные книжки средневековой цивилизации (на французском языке). 41 : 375–376 . Проверено 8 мая 2020 г.
- ^ «Поиск в Library Hub Discover» . Джиск . Проверено 8 мая 2020 г.
- ^ «Поиск в Library Hub Discover» . Джиск . Проверено 8 мая 2020 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Арнольд, Айвор, изд. (1938). Роман Уэйса «Брют». Том 1 (на французском языке). Париж: Общество древних французских текстов . Проверено 4 мая 2020 г.
- Арнольд, IDO; Пелан, ММ, ред. (1962). Артуровская часть романа де Брюта . Французская и римская библиотека. Серия Б: Тексты и документы, 1 (на французском языке). Париж: К. Клинксик. ISBN 2252001305 . Проверено 4 мая 2020 г.
- Эш, Лаура , изд. (2015). Ранняя художественная литература в Англии от Джеффри Монмута до Чосера . Лондон: Пингвин. ISBN 9780141392875 . Проверено 4 мая 2020 г.
- Беннетт, JAW ; Грей, Дуглас (1990) [1986]. Среднеанглийская литература 1100–1400 гг . Оксфордская история английской литературы, I. Oxford: Clarendon Press. ISBN 0198122284 . Проверено 4 мая 2020 г.
- Браун, Лоран (2020). «Васе» . Архив литературы средневековья (ARLIMA) (на французском языке) . Проверено 4 мая 2020 г.
- Флетчер, Роберт Хантингтон (1965) [1906]. Материал о короле Артуре в хрониках, особенно Великобритании и Франции . Нью-Йорк: Хаскелл Хаус . Проверено 4 мая 2020 г.
- Фулон, Чарльз (1974) [1959]. «Вейс». В Лумисе, Роджер Шерман (ред.). Артуровская литература в средние века . Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 94–103. ISBN 0198115881 . Проверено 4 мая 2020 г.
- Хёпффнер, Эрнест (1974) [1959]. «Бретонская Lais». В Лумисе, Роджер Шерман (ред.). Артуровская литература в средние века . Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 112–121. ISBN 0198115881 . Проверено 4 мая 2020 г.
- Янкулак, Карен (2010). Джеффри Монмутский . Писатели Уэльса. Кардифф: Издательство Уэльского университета. ISBN 9780708321515 . Проверено 4 мая 2020 г.
- Джонс, Гвин (1996) [1962]. "Введение" . Уэйс и Лайамон: Хроники Артура . Перевод Мейсона, Юджина. Торонто: Университет Торонто Press. ISBN 0802071767 . Проверено 6 мая 2020 г.
- Ле Со, Франсуаза (2001) [1999]. Ваце « Роман де Брют ». В Бэрроне, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе . Артуровская литература в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 18–22. ISBN 0708316832 . Проверено 4 мая 2020 г.
- Ле Со, FHM (2005). Спутник Уэйса . Кембридж: DS Брюэр. ISBN 184384043X . Проверено 5 мая 2020 г.
- Ле Со, Франсуаза (2006). «Вейс». В Берджессе, Глин С .; Пратт, Карен (ред.). Артур французов: легенда о короле Артуре в средневековой французской и окситанской литературе . Артуровская литература в средние века, IV. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 96–101. ISBN 9780708321966 . Проверено 5 мая 2020 г.
- Лупак, Алан (2005). Оксфордский путеводитель по литературе и легендам о короле Артуре . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199215096 . Проверено 5 мая 2020 г.
- Тэтлок, JSP (1950). Джеффри Монмута Легендарная история Британии: Historia Regum Britanniae и ее ранние народные версии . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 9780877521686 . Проверено 5 мая 2020 г.
- Вейс (2005). Le Roman de Brut: Французская книга Брута . Тексты и исследования Средневековья и Возрождения, 279. Перевод Гловки, Артура Уэйна. Темпе, Аризона: Аризонский центр исследований Средневековья и Возрождения. ISBN 0866983228 . Проверено 5 мая 2020 г.
- Вайс, Джудит (1997). «Знакомство с Вейсом». Уэйс и Лоуман: Жизнь короля Артура . Перевод Вайса, Джудит; Аллен, Розамунд. Лондон: Дент. ISBN 0460875701 .
- Уайтхед, Фредерик (1974) [1959]. «Ранние стихи Тристана». В Лумисе, Роджер Шерман (ред.). Артуровская литература в средние века . Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 134–144. ISBN 0198115881 . Проверено 4 мая 2020 г.
- Вильгельм, Джеймс Дж. (1994). «Ваце: Роман де Брют ». В Вильгельме, Джеймс Дж. (ред.). Романс об Артуре: новое расширенное издание: антология средневековых текстов в переводе . Нью-Йорк: Гарленд. стр. 95–108. ISBN 0815315112 . Проверено 5 мая 2020 г.