Jump to content

Роман де Брют

Открытие Романа де Брюта в Даремском соборе MS C. iv. 27. Это самая ранняя рукопись поэмы, датируемая концом XII века.

«Брют » или «Роман де Брют » (завершен в 1155 году) поэта Уэйса представляет собой свободный и расширенный перевод почти в 15 000 строк норманно-французских стихов » Джеффри Монмута «Латинской истории королей Британии . [1] Раньше оно было известно как Brut d'Engleterre или Roman des Rois d'Angleterre , хотя Уэйс называл его Geste des Bretons , или Деяния британцев . [2] [3] Жанр ее неоднозначен: это больше, чем хроника , но не вполне полноценный роман . [4]

В нем повествуется во многом вымышленная версия истории Британии от ее заселения Брутом , беженцем из Трои , давшим поэме свое название, через тысячу лет псевдоистории, включая историю короля Лейра , вплоть до римского завоевания , введения Христианство и легенды субримской Британии , закончившиеся правлением короля Кадвалладера VII века . Особенно выдающимся является рассказ о жизни короля Артура , первый на любом народном языке, [5] который вдохновил и повлиял на целую школу французских романов о короле Артуре, посвященных Круглому столу (здесь впервые появившемуся в литературе) и приключениям его различных рыцарей.

Нормандский поэт Уэйс родился на острове Джерси примерно в начале XII века и получил образование сначала в Кане на материке, а затем в Париже или, возможно, в Шартре . Он вернулся в Кан и там начал писать повествовательные стихи. [6] В какой-то момент на этом этапе своей жизни он посетил южную Англию, возможно, по делам, возможно, для проведения исследований, возможно, даже желая навестить Джеффри Монмута . [7] [8] чью латинскую Historia Regum Britanniae он перевел как Roman de Brut . — Тема «Брюта» история Британии от ее мифического троянского начала — была рассчитана на то, чтобы обратиться к светской нормандской читательской аудитории в то время, когда Нормандия и Англия были частью одного и того же королевства. Работая под патронажем Генриха II , он завершил свою поэму в 1155 году и подарил ее копию Элеоноре Аквитанской , жене Генриха. [9] О его успехе свидетельствует большое количество сохранившихся рукописей, а также его огромное влияние на более поздних писателей. [10]

Лечение источников

[ редактировать ]

Основным источником « Романа де Брута» » Джеффри Монмута является «Historia Regum Britanniae , псевдоистория Британии от ее заселения одноименным Брутом и его бандой троянцев до затмения местной британской власти в VII веке. Он преувеличивает престиж британских правителей за счет их римских современников и включает в себя рассказ о короля Артура правлении . Уэйс знал эту работу в двух версиях: Вульгате, написанной самим Джеффри, и Варианте, переписывании текста Джеффри неизвестным лицом или лицами. [11]

Уэйс сделал два существенных дополнения к этой истории, основываясь, как он нам говорит, на бретонских рассказах, которые он слышал. короля Артура» Один из них — «Круглый стол , который здесь впервые появляется в мировой литературе, а другой — бретонская вера в то, что Артур все еще остается на Авалоне . [12] [13] Однако может быть совершенно иная причина подарить Артуру круглый стол, поскольку существуют убедительные иконографические свидетельства, позволяющие предположить, что до времен Уэйса круглые или полукруглые столы обычно использовались для показных пиршеств. [14] Другие второстепенные источники Брюта включают Библию, Госселина житие святого Августина Кентерберийского , Historia Brittonum , Малмсберийского Уильяма Gesta Regum Anglorum , сделанный Джеффри Геймаром , более ранний перевод Historia Regum Britanniae , и подобные песни. geste как анонимный Гормон и Изембар . Определенные изменения, внесенные им в географические детали, позволяют предположить, что Уэйс также опирался на свои личные знания Нормандии, Бретани и южной Англии. [15] [16] [17]

Уэйс допускает некоторые упущения в спорных или политически окрашенных отрывках из своего исходного текста, в частности, во всей седьмой книге Historia Regum Britanniae , пророчествах Мерлина , которые, по его словам, он не будет переводить, потому что не понимает их. Он также сокращает или вырезает некоторые отрывки из церковной истории, выражения преувеличенных чувств и описания варварского или жестокого поведения, а в батальных сценах опускает некоторые тактические детали в пользу наблюдений, подчеркивающих пафос войны. [18] [19] [20] [21] В хранящийся у него материал он вносит много изменений и дополнений. Он представляет действие истории Джеффри с большей яркостью, у персонажей появляется более четкая мотивация и больше индивидуальности, добавляется определенная доля юмора и принижается роль сверхъестественного. [22] [23] [24] Он добавляет много диалогов и комментариев к повествованию Джеффри и адаптирует его для королевских слушателей, для которых оно было предназначено, добавляя детали, взятые из военной и придворной жизни XII века. Общий эффект состоит в том, чтобы примирить его историю с новым рыцарским и романтическим духом его времени. [25] Он особенно усердно подчеркивает великолепие двора короля Артура, красоту его дам и доблесть его рыцарей, отношения между Гвиневерой и Мордредом , глубину любви Артура к Гвиневере и скорбь по поводу гибели его рыцарей, а также рыцарская доблесть Гавейна , Кея и Бедивера . [26] [27] [28] Он дополняет описательными отрывками свои собственные эпизоды, такие как отплытие Артура в Европу, двенадцать лет мира в середине его правления и его великолепные завоевания в Скандинавии и Франции. [19] [29] [30] Таким образом он увеличивает долю Артура во всей истории с одной пятой Historia до одной трети Brut . [31]

Выбранный Уэйсом размер, восьмисложное двустишие, в XII веке считался подходящим для многих целей, но особенно для переводов с латыни. Он уже использовал его в более ранних работах. [32] и в Brut это удалось легко и плавно. Его язык представлял собой литературную форму старофранцузского языка , диалект которого был нормандским , но не так заметно. Он был мастером архитектуры фразы и периода , а также ритмических эффектов. [33] [34] Риторическими приемами, которые он больше всего предпочитал, были повторение (как в форме анафоры , так и в форме эпизексиса ), параллелизм , антитеза и использование сентенций или гномических высказываний. [35] [36] [37] Он обладал богатым словарным запасом, умел использовать почти эпиграмматическую иронию и, сообразуясь с условностями поэтического искусства, придавал своим стихам вид непосредственности. Его стиль был аккуратным, живым и по сути простым. [38] [33] Его стихи иногда болтливы, но в меру по средневековым стандартам, и он избегает другого средневекового порока — преувеличений. [36] [39] Как авторский голос он дистанцируется от повествования, добавляя собственные комментарии к действию. [40] [41] Часто он признается в незнании того, что именно произошло, но лишь в очень мелких деталях, тем самым подкрепляя свой авторитет в основных вопросах своей истории. [42] Он вызывает в воображении свои сцены с поразительной яркостью, которой иногда не хватает его латинскому оригиналу: [43] и особенно совершенны его описания суетливой повседневности, морских сцен и эпизодов высокой драмы. [44] [45]

Акцент, который Уэйс делал на соперничестве между своими рыцарями и на роли любви в их жизни, оказал глубокое влияние на писателей его собственного и последующих поколений. [46] Его влияние можно увидеть в некоторых из самых ранних романов, в том числе в « Романе д'Энеаса» и «Романе о Трое» , а также в Рено де Боже » «Le Bel Inconnu и произведениях Готье д'Арраса . [47] [48] [49] Томаса Британского « В романе Тристан» опирается Брют на исторические детали, особенно на историю Гормона, и следует его примеру в вопросах стиля. [50] [51] Его влияние особенно очевидно в области романов о короле Артуре: более поздние авторы подхватили его намек на то, что о Круглом столе рассказывают множество историй и что каждый из его членов одинаково известен. [46] есть общее сходство Между « Брютом» и стихами Кретьена де Труа в том, что оба представляют собой повествования о короле Артуре в восьмисложных двустишиях, а также стилистическое сходство, [52] [44] но есть и специфические признаки долга Кретьена. Он адаптирует рассказ Джеффри о последней кампании Мордреда против Артура в своем романе о Клиже . [53] и различные отрывки из « Брюта» дополняют его рассказ о празднествах при дворе Артура в Эреке и Эниде . [54] Есть также словесные реминисценции Брюта в « Филомеле» и «Гийоме д'Англетерре» , двух стихотворениях, которые иногда приписывают Кретьену. [47] Совершенно очевидно, что Мария де Франс читала Уэйса, но менее точно известно, сколько отрывков в ее «Лаисе» свидетельствует о его влиянии, и только набеги пиктов и шотландцев на Ланваль совершенно недвусмысленны. [50] [55] Две бретонские песни, написанные в подражание Марии де Франс, также демонстрируют явные признаки долга перед Брют . Оно придало роману Роберта Бике « Лай дю Кор» определенные элементы стиля и некоторые косвенные детали, а анонимному «Мелиону» — ряд сюжетных моментов. [56] Описание Тинтагеля в « Фоли Тристан д’Оксфорд» включало детали, взятые из « Романа де Брута» . [57] В начале 13 века Le Chevalier aux Deux Epees все еще демонстрировал влияние, которое мог оказать Роман де Брют . В данном случае автора, похоже, впечатлил рассказ Уэйса о рождении, характере, сражениях и трагической смерти Артура. [58] Робер де Борон основал свой стихотворный роман «Мерлин» , который сохранился лишь во фрагментарной форме, на «Романе де Брюта » с некоторыми дополнениями из Historia Regum Britanniae . [59] а также использовал Брют для своего прозаического романа «Дидо Персиваль» . [44] История Роберта Мерлина получила продолжение в прозаической сюите «Мерлин» , одном из романов цикла «Ланселот-Грааль» или «Вульгата», который также берет и адаптирует повествование Уэйса, особенно при описании римской войны Артура. [60] Заключительные разделы « Смерти Арту» , ​​еще одного романа Вульгаты, берут свою повествовательную основу из рассказа Уэйса о конце правления Артура, и его влияние также проявляется в «Livre d'Artus» , романе, слабо связанном с циклом Вульгаты. [44] [61] Намного позже, в середине 15-го века, Recueil des croniques et anchiennes istories de la Grant Bretaigne Жана де Ваврена , сборник более ранних хроник, берет свою британскую историю вплоть до начала периода Артура из анонимной французской адаптации Брюта датировки Уэйса. из ц. 1400 г. , правда, с существенными дополнениями, взятыми из романов. [62] [63]

Влияние брюта Уэйса проявилось и в Англии. Примерно в 1200 году Лайамон , священник из Вустершира , написал среднеанглийское стихотворение об истории Великобритании, в основном основанное на Уэйсе, хотя и с некоторыми пропусками и дополнениями. Хотя это была первая версия Wace на английском языке, она не оказала особого влияния, а дальнейшие Bruts, как они стали широко известны, взяли большую часть своего материала непосредственно от Wace. [64] [65] Во второй половине XIII века широко читаемая англо-нормандская стихотворная хроника Питера Лангтофта , разделенная на три книги, представила в своей первой книге адаптацию « Брюта » Уэйса в более чем 3000 строк. [66] Примерно в конце 13-го века появилось « Проза Брют» , написанное англо-нормандской прозой и взявшее материал, во всяком случае из более ранних разделов, в основном из «Брюта » Джеффри Геймара » Уэйса и «Estoire des Engleis . В последующие годы он много раз появлялся в исправленных и расширенных версиях, некоторые из них в среднеанглийском переводе. Всего известно не менее 240 рукописей различных редакций, что свидетельствует о его огромной популярности. [67] [68] В 1338 году Роберт Мэннинг , уже известный своим религиозным трудом Handlyng Synne , написал длинный стих «Хроника или История Англии» , первые 13 400 строк которого близки к Брюту Уэйса , прежде чем начать вводить элементы из других источников, особенно из хроники Лангтофта. [69] [70] [71] Среди других среднеанглийских брютов, происходящих от Лангтофта, есть тот, который был опубликован в 1480 году Уильямом Кэкстоном под названием «Брют Англии» . [72] Хроника, которая проходит под именем Томаса Каслфорда, хотя он, возможно, и не был автором, в своей ранней истории опирается на Джеффри Монмута, но берет описание Круглого стола короля Артура от Уэйса. [73] Уэйса Еще один перевод «Брюта» , на этот раз на среднеанглийскую прозу, был произведен в конце 14 века и хранится в Геральдической коллегии MS. Арундел XXII. [74] [75] Мэннинга» «Хроники » Уэйса и Лайамона , а также «Брюты входят в число источников, предложенных для аллитерационного « Смерти Артура» конца XIV века . [76] [77] «Артур» , роман конца 14-го или начала 15-го века, сохранившийся в рукописи под названием Liber Rubeus Bathoniae, по-видимому, был основан на версии Брюта Лайамона Уэйса, расширенной некоторыми элементами из Брюта и аллитеративной Морте Артуре . [78] Даты рукописей Уэйса показывают, что он оставался относительно популярным в Англии до 14 века, но начиная с 15 века его читательская аудитория исчезла. [79]

Рукописи

[ редактировать ]
Строительство Стоунхенджа Мерлином 3028, рукописи начала 14 века , из Британской библиотеки MS Egerton Уэйса посвященной брюту . Это самое раннее известное изображение Стоунхенджа. [80]

Уэйса Известно, что существует более тридцати рукописей Брюта , полных или фрагментарных, хотя время от времени продолжают обнаруживаться новые фрагменты. Они были выпущены примерно в равном количестве в Англии и во Франции, что свидетельствует о том, что это произведение пользовалось большой популярностью в обеих странах. [81] [82] Девятнадцать из этих рукописей дают более или менее полный текст стихотворения, две самые старые из которых — Даремский собор MS C. iv. 27 (конец 12 века) и Линкольнский собор MS 104 (начало 13 века). [83] Обе эти рукописи также включают «Estoire des Engleis » Джеффри Геймара и хронику Джордана Фантосма , три произведения, образующие в совокупности почти непрерывное повествование об истории Британии от вторжения троянцев Брута до правления Генриха II. [84] Это указывает на то, что первые читатели Брюта воспринимали его как историю; однако более поздние рукописи, как правило, включают романы о короле Артуре, а не хроники, что показывает, что к тому времени Брют считался вымышленным. [85]

Переводы

[ редактировать ]
  1. ^ Фулон 1974 , стр. 95–96.
  2. ^ Лейбори, Джилетт (2004). «Начала летописи на французском языке (XII и XIII века) » В Купере, Эрик (ред.). Средневековые хроники III: материалы 3-й Международной конференции по средневековым хроникам Дорн / Утрехт, 12–17 июля 2002 г. (на французском языке). Амстердам: Родопи. п. 5. ISBN  9042018348 . Проверено 5 мая 2020 г.
  3. ^ Трейл, HD , изд. (1894). Социальная Англия: отчет о прогрессе народа . Лондон: Касселл. п. 354 . Проверено 5 мая 2020 г.
  4. ^ Лейси, Норрис Дж. (1996). «Французская литература о короле Артуре (средневековая)» . В Лейси, Норрис Дж. (ред.). Новая энциклопедия Артура . Нью-Йорк: Гарленд. п. 160. ИСБН  0815323034 . Проверено 5 мая 2020 г.
  5. ^ Вильгельм 1994 , с. 95.
  6. ^ Арнольд и План 1962 , стр. 18–19.
  7. ^ Ле Со 2005 , стр. 8–9.
  8. ^ Арнольд 1938 , стр. lxxvii–lxxviii.
  9. ^ Ле Со 2001 , с. 18.
  10. ^ Wace 2005 , стр. xiv–xvi.
  11. ^ Ле Со 2005 , стр. 89–91.
  12. ^ Уильямс, Дж. Э. Кервин (1991). «Бретань и легенда о короле Артуре». В Бромвиче, Рэйчел ; Джарман, AOH; Робертс, Бринли Ф. (ред.). Артур из Уэльса: легенда о короле Артуре в средневековой валлийской литературе . Артуровская литература в средние века, И. Кардифф: University of Wales Press. п. 263. ИСБН  0708311075 . Проверено 5 мая 2020 г.
  13. ^ Фулон 1974 , стр. 97–98.
  14. ^ Татлок 1950 , с. 475.
  15. ^ Фулон 1974 , стр. 96–97.
  16. ^ Беннетт и Грей 1990 , с. 69.
  17. ^ Вайс 1997 , стр. xxv, xxviii.
  18. ^ Ле Со 2001 , стр. 19, 21–22.
  19. ^ Перейти обратно: а б Лупак 2005 , с. 28.
  20. ^ Фулон 1974 , с. 96.
  21. ^ Вайс 1997 , с. xxvii.
  22. ^ Лоуман (1992). Брют . Перевод Аллена, Розамунд. Лондон: Дж. М. Дент. п. xvi. ISBN  0460860720 . Проверено 6 мая 2020 г.
  23. ^ Сондерс, Коринн (2009). «Религия и магия» . В Арчибальде, Элизабет; Паттер, Ад (ред.). Кембриджский спутник легенды о короле Артуре . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 204. ИСБН  9780521860598 . Проверено 6 мая 2020 г.
  24. ^ Эш 2015 , с. 46.
  25. ^ Пирсолл, Дерек (1977). Древнеанглийская и среднеанглийская поэзия . История английской поэзии Рутледжа, Том 1. Лондон: Рутледж и Кеган Пол. стр. 109–110. ISBN  0710083963 . Проверено 6 мая 2020 г.
  26. ^ Кавендиш, Ричард (1980) [1978]. Король Артур и Грааль: легенды о короле Артуре и их значение . Лондон: Гранада. п. 34. ISBN  0586083367 . Проверено 6 мая 2020 г.
  27. ^ Ле Со 2001 , с. 21.
  28. ^ Чемберс, ЕК (1927). Артур Британии . Лондон: Сиджвик и Джексон. п. 101 . Проверено 6 мая 2020 г.
  29. ^ Паттер, Ад (2009). «Артур двенадцатого века» . В Арчибальде, Элизабет; Паттер, Ад (ред.). Кембриджский спутник легенды о короле Артуре . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 43. ИСБН  9780521860598 . Проверено 6 мая 2020 г.
  30. ^ Ле Со 2001 , стр. 21–22.
  31. ^ Янкулак 2010 , с. 96.
  32. ^ Ле Со 2005 , с. 103.
  33. ^ Перейти обратно: а б Тэтлок 1950 , с. 466.
  34. ^ Арнольд и План 1962 , стр. 32, 34.
  35. ^ Арнольд 1938 , с. xiii.
  36. ^ Перейти обратно: а б Джонс 1996 , с. viii.
  37. ^ Фулон 1974 , стр. 101–102.
  38. ^ Арнольд и Пелан 1962 , с. 32.
  39. ^ Уэйс 2005 , с. хх.
  40. ^ Ле Со 2006 , с. 100.
  41. ^ Флетчер 1965 , с. 132.
  42. ^ Ле Со 2005 , стр. 102–103.
  43. ^ Флетчер 1965 , стр. 130–131.
  44. ^ Перейти обратно: а б с д Фулон 1974 , с. 102.
  45. ^ Вильгельм 1994 , с. 96.
  46. ^ Перейти обратно: а б Эш 2015 , с. 47.
  47. ^ Перейти обратно: а б Арнольд 1938 , с. xciv.
  48. ^ Эли, Пенни (2006). «Бретонские романсы». В Берджессе, Глин С .; Пратт, Карен (ред.). Артур французов: легенда о короле Артуре в средневековой французской и окситанской литературе . Артуровская литература в средние века, IV. Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 398. ИСБН  9780708321966 . Проверено 6 мая 2020 г.
  49. ^ Уэйс 2005 , с. хв.
  50. ^ Перейти обратно: а б Фулон 1974 , стр. 102–103.
  51. ^ Уайтхед 1974 , стр. 135, 141.
  52. ^ Шмолке-Хассельманн, Беате (1998). Эволюция артуровского романа: стиховая традиция от Кретьена до Фруассара . Перевод Миддлтон, Маргарет; Миддлтон, Роджер. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. xvi. ISBN  052141153X . Проверено 7 мая 2020 г.
  53. ^ Батт, Кэтрин; Филд, Розалинда (2001) [1999]. «Романтическая традиция». В Бэрроне, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе . Артуровская литература в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 64, 296. ISBN.  0708316832 . Проверено 4 мая 2020 г.
  54. ^ Арнольд 1938 , с. xcvi.
  55. ^ Хёпффнер 1974 , стр. 116–117, 119.
  56. ^ Хёпффнер 1974 , стр. 114, 120.
  57. ^ Лекой, Феликс, изд. (2003). Роман Томаса «Тристан», за которым последовали «Безумие Тристана Бернского» и «Безумие Тристана Оксфордского» (на французском языке). Перевод Баумгартнера, Эммануэль; Короче, Ян. Париж: Чемпион Оноре. п. 357. ИСБН  2745305204 . Проверено 7 мая 2020 г.
  58. ^ Пелан, Маргарет М. (1974) [1931]. Влияние Брюта Уэйса на французских романистов его времени (на французском языке). Женева: Перепечатки Слаткина. стр. 133–146 . Проверено 7 мая 2020 г.
  59. ^ Кеннеди, Эдвард Дональд (2005). «Видения истории: Роберт де Борон и английские летописцы эпохи Артура» . В Лейси, Норрис Дж. (ред.). Судьба короля Артура . Исследования Артура, LXIV. Кембридж: DS Брюэр. п. 30. ISBN  1843840618 . Проверено 7 мая 2020 г.
  60. ^ Миша, Александр (1974) [1959]. «Вульгата Мерлин ». В Лумисе, Роджер Шерман (ред.). Артуровская литература в средние века . Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 322–323. ISBN  0198115881 . Проверено 4 мая 2020 г.
  61. ^ Фрапье, Жан (1974) [1959]. «Цикл Вульгаты». В Лумисе, Роджер Шерман (ред.). Артуровская литература в средние века . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 309. ИСБН  0198115881 . Проверено 4 мая 2020 г.
  62. ^ Кеннеди, Эдвард Дональд (2006). «Артурианская история: Хроника Жана де Ворена». В Берджессе, Глин С .; Пратт, Карен (ред.). Артур французов: легенда о короле Артуре в средневековой французской и окситанской литературе . Артуровская литература в средние века, IV. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 497–501. ISBN  9780708321966 . Проверено 7 мая 2020 г.
  63. ^ Флетчер 1965 , стр. 225–231.
  64. ^ Шеперд, GT (1970). «Ранняя среднеанглийская литература». В Болтоне, WF (ред.). Средневековье . История литературы на английском языке, том I. Лондон: Барри и Дженкинс. стр. 80–81. ISBN  9780214650802 .
  65. ^ Янкулак 2010 , стр. 96–97.
  66. ^ «Лангтофт, Питер». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/16037 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
  67. ^ Ле Со 2005 , с. 61.
  68. ^ Берроу, Дж. А. (2009). «Артур четырнадцатого века» . В Арчибальде, Элизабет; Паттер, Ад (ред.). Кембриджский спутник легенды о короле Артуре . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 69. ИСБН  9780521860598 . Проверено 7 мая 2020 г.
  69. ^ Лупак 2005 , с. 37.
  70. ^ Беннетт и Грей 1990 , стр. 93–95.
  71. ^ Уэйс 2005 , с. xiv.
  72. ^ Крейн, Сьюзен (1999). «Англо-нормандские культуры в Англии, 1066–1460» . Уоллес , Дэвид (ред.). Кембриджская история средневековой английской литературы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 51. ИСБН  0521444209 . Проверено 7 мая 2020 г.
  73. ^ Джонсон, Лесли (2001) [1999]. «Метрические хроники». В Бэрроне, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе . Артуровская литература в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 45–46. ISBN  0708316832 . Проверено 7 мая 2020 г.
  74. ^ Джонсон, Лесли; Воган-Браун, Джоселин (1999). «Национальная, мировая и женская история: писатели и читатели в Англии после завоевания» . Уоллес , Дэвид (ред.). Кембриджская история средневековой английской литературы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 101. ИСБН  0521444209 . Проверено 7 мая 2020 г.
  75. ^ Томпсон, Джон Дж. (2001) [1999]. «Постскриптум: Авторы и зрители». В Бэрроне, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе . Артуровская литература в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 381. ИСБН  0708316832 . Проверено 7 мая 2020 г.
  76. ^ Лупак 2005 , с. 31.
  77. ^ Джонсон, Лесли (2001) [1999]. «Аллитерационная смерть Артура ». В Бэрроне, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе . Артуровская литература в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 94. ИСБН  0708316832 . Проверено 7 мая 2020 г.
  78. ^ Ходдер, Карен (2001) [1999]. « Артур , Легенда о короле Артуре , Смерть короля Артура ». В Бэрроне, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе . Артуровская литература в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 72. ИСБН  0708316832 . Проверено 7 мая 2020 г.
  79. ^ Фулон 1974 , с. 103.
  80. ^ Васа « Роман де Брют » . Предметы коллекции Британской библиотеки . Британская библиотека. нд . Проверено 8 мая 2020 г.
  81. ^ Ле Со 2005 , с. 85.
  82. ^ Урбански, Благотворительность (2013). Написание истории для короля: Генрих II и политика народной историографии . Итака: Издательство Корнельского университета. п. 83. ИСБН  9780801451317 . Проверено 8 мая 2020 г.
  83. ^ Ле Со 2006 , с. 96.
  84. ^ Ле Со 2005 , с. 86.
  85. ^ Ле Со 2006 , стр. 96–97.
  86. ^ Перейти обратно: а б Брюн 2020 .
  87. ^ Ле Со, Ф. (1998). «Рецензия Мари-Франсуазы Аламишель (пер.) От Уэйса до Лаамона » . Записные книжки средневековой цивилизации (на французском языке). 41 : 375–376 . Проверено 8 мая 2020 г.
  88. ^ «Поиск в Library Hub Discover» . Джиск . Проверено 8 мая 2020 г.
  89. ^ «Поиск в Library Hub Discover» . Джиск . Проверено 8 мая 2020 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b65d2a3e29297ccae3f24eedb62e2f41__1710078480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b6/41/b65d2a3e29297ccae3f24eedb62e2f41.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Roman de Brut - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)