Jump to content

Жизнь Мерлини

Вита Мерлини , или Жизнь Мерлина , — латинское стихотворение объемом 1529 гекзаметровых строк. [1] написано около 1150 года. Хотя в прошлом высказывались сомнения относительно его авторства, сейчас широко распространено мнение, что оно принадлежит Джеффри Монмутскому . В нем рассказывается история Мерлина безумия , его жизни лесного дикаря , а также его пророчеств и разговоров с сестрой Ганьедой и поэтом Талиесином . Его сюжет вытекает из предыдущих кельтских легенд раннего средневаллийского происхождения, преданий барда Мирддина Уиллта и дикаря Лайлокена , и он включает в себя важный ранний отчет о короля Артура последнем путешествии на Авалон , но он также содержит много псевдонаучного материала. обучение, полученное от более ранних ученых латинских авторов. » Джеффри Хотя его популярность никогда и отдаленно не могла сравниться с популярностью «Истории Царства Британии , она оказала заметное влияние на средневековые романы о короле Артуре и была использована современными писателями, такими как Лоуренс Биньон и Мэри Стюарт .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Автор кратко обращается к посвященному стихотворения Роберту, епископу Линкольна , а затем начинает свой рассказ. Мерлин (Merlinus на латыни стихотворения) представлен как пророк ( vates ) и король Дифеда , который принимает участие в безымянной битве вместе с Передуром (Peredurus), королем Гвинеда , и Риддерхом (Родаркусом), королем Камбрийцы против Гвенддолеу (Геннолоуса), короля Шотландии. Гвенддолеу терпит поражение, но трое братьев Передура (или, возможно, Мерлина – в этом отношении стихотворение неоднозначно) [2] находятся среди убитых, и Мерлин так скорбит об их смерти, что сходит с ума и убегает в Каледонский лес , где питается травой и фруктами. Новости о местонахождении Мерлина в конечном итоге доходят до его сестры Гвендидд (Ганиеда), жены Риддерха, и она отправляет эмиссара в лес, чтобы найти своего брата. Он находит Мерлина, оплакивающего суровую зиму, и в ответ поет о горе Гвендидда и жены Мерлина Гвендолен (Гвендолоэна). Сладость этой песни настолько эффективно успокаивает Мерлина, что возвращает его в сознание, и его уговаривают навестить свою сестру при дворе Риддерха. Как только он оказывается там, напряжение от столкновения с толпой вызывает рецидив, и Мерлина приходится приковывать цепями, чтобы он не вернулся в лес. Когда Мерлин видит лист в волосах Гвендидд, он смеется, но отказывается объяснять свой смех, пока его не освободят. Когда это будет сделано, он сообщает Риддерху, что лист попал в волосы Гвендидд, когда она лежала на улице со своим возлюбленным. Затем Гвендидд пытается хитростью дискредитировать Мерлина. Она трижды рождает мальчика, каждый раз одетого в разные костюмы, чтобы скрыть его личность, и каждый раз спрашивает своего брата, как он умрет. В первый раз Мерлин говорит, что умрет при падении со скалы, во второй раз, что он умрет на дереве, и в третий раз, что он умрет в реке. Таким образом, Риддерч убежден, что Мерлина можно обмануть и что его суждениям нельзя доверять. Мерлина спрашивают, может ли его жена снова выйти замуж, и он соглашается на это, но предупреждает любого будущего мужа остерегаться его. Теперь автор поясняет, что в последующие годы мальчик упал со камня, зацепился за ветки дерева под ним и, запутавшись там вниз головой в реке, утонул. Вернувшись в лес, Мерлин читает по звездам, что Гвендолен снова выходит замуж, поэтому он присутствует на ее свадьбе верхом на олене. Срывая рога со своего оленя, он бросает их в жениха и убивает его, но, не сумев спастись, его схватывают и отправляют обратно во двор Риддерха. Там он видит сначала нищего, а затем молодого человека, покупающего кожу, чтобы залатать ему обувь, и смеется над каждым из них. Риддерч снова предлагает Мерлину свободу, если он объяснит, почему он засмеялся, и Мерлин отвечает, что нищий, сам того не зная, стоял над зарытым сокровищем и что судьба молодого человека заключалась в том, чтобы утонуть, прежде чем он смог надеть отремонтированную обувь. Когда слова Мерлина подтверждаются, Риддерч отпускает Мерлина.

Вернувшись в лес, Мерлин наблюдает за звездами в обсерватории, которую построил для него Гвендидд, и предсказывает будущую историю Британии вплоть до нормандских королей. [3] Риддерч умирает, и Гвендид скорбит о нем. Гость Риддерха Талиесин (Тельгесинус) отправляется в лес, чтобы увидеть Мерлина, и там подробно беседует с ним на различные научные темы: космогонию , космологию , естественную историю рыб и, наконец, обзор мировых островов, включая Остров яблок , где Морген ухаживает за королем Артуром . Мерлин еще немного пророчествует, затем вспоминает историю Британии от правления Константа до правления Артура. Чудесным образом появляется новый источник воды, и когда Мерлин пьет из него, его безумие проходит, и он благодарит Бога за свое исцеление. Талиесин рассказывает об известных источниках по всему миру. Услышав, что Мерлин выздоровел, несколько принцев и вождей навещают его в лесу и пытаются убедить его возобновить управление своим королевством, но Мерлин ссылается на свой преклонный возраст и восторг, который он испытывает от природы, как на причины для отказа. В небе появляется стая журавлей, что побуждает Мерлина рассказать им повадки журавля, а затем и многих других видов птиц. Появляется сумасшедший, и Мерлин узнает в нем одного из друзей своей юности, Мэлдина, который сошел с ума, съев отравленные яблоки, предназначавшиеся самому Мерлину. Мэлдинус вылечился, выпив из нового источника, и было решено, что он, Талиесин, Мерлин и Гвендидд останутся вместе в лесу, вдали от светского мира. Поэма заканчивается пророчеством Гвендидда, подробно описывающим события правления Король Стефан , [4] и отказ Мерлина от своего пророческого дара.

Джеффри Монмутский ( ок . 1100 – ок . 1155) был церковным деятелем и писателем неопределенного происхождения (предполагаются валлийцы, бретонцы и норманны), который с 1129 по 1152 год жил в Оксфорде . [5] [6] В 1130-х годах он написал свои первые две работы, Historia Regum Britanniae («История королей Британии») или De Gestis Britonum («О деяниях бриттов»), в основном вымышленную историю Британии со времен троянцев до VII век, в котором представлены значительные выступления Мерлина и короля Артура, а также Prophetiae Merlini (Пророчества Мерлина). Обе работы имели сенсационный успех и превратили Мерлина и Артура во всемирно известных легенд. [6] Оба были написаны в прозе, хотя в « Историю» вошли два коротких стихотворения, которые Джон Мильтон похвалил за гладкость и которые и Мильтон, и Александр Поуп перевели на английский стих. [7] [8] Последним произведением, которое обычно приписывают Джеффри, было гораздо более длинное стихотворение « Вита Мерлини» . Атрибуция частично опирается на последние строки стихотворения, которые переведены следующим образом: [9]

Я довел эту песню до конца. Итак, вы, британцы, дайте венок Джеффри Монмутскому. Он действительно ваш, потому что однажды он пел о ваших битвах и битвах ваших вождей и написал книгу под названием « Деяния бриттов», которую прославляют во всем мире.

В единственной полной рукописи стихотворения за этими строками следует пометка, написанная более поздней рукой, в которой автором стихотворения является Джеффри Монмутский. Есть также свидетельства посвящения « Виты » Роберту, епископу Линкольна, которого обычно называют Робертом де Чесни , в котором поэт говорит, что ранее он посвятил другое произведение предыдущему епископу Линкольна. Поскольку Джеффри действительно посвятил свои «Пророчества Мерлини» Александру , епископу Линкольна , непосредственному предшественнику Робера де Чесни, аргументы в пользу авторства Джеффри «Жития » становятся более убедительными. Некоторые критики 19-го и начала 20-го века сомневались или отрицали, что Джеффри был автором, заявляя о различиях в стиле между этим стихотворением и « Историей» , указывая, что некоторые комментаторы легенды о Мерлине конца 12-го века не упоминают « Виту» , и интерпретируя стихотворение намекает на события, произошедшие после смерти Джеффри. [10] [6] Однако авторство Джеффри сейчас широко признано. [6] [11] [12] Если предположить, что эта точка зрения верна, можно оценить дату написания стихотворения, поскольку Робер де Чесни стал епископом Линкольна в декабре 1148 года, а Джеффри умер в 1155 году. Более того, утверждается, что избрание Джеффри епископом Святого Асафа в 1151 году вероятно, освободило бы его от необходимости искать покровителей, таких как Роберт де Чесни, и что одно из пророчеств Виты , вероятно, содержит ссылку на битву при Колсхилле в 1150 году. Если принять оба этих аргумента, то поэма была завершена в конец 1150 или начало 1151 года. [13] [6]

Исходники и аналоги

[ редактировать ]

В Historia Regum Britanniae Джеффри представил Мерлина как южно-валлийского пророка, дающего советы королям V века Вортигерну , Аврелию Амброзиусу и Утеру Пендрагону , но Мерлин из « Жизни», похоже, представляет собой существенно другую фигуру, все еще пророк, но также и (Старый Север) VI века Король-воин превратился в безумца, действовавшего в Хен Огледде . Джеффри явно идентифицировал двух Мерлинов, сделав героя « Виты» королем Дайфеда в Южном Уэльсе и заставив его вспоминать, как человека сверхъестественного долгожителя, о своей карьере в предыдущем столетии, как записано в « Истории» , но стихотворение тем не менее создается впечатление, что две разные легенды с некоторым трудом соединились вместе: южно-валлийская и северо-британская. Кельтист А.О.Х. Джарман предположил в 1950-х годах, что южно-валлийская легенда касалась пророка по имени Мирддин , связанного с городом Кармартен (по-валлийски Керфирддин) и названного в его честь, в то время как северная легенда была о диком человеке по имени Лайлокен , принимавший участие в битве при Арфдеридде в 573 году. Эти две истории, как утверждал Джарман, слились в одну составную легенду задолго до того, как была написана « Вита Мерлини» , и Джеффри просто использовал разные части истории в « Истории» и «Вите» . Эта теория была принята большинством ученых конца 20-го века, но была оспорена Рэйчел Бромвич и Оливером Паделем , каждый из которых предположил возможность того, что сам Джеффри был ответственен за объединение южной легенды о Мирддине и северной легенды о диком человеке . [14] [15] [16]

Среди наиболее важных аналогов « Вита Мерлини» — небольшое количество стихотворений на средневаллийском языке . Cyfoesi Myrddin a Gwenddydd ei Chwaer («Беседы Мирддина и его сестры Гвенддидд») состоит в основном из вопросов Гвенддидда и пророчеств в ответ Мирддина, которого изображают сумасшедшим. Упоминаются Риддерх и битва при Арфдеридде. «Йр Афалленнау » («Яблони») — стихотворение, содержащее множество пророчеств, а также плач рассказчика о своих обстоятельствах. Он провел пятьдесят лет, скитаясь, безумец среди безумцев, в Каледонском лесу, пережив битву при Арфдеридде. Есть упоминания о Гвенддолау, Риддерхе и Гвенддидде. В «Йр Ойанау » («Приветствие») рассказчик живет в дебрях с поросенком, оба страдают от преследований Риддерха. В какой-то момент он оплакивает смерть Гвенддолау. Наконец, «Имддиддан Мирддин а Талиесин » («Диалог Мирддина и Талиесина») включает пророческое описание битвы при Арфдеридде, но в остальном не содержит большого количества легендарного материала. [17]

Фигура Лайлокена встречается в трех латинских источниках: « Житии святого Кентигерна», написанном Джоселином Фернессским где-то между 1175 и 1199 годами. [18] но содержащий материал, который может быть получен из утерянного жизнеописания XI века , а также два коротких рассказа, которые нелегко датировать, под названием Лайлокен А и Лайлокен Б. В « Житии святого Кентигерна» есть эпизод, в котором homo fatuus (что означает идиот или шут) по имени Лалоцен при дворе Риддерха правильно предсказывает смерть короля. В Лайлокене B герой обнаруживает измену королевы по листу, зацепившемуся за ее шаль, но дискредитируется, когда он предсказывает свою смерть тремя разными способами, только для того, чтобы оправдаться, когда его избивают, пронзают колом и топят в реке. Твид. У Лайлокена А есть тройная история смерти без прелюбодеяния, а также он представлен как дикий лесной человек, чьи несчастья являются наказанием за то, что он вызвал битву, которую легко определить как битву при Арфдеридде; он также явно отождествляется с Мерлином ( Merlynum ). [19] [20]

Ирландский аналог Виты существует в сказке о Буиле Шуибне . В этом произведении, написанном в XII веке, но основанном на более ранних рассказах, воин Суибне сходит с ума во время битвы при Мойре и убегает в пустыню. Хотя он вылечился и снова входит в общество, у него случается рецидив, и он возвращается в дебри, а его жена снова выходит замуж. [21]

Некоторые детали Виты могут быть взяты из других кельтских источников. Утверждалось, что одно из пророчеств Мерлина включает в себя отсылку к пророческой поэме X века « Армес Придейн» . [22] Описание первой находки и поимки Мерлина очень похоже на эпизод из Vita Gurthierni , жития святого Гуртьерна из Кемперле . [23] Имя Морген появляется в Vita Merlini как старшая из девяти сестер, ухаживающих за королем Артуром на Авалоне . Хотя это первое явное появление Морганы ле Фэй в литературе, было предпринято множество попыток проследить ее происхождение от различных более ранних кельтских богинь. [24] [25] [26] [27] В Вите Баринтус назван рулевым корабля, который доставил Артура на Авалон, и он был идентифицирован как Барринтус, который рассказал Святому Брендану о чудесном острове в западном океане, но неясно, какую версию истории Брендана встретил Джеффри. . [28] [29]

В своем стихотворении Джеффри не полностью зависел от кельтских источников. Как писатель-гуманист эпохи Возрождения XII века, он знал большую часть классической и средневековой латинской литературы, и этот факт очевиден в его Vita Merlini , даже в его выборе метра, классического гекзаметра . [30] [31] Совместные беседы Мерлина и Талиесина о космологии, естествознании и географии во многом взяты из средневековых латинских писателей, связанных с Шартрской школой , а также из Исидора Севильского , «Этимологии» энциклопедии VII века, которая пользовалась огромной популярностью в средние века. [32] Тема смеха Мерлина над нищим и человеком, покупающим кожу, имеет аналоги в греческой и еврейской литературе, восходящие к Талмуду . [33] других авторов, которые были предложены в качестве второстепенных источников Жития, - Среди Солин , Рабан Мавр , Беда , Помпоний Мела , Овидий , Вергилий , Гораций , Апулей , Боэций , Бернард Сильвестрис , Аделард Батский , Ламберт Сен-Омерский и автор De Imagine Mundi . [30] [34] [35] [36]

«Житие Мерлини» написано в соответствии со средневековыми представлениями о правильной структуре и цели стихотворения, и многие считают, что оно представляет проблемы для современного читателя. [37] [38] [39] [40] Джеффри призвал Musa Jocosa , игривую музу, в первых строках «Жизнеописания» , и это побудило большинство критиков рассматривать его как легкое, развлекательное стихотворение, написанное, как сказал Ф. Дж. Раби, исключительно для удовольствия читатель. [41] [38] Однако некоторые придерживаются иной точки зрения. Сиан Эчард предположил, что это может быть «мозговая игра», иногда гротескная, но нелегкая; Майкл Дж. Керли считал это реакцией на ужасы периода, в который было написано стихотворение, анархию правления короля Стефана, картину аскезы и отказа от мира, предпринятых ради обучения; а Пенелопа Дуб назвала это «глубоко религиозным» стихотворением. [42] [43] [38] Но AG Rigg счел свои религиозные взгляды нетрадиционными:

Историки, такие как Гильдас или Генрих Хантингдонский, навязывали свой материал моральным образцам, обычно вине или возмездию или, по крайней мере, добру и злу, но Джеффри, создавая свой собственный материал, привел таинственное в гармонию с природой, не обращаясь к природе. Христианская мораль. [44]

Нет единого мнения относительно того, к какой категории стихотворений « Житие» относится . Марк Уокер написал, что как латинское стихотворение на британский сюжет, эпос, в котором речь идет о личных проблемах и домашних ситуациях, а не о военных делах, его нельзя отнести ни к какому жанру: [45] Питер Гудрич рассматривал это как комедию, замечательную по количеству включенных в нее средневековых литературных форм: «кельтский фольклор, политические пророчества, псевдонаучные знания, каталоги информации и образцы средневекового ораторского искусства»; в целом «сумасшедшее одеяло стилей и сюжетов, а не тщательно продуманное повествование». [46] Кэрол Хардинг считала это «жизнь светского святого», смесь агиографических и более светских традиций. [47] Дж. С. П. Тэтлок утверждал, что с его бессвязностью, новаторством, безответственностью и упором на развлечение читателя он представляет собой «неуклюжий шаг к средневековому роману», но был вынужден признать, что в отличие от большинства романов в нем «нет характеристик, нет любви, мало чувств и инстинктивная человеческая истина». [48] Он также, признав, что стихотворение не имеет единства, похвалил Джеффри за умение организовать его, чередуя описание с экспозицией, живописные детали с быстрым повествованием. [49] Для Норы и Гектора Манро Чедвика «Вита » была просто «типичным произведением литературного дилетанта». [50] Фердинанд Лот писал об элегантности его стиля и шутливой причудливости некоторых его эпизодов: [51] Николай Толстой отмечал несоответствие сюжета и характера, но восхищался драматизмом и яркостью стихотворения, чувством природы, живой и убедительной прорисовкой характеров. [52] Роберт Хантингтон Флетчер считал это произведением силы, изящества и поэтического чувства. [39] Бэзил Кларк нашел в персонажах такую ​​жизненную силу, что заставил его задуматься, чего Джеффри мог бы достичь как писатель. [40]

Похвала за стихосложение Жития удостоилась похвалы. Джон Джей Пэрри признал, что это «хорошо по средневековым стандартам и местами доходит до поэзии». [32] и точно так же Питер Гудрич считал это «лучше, чем средний латинский стих гекзаметра». [46] Тэтлок писал, что это «хороший образец средневекового метрического стиха», с небольшим количеством ложных объемов , без пропусков или перерывов , а также с умеренным использованием словесных мелодий, хотя он предпочитал поэтическую форму и стиль двух коротких стихотворений в « Истории » Джеффри . [53]

Фигуру Мерлина в стихотворении трудно определить, и разные критики интерпретировали ее по-разному. Эмма Юнг и Мария-Луиза фон Франц видели в нем фигуру жреца, своего рода друида или знахаря, который «в полной независимости и одиночестве открывает для себя прямой и личный подход к коллективному бессознательному и пытается жить согласно предсказаниям его дух-хранитель, т.е. его бессознательное». [54] Николай Толстой нашел в нем тонкое равновесие между безумием и пророческой гениальностью. [52] Кэрол Хардинг сравнивала Мерлина с христианским святым, учёным, оторванным от мира, творителем чудес исцеления, отшельником, который становится примером для других, противостоит мирским искушениям и обладает сверхъестественными знаниями и способностями пророчества; Конец жизни Мерлина, писала она, «святой в том смысле, в каком он есть у любого монаха». [55] Для Яна Циолковского его природа в стихотворении чередуется между шаманом и политическим пророком, в конечном итоге оказываясь «столь же аскетичным и святым, как библейский пророк». [56] Стивена Найта , Джеффри делает Мерлина фигурой, значимой для средневековых церковников, голосом, «заявляющим о том, что знание должно давать советы и наставлять власть, а не служить ей». По мнению [57] Марк Уокер писал о Виты Мерлине из как о фигуре, живущей в романтической и гуманистической атмосфере мысли XII века, настолько чувствительной, что смерть его товарищей может вызвать психический срыв, который в конечном итоге становится «своего рода кельтским Сократ », настолько увлеченный научными знаниями, что создает академическое сообщество, где может общаться с учеными своего собственного (и Джеффри) склада ума. [58]

Джеффри предназначал Vita Merlini для небольшого числа друзей, а не для широкой читательской аудитории, и поскольку сохранилось только семь ее рукописей, в отличие от 217 рукописей Historia Regum Britanniae , есть все основания полагать, что она не достигла такой же широкой аудитории. аудиторию, как « История», и не оказала сколько-нибудь сравнимого влияния. [59] [60] [6] [61] Тем не менее, это не осталось незамеченным. Каталог библиотеки, написанный в Ле-Беке , Нормандия , возможно, в 1150-х годах, проводит различие между Мерлином Сильвестром и Мерлином Амброзиусом , показывая, что компилятор читал и « Историю» , и « Виту» и не смог совместить изображенных в них Мерлинов. Джеральд Уэльский в своем Itinerarium Cambriae (1191) высказал ту же точку зрения, продемонстрировав схожее знание двух произведений Джеффри. [62] [63] Этьена де Руана ( В «Драконе Норманнике» ок . 1168 ) приводятся подробности переезда короля Артура на Авалон, которых нет в « Истории» , но неясно, взял ли он их из « Виты» или из устной традиции. [64] Примерно то же самое можно сказать и о Лайамоне , чей Брют ( ок. 1200 г. ) демонстрирует знание не только роли Моргана в выживании Артура, но и Мерлина как человека, живущего в дикой природе. [65] и Хартмана фон Ауэ ( Эрец 1190 г.), [66] [67] анонимный Морт Арту начала XIII века (часть цикла Вульгаты ), [68] и валлийский фрагмент XIV века или ранее, известный как «Рождение Артура», [69] все это связывает Моргена с Авалоном. Другой анонимный французский роман начала 13-го века, Вульгата Мерлин , демонстрирует знание Виты в изображении Мерлина как обманщика и введении двух тем тройной смерти и человека, который покупает кожу, чтобы залатать свои ботинки. всего за несколько часов до его смерти. [70] Тэтлок также предположил, что различные романы, в которых Ланселот , Тристан и Ивен изображены как обезумевшие от любви лесные жители, заимствовали эту идею из « Виты» , но эта теория, как писал Джон Джей Парри, «основана на общих и не впечатляющих сходствах». [71] [61]

Публикация Джорджем Эллисом в 1805 году краткого изложения « Жизнеописания» ( см . Ниже ) сделала это произведение доступным для творческих писателей XIX века. Этим воспользовался поэт и автор гимнов Реджинальд Хебер , чьи «Фрагменты маски Гвендолен» (написанные в 1816 году, опубликованные посмертно в 1830 году) опирались на несколько средневековых источников о короле Артуре и взяли образ Гвендолен из « Вита» . [72] Другим был Людвиг Уланд , деятель немецкого романтического движения . Он пересказал историю Виты « в своей балладе Мерлин дер Вильде» (1829), изображая Мерлина черпающим свою силу из леса и сил природы. [73] [74] Лоуренса Биньона ( «Безумие Мерлина» 1947) - еще один посмертно опубликованный фрагмент, основанный в первую очередь на Вите , но также на традициях Мирддина и Лайлокена, а также с новыми персонажами, изобретенными Биньоном. Он описал эту работу как «диалог, оформленный скорее как рассказ, чем как драма». [75] [76] Мэри Стюарт Роман «Последнее очарование» (1979), последний из трилогии, рассказанной Мерлином , взял материал из многих источников; Вита Мерлини способствовала этому безумному бегству Мерлина в лес и инциденту с обреченным мальчиком, чьи ботинки нужно чинить. [77] [78] Писатель Нью-Эйдж Джон Мэтьюз пересказал « Виту» как «Жизнь Мерлина». [79] Наконец, роман американского академика Джерри Хантера на валлийском языке « Гвенддидд» (2010) берет историю Гвенддидд и Мирддина из самых ранних валлийских стихотворений и « Виты Мерлини» и переносит ее во Вторую мировую войну, где Мирддин становится солдатом, страдающим посттравматическим стрессовым расстройством. который сбегает из военного госпиталя и воссоединяется со своей сестрой Гвен в родной деревне семьи. Он выиграл медаль прозы [ cy ] на Национальном Eisteddfod Уэльса в 2010 году . [80] [81]

Рукописи

[ редактировать ]

« Жизнь Мерлини» сохранилась в семи рукописях, все из которых сейчас хранятся в Британской библиотеке . Единственный полный текст находится в рукописи Коттона Веспасиана E iv конца XIII века. Три рукописи Ранульфа Хигдена » « Полихроникона включают усеченную версию « Жития» , вставленную между 525 и 533 годами; это Harley 655 (конец 14 века), Royal 13 E i ( ок . 1380 г.) и Cotton Julius E viii ( ок . 1400 г.). Другая усеченная версия, в Cotton Titus A xix (15 век), по-видимому, была скопирована из рукописи Полихроникона . Два набора выдержек из пророчеств « Жития» появляются в книгах «Клеопатра C iv» (конец 15 века) и «Харлей 6148» (начало 17 века). [82] [83]

К началу XIX века « Вита Мерлини» была вновь открыта антикваром Джозефом Ритсоном , который отправил свою рукописную копию стихотворения Вальтеру Скотту и планировал самостоятельно выпустить его издание. [84] Этот проект так и не был реализован, но друг Скотта Джордж Эллис включил тринадцатистраничный подробный обзор Виты в свои «Образцы ранних английских метрических романсов» (1805). [85] [86] Опубликованные издания следующие: [87] [88] [89]

  • Блэк, Уильям Генри, изд. (1830). Героическая поэма о жизни и пророчествах Мерлина Калидония, написанная геофридом Артурием архидьяконом, впоследствии епископом Асафа . Лондон: Роксбургский клуб . Проверено 6 января 2019 г. Печатает резюме Эллиса в качестве введения, но в остальном без аннотаций.
  • Мишель, Фрэнсис, изд. (1837). «Жизнь Мерлина» Гальфрида де Монемута . Париж: Фирмен Дидо . Проверено 6 января 2019 г. Критикуется Парри как производное от редакции Блэка.
  • Гроерер, А.Ф. , изд. (1840). Псевдоэпиграфы старых пророков, частично переведенные на латынь из абиссинского или еврейского дискурса . Штутгарт: Адольф Краббе. стр. 363–412 . Проверено 6 января 2019 г. Текст во многом соответствует изданию Мишеля.
  • Сан-Марте (1853 г.). Сказки о Мерлине . Галле: Издатель детского книжного магазина. стр. 268–339 . Проверено 6 января 2019 г. Текст основан на тексте Мишеля, но с рядом дополнительных ошибок.
  • Парри, Джон Джей (1925). Вита Мерлини . Университет Иллинойса занимается изучением языка и литературы. Том. Х, нет. 3. Урбана: Университет Иллинойса . Проверено 31 декабря 2018 г. Первое издание с полным критическим аппаратом , основанное на тщательном сопоставлении всех рукописей. Это издание с параллельным текстом, включая первый английский перевод.
  • Фарал, Эдмонд (1929). Легенда о короле Артуре, исследования и документы. Часть первая: Древнейшие тексты . Полет. 3. Париж: Х. Чемпион. стр. 307–352. Однорукописное издание в классической орфографии. Комментарий опубликован во втором томе.
  • Кларк, Бэзил, изд. (1973). Жизнь Мерлина: Вита Мерлини . Кардифф: Издательство Уэльского университета. ISBN  978-0708305201 . Проверено 30 декабря 2018 г. Текст по существу основан на тексте Парри. Включает новый английский перевод, подробное введение и обширные аннотации.
  • Уолтер, Филипп, изд. (1999). Проклятый прорицатель. Мерлин, Лайлокен, Суибне. Тексты и исследования . Гренобль: ЭЛЛУГ. стр. 49–171. ISBN  978-2843100185 . Проверено 6 января 2019 г. Издание Vita Merlini в этом томе принадлежит Кристине Борд и Жан-Шарлю Берте.

Переводы

[ редактировать ]
  1. ^ Керли 1994 , с. 109.
  2. ^ Кларк 1973 , с. 137.
  3. ^ Кларк 1973 , с. 20.
  4. ^ Кларк 1973 , с. 21.
  5. ^ Торп 1973 , с. 13.
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж Крик 2004 .
  7. ^ Роджерс, Пэт (2005). Папа и судьба Стюартов: история, политика и мифология в эпоху королевы Анны . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 258. ИСБН  9780199274390 . Проверено 9 января 2019 г.
  8. ^ Джеффри Монмутский . Перевод Эванса, Себастьяна. Лондон: Дж. М. Дент. 1904. с. 36 . Проверено 9 января 2019 г. подружился с поэтом тех времен.
  9. ^ Парри 1925 , с. 117.
  10. ^ Парри 1925 , стр. 9–14.
  11. ^ Татлок 1943 , стр. 265–266.
  12. ^ Керли 1994 , с. 111.
  13. ^ Парри 1925 , стр. 14–15, 124–125.
  14. ^ Джарман 1976 , пасс.
  15. ^ Джарман, AOH (1959). «Валлийские стихи о Мирддине» . В Лумисе, Роджер Шерман (ред.). Артуровская литература в средние века: совместная история . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 20–30 . ISBN  978-0198115885 . Проверено 9 января 2019 г.
  16. ^ Падель 2006 , пасс.
  17. ^ Джарман 1976 , стр. 117–120.
  18. ^ Маршалл, Сьюзен (2013). «Незаконность и святость в житиях святого Кентигерна в двенадцатом веке». В Даунхэме, Клэр (ред.). Джоселин из Фернесса: Очерки конференции 2011 года . Донингтон: Шон Тайас. п. 67. ИСБН  9781907730337 .
  19. ^ Джарман 1976 , стр. 18–19, 25.
  20. ^ Падель 2006 , стр. 54–58.
  21. ^ Джарман 1976 , стр. 14–15, 25.
  22. ^ Кларк 1973 , с. 148.
  23. ^ Кларк 1973 , с. 3.
  24. ^ Кларк 1973 , стр. 203–206.
  25. ^ Томпсон, Раймонд Х. (1996). «Морган ле Фэй» . В Лейси, Норрис Дж. (ред.). Новая энциклопедия Артура . Нью-Йорк: Гарленд. п. 329. ИСБН  978-0815323037 . Проверено 9 января 2019 г.
  26. ^ Найт 2009 , с. 39.
  27. ^ Лумис, Роджер Шерман (1956). Уэльс и легенда о короле Артуре . Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 105–130.
  28. ^ Кларк 1973 , стр. 165–166.
  29. ^ Татлок 1943 , стр. 270–271.
  30. ^ Jump up to: а б Уокер, 2011 , стр. 26–29.
  31. ^ Найт 2009 , с. 34.
  32. ^ Jump up to: а б Парри и Колдуэлл 1974 , с. 92.
  33. ^ Торп 1973 , стр. 323–339.
  34. ^ Парри 1925 , с. 20.
  35. ^ Татлок 1943 , с. 271.
  36. ^ Керли 1994 , с. 120.
  37. ^ Татлок 1943 , с. 265.
  38. ^ Jump up to: а б с Джарман 1991 , с. 132.
  39. ^ Jump up to: а б Флетчер 1965 , с. 46.
  40. ^ Jump up to: а б Clarke 1973 , p. v.
  41. ^ Раби, FJE (1957) [1934]. История светской латинской поэзии в средние века. Том 2 . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 138.
  42. ^ Эчард, Сиан (2016) [2011]. «Джеффри Монмутский» . В Эчарде, Сиан (ред.). Артур средневековой латинской литературы: развитие и распространение легенды о короле Артуре на средневековой латыни . Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 52. ИСБН  9781783168569 . Проверено 9 января 2019 г.
  43. ^ Керли 1994 , стр. 120–121.
  44. ^ Ригг, АГ (1992). История англо-латинской литературы 1066–1422 гг . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 46. ​​ИСБН  978-0521415941 . Проверено 9 января 2019 г.
  45. ^ Уокер 2011 , с. 8.
  46. ^ Jump up to: а б Гудрич 1990 , с. 71.
  47. ^ Хардинг 2015 , с. 73.
  48. ^ Татлок 1943 , стр. 286–287.
  49. ^ Татлок 1943 , с. 268.
  50. ^ Чедвик, Х. Манро ; Чедвик, Н. Кершоу (1986) [1932]. Рост литературы. Том 1: Древние литературы Европы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 128. ИСБН  9781108016148 . Проверено 9 января 2018 г.
  51. ^ Лот, Фердинанд (1900). «Исследования о Мерлине» . Анналы Бретани (на французском языке). 15 :536 . Проверено 10 января 2019 г.
  52. ^ Jump up to: а б Толстой 1986 , с. 43.
  53. ^ Татлок 1943 , стр. 267–268.
  54. ^ Юнг, Эмма ; Франц, Мария-Луиза фон (1998). Легенда о Граале . Перевод Дайкса, Андреа. Принстон: Издательство Принстонского университета. стр. 359–360 . ISBN  978-0691002378 . Проверено 10 января 2019 г.
  55. ^ Хардинг 2015 , с. 81.
  56. ^ Циолковский, Ян (1990). » Джеффри Монмута «Природа пророчества в « Жизни Мерлини » . В Кугеле, Джеймс Л. (ред.). Поэзия и пророчество: начало литературной традиции . Итака: Издательство Корнельского университета. п. 154 . ISBN  978-0801495687 . Проверено 10 января 2019 г.
  57. ^ Найт 2009 , с. 41.
  58. ^ Уокер 2011 , стр. 30–32.
  59. ^ Кларк 1973 , стр. 7, 43–44.
  60. ^ Джеффри Монмутский (2007). Рив, Майкл Д. (ред.). История королей Британии: издание и перевод De Gestis Britonum [ Historia Regum Britanniae ] . Вудбридж: Бойделл Пресс. п. VII. ISBN  9781843832065 . Проверено 10 января 2019 г.
  61. ^ Jump up to: а б Парри и Колдуэлл 1974 , с. 93.
  62. ^ Татлок 1943 , с. 272.
  63. ^ Падель 2006 , стр. 42, 60–61.
  64. ^ Дэй, Милдред Лик, изд. (2005). Латинская литература о короле Артуре . Кембридж: DS Брюэр. стр. 50–51. ISBN  978-1843840640 . Проверено 10 января 2019 г.
  65. ^ Найт 2009 , стр. 82–83.
  66. ^ Спаарней, Хендрикус (1959). «Гартманн фон Ауэ и его преемники» . В Лумисе, Роджер Шерман (ред.). Артуровская литература в средние века: совместная история . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 432 . ISBN  978-0198115885 .
  67. ^ Хартманн фон Ауэ (2014) [2004]. Шольц, Манфред Гюнтер (ред.). Эрек (на немецком языке). Франкфурт-на-Майне: немецкая классика. стр. 702–703, 811–813, 815. ISBN.  9783618680208 .
  68. ^ Фрапье, Жан (1972). Исследование La Mort le Roi Artu (на французском языке) (3-е изд.). Женева: Librairie Droz. стр. 172–174. ISBN  9782600027885 . Проверено 10 января 2019 г.
  69. ^ Ллойд-Морган, Керидвен (1991). « Брейдвид Ронабви и поздняя литература о короле Артуре». В Бромвиче, Рэйчел ; Джарман, AOH; Робертс, Бринли Ф. (ред.). Артур из Уэльса: легенда о короле Артуре в средневековой валлийской литературе . Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 195. ИСБН  978-0708311073 .
  70. ^ Миша, Александр (1974) [1959]. «Вульгата Мерлин » . В Лумисе, Роджер Шерман (ред.). Артуровская литература в средние века: совместная история . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 320–321 . ISBN  978-0198115885 . Проверено 31 декабря 2018 г.
  71. ^ Татлок 1943 , стр. 274–277.
  72. ^ Тейлор и Брюэр 1983 , с. 63.
  73. ^ Лупак 2007 , с. 332.
  74. ^ Лейси, Норрис Дж .; Эш, Джеффри ; Манкофф, Дебра Н. (1997). Справочник Артура (2-е изд.). Нью-Йорк: Гарленд. стр. 148–149. ISBN  978-0815320814 . Проверено 10 января 2019 г.
  75. ^ Лупак 2007 , с. 333.
  76. ^ Уитакер, Мюриэл А. (1996). «Биньон, Лоуренс» . В Лейси, Норрис Дж. (ред.). Новая энциклопедия Артура . Нью-Йорк: Гарленд. п. 38. ISBN  978-0815323037 . Проверено 10 января 2019 г.
  77. ^ Тейлор и Брюэр 1983 , с. 304.
  78. ^ Робертс, Адам (1998). Шелк и картофель: современная фэнтези о короле Артуре . Амстердам: Родопи. стр. 45–48. ISBN  978-9042003064 . Проверено 10 января 2019 г.
  79. ^ Мэтьюз, Джон (2004) [2002]. Книга Артура: Утерянные рассказы Круглого стола . Олд Сэйбрук, Коннектикут: Конеки и Конеки. п. 377. ИСБН  9781568524986 . Проверено 10 января 2019 г.
  80. ^ Беднарский, Александр (2016). «Одеяло из темных картинок – эстетическая стратегия в « Гвенддидде » Джерри Хантера ». В Блох-Тройнаре, Мария; Луби, Роберт; О Фионнайн, Марк; Беднарский, Александр (ред.). Новые тропы и проторенные пути в кельтских исследованиях . Люблин: Видавництво КУЛ. стр. 18–20. ISBN  978-8380613249 . Проверено 23 мая 2020 г.
  81. ^ «Джерри Хантер выигрывает медаль Эйстеддвода в прозе 2010 года» . Новости валлийских икон . 5 августа 2010 г. Проверено 23 мая 2020 г.
  82. ^ Керли 1994 , стр. 111–112.
  83. ^ Кларк 1973 , стр. 43–44.
  84. ^ Бронсон, Бертран Х. (1938). Джозеф Ритсон, военный ученый. Том 1 . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. п. 262.
  85. ^ Джонстон, Артур (2013) [1964]. Зачарованная земля: исследование средневекового романа в восемнадцатом веке . Лондон: Блумсбери. п. 166. ИСБН  9781472513113 . Проверено 11 января 2019 г.
  86. ^ Эллис, Джордж (1805). Образцы ранних английских метрических романсов. Том 1 . Лондон: Лонгман, Херст, Рис и Орм. стр 73–85 . . Проверено 11 января 2019 г.
  87. ^ Керли 1994 , с. 112.
  88. ^ Браун, Лоран, изд. (2018). «Джеффри Монмутский» . Архив литературы средневековья (ARLIMA) (на французском языке) . Проверено 30 декабря 2018 г.
  89. ^ Кларк 1973 , стр. 45–47.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cbfa0076cb01ec16a27223caf94aea7f__1712568960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cb/7f/cbfa0076cb01ec16a27223caf94aea7f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Vita Merlini - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)