Британские истории
Breta sögur («Саги о британцах») — это древнескандинавско-исландский перевод Джеффри Монмута » «Historia regum Britanniae с некоторыми дополнительными материалами из других источников. Breta sögur начинается с краткого изложения истории Энея и Турна , заимствованной из « Энеиды» . [ 1 ] Наряду с сагой о Ромверье , сагой о Вералдаре и сагой о Троюманне , она представляет собой самый ранний этап перевода светских произведений на древнескандинавско-исландский язык. [ 2 ]
Версии и рукописи
[ редактировать ]Breta sögur сохранилась в двух редакциях: более длинной, но плохо сохранившейся версии в AM 573 4to и более короткой, сокращенной версии в Hauksbók (AM 544 4to). [ 1 ] Обе редакции Breta sögur основаны на более раннем переводе. [ 3 ] Из-за плохой сохранности этих текстов и отсутствия оригинального латинского образца трудно проследить развитие Брета сёгура от латыни к древнескандинавско-исландскому языку. Поскольку автор саги о Скьёльдунге был знаком с Historia Regum Britanniae , версия латинского текста должна была быть доступна в Исландии к концу XII века. [ 3 ] Однако Калинке утверждает, что AM 573 4to показывает, что использовалась вариантная версия текста Джеффри Монмутского, которая была ближе к роману, чем к хронике. [ 4 ] В обеих версиях Breta sögur происходит от B-версии саги о Троюманне , древнеисландско-исландского перевода « Дареса Фригия . » de excidio Trojae historia [ 5 ]
содержит в Хауксбоке Версия « Брета согур» единственную сохранившуюся копию Гуннлаугра Лейфссона » «Мерлинусспа , перевода « Профетии Мерлини» Джеффри Монмута . [ 6 ] Вполне вероятно, хотя и не доказано, что Гуннлауг также отвечал за перевод Breta sögur . Если перевод не был сделан самим Гуннлаугром, то вполне возможно, что он был переведен другим монахом из монастыря Тингейрар . [ 7 ]
Более длинная версия текста, представленная в AM 573 4to, также встречается в бумажной копии 17-го века (Stock. Papp. fol. No. 58) утраченного Ормсбока . [ 1 ] Однако эта копия неполная и заканчивается до начала материала о короле Артуре. [ 4 ] Разделы из этой более длинной версии были включены в раздел универсальной истории Рейнистадарбока (AM 764 4to), скопированный либо из AM 573 4to, либо из рукописи, тесно связанной с ним. [ 2 ] В 1968 году фрагмент версии саги был найден в переплете исландской рукописи в Тринити-колледже Дублина . [ 1 ]
Полный список рукописей
[ редактировать ]Калинке и Митчелл определили следующие рукописи саги: [ 8 ]
BL Добавить 24 969 листов (ок. 1731 г.) |
JS 209 4to (ок. 1760 г.) |
678 фунтов 4то (ок. 1852–1854 гг.) |
AM 176 а фол (конец 17 в.) |
AM 176 b фол (конец 17 в.) |
AM 281 4to (late 17th c) |
AM 544 4to «Хауксбок» (начало XIV в.), пергамент |
AM 573 4to (14 век), пергамент |
АМ 597 б 4то (2-я половина 17 в.) |
Библиотека Хоутона, Гарвардский университет: Гарвард, MS, исландский 34 4to (1805 г.) |
IB 271 4to (ок. 1800 г.) |
JS 638 4to (17th-19th c) |
Калл 247 фол (конец 18 в.) |
4613 фунтов 4то (около 1700 г.) |
Национальный архив, Стокгольм: Säfstaholmssamlingen I Papp 7 (18 век) |
НКС 1148 л. (конец XVIII в.) |
НКС 1151 л. (конец XVIII в.) |
НКС 1171 л. (конец XVIII в.) |
NKS 1723 4to (late 18th c) |
НКС 445 8во (1869 г.) |
Картон фол № 58 (1690 г.) |
Раск 29 (2-я половина XVIII в.) |
Тринити-колледж, Дублин: L.2.18 фол (18 век) |
Тринити-колледж, Дублин: L.3.18 8vo (18 век) |
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Блэк, Рассел К. (2014). Брета сегур от AM 544 4to: издание и перевод . Вашингтонский университет (неопубликованная докторская диссертация).
- Тетрель, Элен (2010). «Троянское происхождение и использование Энеиды и родственных источников в старом исландском брюте». Журнал английской и германской филологии . 109 (4): 490–514. дои : 10.5406/jenglgermphil.109.4.0490 . ISSN 0363-6941 . JSTOR 10.5406/jenglgermphil.109.4.0490 .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д Луи-Йенсен, Йонна (1993). «Брета сэгур». В Пульсиано, Филипп; Вольф, Кирстен (ред.). Средневековая Скандинавия: Энциклопедия . Нью-Йорк: Гарленд. стр. 57–58. ISBN 0824047877 .
- ^ Перейти обратно: а б Гроппер, Стефани (2011). «Брета Сёгур и Мерлинусспа». В Калинке, Марианна Э. (ред.). Артур Севера: легенда о короле Артуре в скандинавских и русских владениях . Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 48–60 . ISBN 9781783167876 .
- ^ Перейти обратно: а б Вюрт, Стефани (2005). «Историография и псевдоистория». В МакТёрке, Рори (ред.). Спутник древнескандинавско-исландской литературы и культуры . Молден, Оксфорд, Виктория: Blackwell Publishing. стр. 166 .
- ^ Перейти обратно: а б Калинке, Марианна (2015). «Артур, король Исландии». Скандинавские исследования . 87 (1): 11. doi : 10.5406/scanstud.87.1.0008 . ISSN 0036-5637 . JSTOR 10.5406/scanstud.87.1.0008 .
- ^ Вюрт, Стефани (2005). «Историография и псевдоистория». В МакТёрке, Рори (ред.). Спутник древнескандинавско-исландской литературы и культуры . Молден, Оксфорд, Виктория: Blackwell Publishing. стр. 165 .
- ^ Пацук-Рассел, Райдер (2012). Места, короли и поэзия: формирование Брета сёгур для корпуса норвежцев . Острова Хасколи (Неопубликованная магистерская диссертация). п. 5.
- ^ Калинке, Марианна (2015). «Артур, король Исландии». Скандинавские исследования . 87 (1): 9. doi : 10.5406/scanstud.87.1.0008 . ISSN 0036-5637 . JSTOR 10.5406/scanstud.87.1.0008 .
- ^ Марианна Э. Калинке и П.М. Митчелл, Библиография древнескандинавско-исландских романов , Islandica, 44 (Итака: Cornell University Press, 1985), стр. 30.