История Карла Великого
«Сага о Карламагнусе» , «Karlamagnussaga» или «Karlamagnus-saga » (« сага о Карле Великом прозы конца XIII века скандинавской ») — компиляция и адаптация , сделанная для Хокона V из Норвегии , старофранцузских chansons de geste о « Дело Франции», посвященных Карл Великий и его паладины . [ 1 ] В некоторых случаях сага о Карламагнусе остается единственным источником утерянных в противном случае древнефранцузских эпосов. [ 2 ]
Десять ветвей
[ редактировать ]Обширная работа разделена на 10 глав или «ветвей» следующим образом: [ 3 ] [ 4 ]
- I. «Карл» ( Upphaf Charlemagne )
- II. «Леди Олиф и ее сын Ландрес» (Af frú Ólif og Landrés syni hennar )
- III. «Оддгейр Датчанин» ( Af Oddgeiri dansks )
- Адаптация «Рыцаря Ожье де Данемарш» , рассказывающая о подвигах Ожье Датчанина ;
- IV. «Король Агуландус» ( Агуландо Конунги и Феракутс Чаттур )
- Самая длинная ветвь, описывающая битву Карла Великого и Роланда с Агуландом ( Аголантом ), его сыном Джамундом и великаном Феррагутом , попытка соединить воедино рассказы из «Истории Кароли Магни» и версии « Песни д'Аспремона» ;
- V. «Гвиталин Саксонский» ( Af Gvitalín Saxa )
- Отчет о кампании против саксов, связанный с Жана Боделя » «Песней о Сене ;
- МЫ. «Отуэль» ( От Отуэля )
- Версия французской поэмы «Шансон д'Отинель» ;
- VII. «Путешествие в Иерусалим» ( Af Jórsalaferð )
- «Очень точный перевод» идентифицированной англо-нормандской рукописи Le Pèlerinage de Charlemagne ;
- VIII. «Битва при Рунцивале» ( Рунзиваль Бардага )
- Версия « Песни о Роланде», текстуально близкая (хотя и с некоторыми заметными отличиями) к оксфордской рукописи;
- IX. «Вильям Коротконосый» ( Вильям Корнейс )
- Исполнение «Мониажа Гийома» из цикла Гийома д'Оранжа ;
- X. «Чудеса и знамения »
- Или «Смерть Карла Великого». Основано на отчете Винсента де Бове » в «Историческом зеркале .
Переводы
[ редактировать ]Современный английский перевод работы в трех томах был завершен Констанс Б. Хиетт с обширными примечаниями и указателем.
Сага была переведена на шведский стих в четырнадцатом веке под названием « Карл Магнус» . [ 8 ] Ему также был дан сокращенный перевод на датский язык под названием «Карл Магнус Кронике» , причем самая ранняя рукопись датируется 1480 годом, за которой последовали печатные версии. [ 9 ]
Roland og Magnus kongen — единственная норвежская баллада, написанная на основе саги по мотивам «Ветви VIII». [ 10 ]
Священная война
[ редактировать ]Страх перед общим врагом объединил христианских бойцов в Священной войне. Если отказаться от благородных целей религиозной войны, автор предупреждает, что христианские силы потерпят неудачу в борьбе с сарацинами . Агуландус Шатр приводит пример разрушения классовых различий и обычных разногласий на протяжении всей войны христиан против «неверных»: [ 11 ]
если все вандалы и грабители вновь обретут свободу и благодать, если они будут готовы впредь отказаться от такого поведения и присоединиться к Божьим рыцарям, и он поклялся им снова даровать им собственность, которая ранее была потеряна, и сделать бедных богатыми.
В нем описываются сарацинские воины как «странно одетые по-сарацински, рогатые и, как черти, резко ударяющие в бубны». Таким образом они паникуют против христианской кавалерии, которая теряет контроль над своими лошадьми, вынуждая христианских рыцарей временно отступить. Согласно хронике, король Карламагнус на следующий день побеждает в битве, принимает крещение вражеского короля и берет город Кордову в качестве вотчины. [ 12 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Хиетт, Констанс Б. , пер., Сага о Карламагнусе: Сага о Карле Великом и его героях . Торонто: Папский институт средневековых исследований, 1975/1975/1980.
- том. 1 ISBN 0-88844-262-9 (1975) - 1–3 км.
- том. 2 ISBN 0-88844-266-1 (1975) - 4 км
- том. 3 ISBN 0-88844-274-2 (1980) - 5–10 км.
- Холмс-младший, Урбан Тигнер [Юта]. История старофранцузской литературы от истоков до 1300 года . Нью-Йорк: Ф.С. Крофтс, 1938.
- Кросланд, Джесси . Старофранцузский эпос . Нью-Йорк: Хаскелл Хаус, 1951.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Холмс, 85.
- ^ Кросланд, 268.
- ^ Хиетт (1975), I, 15–18.
- ^ Кросланд, 268-9.
- ^ Дома, 85.
- ^ Пол Мейер и Гедеон Юэ, ред. Дун де ла Рош , Париж: Чемпион 1921 года.
- ^ Дж. М. Фрадехас Руэда, «История Энрике, Фи де Олива. Анализ рыцарской истории 14 века» . Лондон: Департамент латиноамериканских исследований - Колледж Королевы Марии - Лондонский университет, 2003 г.
- ^ Массимилиано Бампи, «Похвала копии: Карл Магнус в Швеции 15-го века», в Lärdomber oc kamptan: Переосмысление средневековой шведской литературы , под редакцией Массимилиано Бампи и Фульвио Феррари, Коллекции, опубликованные Шведским антикварным обществом, серия 3: Меньшие тексты и обзоры 5 (Уппсала: Svenska fornskriftsällskapet, 2008).
- ^ Хиетт (1975), I, 24
- ^ Эйвинд Фьельд Халворсен (1959), Скандинавская версия «Песни Роланда», 51
- ^ Якобссон, Сверрир (2016). «Чувствительность сарацинов: мусульмане и инаковость в средневековой литературе саг». Журнал английской и германской филологии . 115 (2): 217–218. дои : 10.5406/jenglgermphil.115.2.0213 . S2CID 163506532 .
- ^ Порфирий (1975). Сага о Карле Великом: Сага о Карле Великом и его героях, Том 2 . ISBN 9780888442666 .