Вейлантиф
![]() | Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на французском языке . (Февраль 2011 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |


Veillantif ( французский ), Vielantiu ( старофранцузский ); Вельянтин , Вельянтино или Бриглиадоро ( итальянский ) - это имя Роланда паладина chansons надежного и быстрого коня в историях, взятых из de geste . Французское имя происходит от выражения, означающего «бдительный». Вейлантиф впервые упоминается в «Песне о Роланде» (т. 2032; laisse 151).
Вейлантиф имел различное происхождение. XII века В chanson de geste Aspremont говорится, что лошадь раньше принадлежала сыну короля Аголанта Омону. После поражения Аумона лошадь (и его меч Дюрандаль ) была отдана Роланду. [1] [2]
В итальянской прозаической адаптации Андреа да Барберино (1370–1431) «Л'Аспрамонте» говорится, что лошадь звалась Бриадоро, когда она принадлежала Альмонте (Аумону), но была переименована в Вельантино после того, как ее завоевал Орландино («маленький Роланд»). [3] [4] [5] Луиджи Пульчи (1432–1484) Морганте называет лошадь Вельантино, тогда как Маттео Марии Боярдо (1440–1494) Орландо Иннаморато и Людовико Ариосто (1474–1533) Орландо Фуриозо использовали «Брильядоро», что по-итальянски означает «уздечка». золота». [а]
См. также
[ редактировать ]- Баярд , волшебная лошадь Ринальдо/Рено.
- Список исторических лошадей
- Список вымышленных лошадей
Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ↑ Барбара Рейнольдс предположила, что «это Боярдо переименовал его в Бриглиадоро». [6]
Ссылки
[ редактировать ]- Цитаты
- ^ Брандин (1919–1921) , vv. 6075–80.
- ^ Ньют (1989) , стр. 146–147, vv. 6075–80.
- ^ Барберино, L'Aspramonte III (38): «...который язычники называли Бриадоро, и в этот день он изменил свое название и христиане называли его Вельантино». Бони (1951) , с. 151, Маттаини (1957) , с. 585.
- ^ Бони (1951) , с. 370.
- ^ Росс (2004) , с. 621: записки Орландо.
- ^ Рейнольдс (1975) , введение, стр. 109.
- Библиография
- тексты
- Брандин, Луи, изд. (1919), La Chanson d'Aspremont: chanson de geste XII века: Текст из рукописи Воллатон-холла , том. 1, Париж: Чемпион Оноре ; том 2 (1921). (на французском языке)
- Браулт, Джерард Дж., изд. (1978), «Песнь о Роланде: аналитическое издание» , Университет штата Пенсильвания. ISBN 0-271-00516-5
- Андреа да Барберино (1951), Бони, Марко (редактор), Аспрамонте, неопубликованный рыцарский роман; Критическое издание с глоссарием , Болонья: Antiquaria Palmaverde (на итальянском языке).
- Андреа да Барберино (1957), Маттаини, Аделаида (редактор), Романы королевской семьи Франции , Риццоли (на итальянском языке)
- переводы
- Ньют, Майкл А. (тр. и ред.) (1989), Песня об Аспремонте (La Chanson d'Aspremont , Нью-Йорк: Гарланд
- Людовико Ариосто (1975), Рейнольдс, Барбара (редактор), Орландо Фуриозо , в двух томах , Пингвин, часть первая (песни 1–23) ISBN 0-14-044311-8 ; часть вторая (песни 24-46) ISBN 0-14-044310-X .
- Маттео Боярдо (2004), Росс, Чарльз Стэнли (редактор), Орландо Инаморато: Влюбленный Орландо , Parlor Press LLC ISBN 1932559019
- Combarieu du Grès, Мишлин де и Субрена, Жан, изд., (1983), Les Quatre Fils Aymon , Париж: Gallimard, . ISBN 2-07-037501-3 (на французском языке)