Jump to content

Мергли

Мерглис, или Мурглейс (возможно, «клеймо смерти»). [1] ) — меч Ганелона , французского ( франкского ) графа-предателя и врага главного героя эпоса » « Песнь о Роланде . [1] [2]

По французской версии, это «золотое навершие ( l’orie punt )». [3] [а] хранил в себе какую-то святую «реликвию». [7] [9]

В средневерхненемецкой адаптации ( » Конрада дер Пфаффе ) «Песни о Роланде меч называется Мулагир и рекламируется как «лучший короткий меч во всей Франции». [б] описывается как имеющий на навершии карбункул , ярко сияющий в ночи, выкованный кузнецом по имени Мадельгер в Регенсбурге . Он принадлежал Наймесу , который вывез его из своей вотчины в Баварии и подарил Карлу (Карлу Великому), но, к сожалению, Ганелон завладел им и перенес на сторону сарацин. [11] [12]

Этимология

[ редактировать ]

Дороти Л. Сэйерс , переводчик « Песни о Роланде», предполагает, что меч означает «клеймо смерти». [1] (См. #Мечи с похожими названиями ниже). Бельгийский ученый Рита Лежен дала значение «мавританский меч», [13] [14] но арабист Джеймс А. Беллами предложил арабскую этимологию māriq ʾalyas, что означает «отважный пирсинг». [15] [16]

Одноименные мечи

[ редактировать ]

По крайней мере, три меча с похожим названием Мурглаи встречаются и в других chansons de geste . [17]

Обратите внимание, что «Морглаю» присвоена этимология morte «смерть» + « глефа ». [18] что совпадает с предполагаемым значением «клейма смерти» для меча Ганелона, предложенным Сэйерсом. [1]

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. Ганелона В то время как Браулт изображает плоскодонку Лори как «золотую рукоять» в т. 466, [4] Было проведено сравнение с тем, что у Joyeuse Карла Великого также есть « l'orie punt », истолкованный как «навершие», и, возможно, обе части позолочены , а не только у Ганелона, состоящая из чистого золота. [5]
  2. В исходном тексте, т. 1584, указано « Mulagir daz beste sachs» ( текст ) или « Mulagir daz mere sahs» ( S текст ), и хотя « seax » было бы родственным MHG sachs/sahs , термин «sahs» толкуется. в Лексере просто как «длинный нож или короткий меч», [10] и английский перевод Томаса здесь дает «отличный короткий меч».
  1. ^ Jump up to: а б с д Песня Роланда . Перевод Сэйерса, Дороти Л. Хаммондсворт, Миддлсекс, Англия: Penguin Books. 1957. с. 38. ISBN  0-14-044075-5 .
  2. ^ Песня о Роланде, ст. 345, 607. Браулт, Джерард Дж., изд. (1978). Песня о Роланде: оксфордский текст и английский перевод . Пенн Стейт Пресс. стр. 22–23, 38–39). ISBN  9780271038087 .
  3. Песня о Роланде, т. 466.
  4. ^ Браулт изд. тр. (1978) , стр. 30, 31.
  5. ^ Бекманн, Густав А. (2023). Ономастика «Песни о Роланде»: или: Почему Гастон Пэрис и Жозеф Бедье были оба правы . перевод Линды Арчибальд. Вальтер де Грюйтер ГмбХ & Ко КГ. п. 541 и n1036. ISBN  9783110764468 .
  6. ^ Браулт изд. тр. (1978) , стр. 38, 39.
  7. ^ Песня о Роланде, т. 607. [6]
  8. ^ Jump up to: а б Шолод, Бартон (1963). Карл Великий в Испании: культурное наследие Ронсесвальеса . Библиотека Дроз. п. 188 и н288. ISBN  9782600034784 .
  9. ^ См. Шолод: «Каждый из главных христианских героев, включая Ганелона, обладает своим «священным» клинком». [8]
  10. ^ Лексер, Матиас (1876). "пила" . Средневерхненемецкий ручной словарь (на немецком языке). Том 2. Лейпциг: С. Хирцель. п. 573. длинный нож, короткий меч, словарная сеть онлайн
  11. ^ Rolandslied vv. 1568–1609. Весле, Карл, изд. (1986), Песня Роланда Пфаффена Конрада , 3-е издание, подготовленное Питером Вапневски (3-е изд.), Тюбинген: Макс Нимейер Верлаг, стр. 80–83 .
  12. ^ Rolandslied vv. 1585–8; Песня священника Конрада о Роланде , перевод Томаса, Дж. В., Колумбия, Южная Каролина: Camden House, 1994, стр. 12–13.
  13. ^ mor ( французский : maure + glais (провансальский, что означает « глефа , гладиус »), Lejeune (1950) , (стр. 163), цитируется Шолодом. [8]
  14. ^ Лежен, Рита (1950), «Имена мечей в Песне о Роланде», Смесь лингвистики и литературных романов, предложенная Марио Рокесу , с. 163 , цитировано (и дано на английском языке) Беллами (1987a) , стр. 272–273, примечание 34.
  15. ^ Беллами, Джеймс А. (1987a), «Арабские имена в «Песне о Роланде: сарацинские боги, франкские мечи, лошадь Роланда и Олифант», Журнал Американского восточного общества , 197 (2): 273, doi : 10.2307/ 602835 , JSTOR   602835
  16. ^ Также редакционное примечание , стр. 254–255, ( JSTOR   45298606 ) к Беллами, Джеймс А. (зима 1987b), «Заметка о Роланде 609-10», Олифант , 12 (3/4): 247–254, doi : 10.2307/602835 , JSTOR   45298605
  17. ^ Ланглуа, Эрнест , изд. (1904), Таблица имен , Париж: Эмиль Бульон
  18. ^ Бейли, Натан (1731), Универсальный этимологический словарь английского языка


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a98e2af18441e1c881e36a46a3fde769__1705491000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a9/69/a98e2af18441e1c881e36a46a3fde769.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Murgleys - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)