Ганелон

XI В Материи Франции века Ганелон ( США : / ˌ ɡ æ n ə ˈ l oʊ n / , [1] Французский: [ɡan(ə)lɔ̃] ) [ нужен старофранцузский IPA ] Рыцарь , который предал Карла армию Великого сарацинам , что привело к битве при перевале Ронсево в 778 году . Говорят, что его имя происходит от итальянского слова inganno , что означает мошенничество или обман. [2] Он основан на историческом Венило , архиепископе Сансе , который предал короля Карла Лысого в 858 году. [3]
Появления
[ редактировать ]Самое известное появление Ганелона — в «Песне о Роланде» , где он представлен как уважаемый франкский барон; . Отчим Роланда и зять Карла Великого Согласно этому старофранцузскому шансону де жесте, Ганелон был женат на сестре Карла Великого и имел от нее сына. Ганелона возмущает хвастливость пасынка, большая популярность среди франков и успехи на поле боя. Когда Роланд назначает его для опасной миссии посланником к сарацинам , Ганелон глубоко обижается и клянется отомстить.
Эта месть принимает форму предательства, поскольку Ганелон вместе с Бланкандрином готовит засаду в Ронсевальсе . В конце концов, справедливость восторжествовала, когда товарищ Ганелона Пинабель терпит поражение в суде боем , показывая, что Ганелон — предатель в глазах Бога. Ганелона разрывают на части четыре огненных коня.
В песни XXXII Книги Ада в » Данте «Божественной комедии Ганелон ( Ганеллоне ) был сослан Коциту в глубины ада в наказание за предательство своей страны во втором круге девятого круга, называемого Антенорой. [2]
Ганелон ( итальянский : Gano ; обычно: Gano di Pontieri , то есть «Ганелон из Понтье »). [2] или Гано ди Маганца , [4] т. е. «Ганелон из Майнца ») также появляется в итальянского Возрождения -эпопеях романах , посвященных Карлу Великому, Роланду (итал. Орландо ) и Рено де Монтобану (итал. Ренальдо или Ринальдо ), например, Маттео Марии Боярдо в « Орландо Иннаморато и Луиджи Пульчи » . с Морганте . Предательство и нечестность Дома Маганца вошли в поговорку в Италии, как, например, в этой надписи 1472 года на стене замка в Канцо : Non te fidare de femina nesuna / che sono tute dela caxa de Maganza (Не доверяй). любая женщина, / ибо все они из Дома Майнца). [5] Лопе де Вега повторяет это, используя слово « magancesa » («из Маганцы») как синоним вероломной женщины в своей работе «La bella malmaridada » , т. 1450.
В «Дон Кихоте » Сервантес писал: «Чтобы подраться с этим предателем Ганелоном, он [Дон Кихот] отдал бы в придачу свою экономку и свою племянницу».
» Чосера Он также упоминается в «Кентерберийских рассказах , как в «Рассказе корабельщика», где его ужасная судьба является притчей во языцех (193–94: «... Бог отомстит мне / так же грязно, как когда-либо имел Генилон из Франции») и в «Рассказе монахини-священника» (225: «О лжеубийца, скрывающийся в своем логове! О новый Искариот, новый Ганелон!»).
Рассказ о предательстве Ганелона
[ редактировать ]Ниже приводится отчет о решающей роли Ганелона в умышленном невежестве Карла Великого, которое привело к смерти герцога Бенеша Эгремаунтского, взятый из прозаической версии chanson de geste и прозаического романса « Les Quatre Fils Aymon » (также известного как « Рено де Монтобан ») . ) и переведен на английский Уильямом Кэкстоном как « Приятная и добрая история четырех сыновей Эймона ». [6]
Теперь, незадолго до праздника святого Иоанна Крестителя, король Карл Великий провел большой двор в Париже, и герцог Бенеш не забыл поехать туда, как и обещал. И поэтому он покинул Эгремаунт с двумястами рыцарями и направился в Париж, чтобы служить королю, как он того хотел.
Когда король был в Париже, его племянник граф Ганелон, Фулькс Мориллонский, Хардрес и Беренджер пришли к нему и сказали ему, что герцог Бенеш приедет служить ему с двумястами рыцарями, и Ганелон сказал: «Сир, как Можете ли вы любить или хорошо служить тому, кто так жестоко убил вашего сына, нашего двоюродного брата? Если бы вам было угодно, мы бы отомстили за вас, потому что мы действительно убили бы его».
«Ганелон, — сказал король, — это было бы изменой, поскольку мы заключили с ним перемирие. Но делай, что хочешь, чтобы вина не перешла на меня, и береги себя. Ибо, несомненно, герцог Эгремаунт очень могущественный и великий родственник; и, возможно, вам придется многое сделать, если вы осуществите свое намерение».
«Сир, - сказал Ганелон, - это не волнует. Во всем мире нет человека, достаточно богатого, чтобы предпринять что-либо против меня или моего рода. И сир, завтра рано утром мы уйдем с 4000 воинами; и вы можете быть уверены. мы избавим от него мир».
«Конечно, — сказал король, — это было бы изменой».
«Не беспокойтесь об этом, — сказал Ганелон, — потому что он убил вашего сына Лоьера путем измены, а он был моим родственником; и поэтому я буду отомщен, если смогу».
«Теперь делай, что хочешь, — сказал король, — всегда понимая, что я на это не согласен».
Когда наступило утро, Ганелон и его рыцари рано покинули Париж, а с ними целых 4000 воинов. И они ехали, не задерживаясь, пока не прибыли в долину Суассона; и там они встретили герцога Бенеша с его сторонниками.
Когда герцог Бенеш увидел их приближение, он сказал своим людям: «Лорды, я вижу, что вон идут люди короля со двора».
«Это не имеет значения», — сказал один из его рыцарей.
«Я не знаю, что это может быть», сказал герцог, «ибо король Карл Великий вполне способен думать, как отомстить за себя. Мориллон и некоторые другие придворные. И, по правде говоря, прошлой ночью мне приснилось, что грифон сошел с небес и пронзил мой щит и доспехи, так что его когти вонзились в мою печень и селезенку, и все мои люди оказались внутри. великое мучение и съедено кабанами и львами, так что не уцелел никто, кроме одного, а также мне показалось, что из уст моих вышел белый голубь».
Тогда один из его рыцарей сказал, что все хорошо и ему не следует тревожиться из-за сна. «Я не знаю, что Бог пошлет мне, — сказал герцог, — но мое сердце боится меня за эту мечту».
Тогда герцог Бенеш приказал, чтобы каждый мужчина вооружился. И его рыцари ответили, что они бы с радостью это сделали, и все обратились за своим оружием и снаряжением. И теперь вы услышите о тяжелом рубке и о том, о чем тяжело рассказывать: о великой резне, устроенной предателем Ганелоном доброго герцога Бенеша Эгремаунтского.
Текст доступен на сайте:
https://archive.org/details/rightplesauntno4400caxtuoft
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Ганелон» . Словарь Merriam-Webster.com . Проверено 8 августа 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с Боярдо, Орландо Иннаморато , пер. Чарльз Стэнли Росс, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1995; I, я, 15, IV, с. 5 и примечание п. 399.
- ^ Дж. Л. Нельсон , Чарльз Лысый (Лондон: Longman, 1992), с. 188 н. 121.
- ^ Пульчи, Морганте , пер. Джозеф Тусиани, примечания Эдоардо А. Лебано, Блумингтон, издательство Индианского университета, 1998, стр. 768 (примечание 8,3): «В итальянской традиции все лица, принадлежащие к дому Маганца, считались потенциальными предателями».
- ^ Сообщается в: Письма Стефано Арчеллацци своему сыну Челестино , Милан, 1817 г.
- ^ Глава 1, стр. 51–53, перевод на современный английский язык, опубликованный Н. Трубнером и компанией для The Early English Text Society, 1885.