Дыня
Мелион — анонимный бретонский лай , рассказывающий историю рыцаря, который превращается в оборотня из -за любви к предавшей его жене.
Состав и рукописи
[ редактировать ]Фактическая дата составления оценивается между 1190 и 1204 годами. [1]
Лай Мелиона содержится в одной существующей рукописи: C. Paris, Bibliothèque de l'Arsenal, 3516, f. 343р, кол. 1 - 344р, кол. 4. Эта рукопись датируется 1268 годом. Текст написан на пикардском диалекте . [2]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Мелион рассказывает историю рыцаря по имени Мелион, который служит королю Артуру и клянется, что никогда не женится на женщине, которая любила другого мужчину. В век куртуазной любви Мелиону невозможно найти такую женщину при дворе.
Однажды во время охоты Мелион встречает дочь короля Ирландии , которая говорит ему, что никогда не любила никого, кроме него. Они счастливо женятся, у них двое детей.
Три года спустя Мелион, его жена и оруженосец отправляются на охоту. Мелион видит прекрасного оленя, и его жена заявляет, что умрет, если не съест мясо именно этого животного. Мелион обещает ей мясо и просит помочь ему превратиться в волка с помощью волшебного кольца. Жена касается головы Мелиона камнем кольца, и он уходит в лес за оленем. Тем временем жена забирает одежду и кольцо Мелиона и вместе с оруженосцем сбегает в Ирландию.
Когда Мелион возвращается к тому месту, где он оставил жену, он видит, что она ушла. Все еще в облике волка, он ускользает на лодке в Ирландию, где моряки и горожане преследуют его из-за его люпиновой формы. Мелион объединяется с десятью другими волками и начинает убивать скот и людей. Люди жалуются королю, который выслеживает десять из одиннадцати, оставляя Мелиона одного.
Король Артур прибывает в Ирландию, и Мелион отправляется к нему. Король и его рыцари удивлены ручным и учтивым поведением волка и держат его в качестве компаньона. При дворе короля Ирландии Мелион видит ушедшего с женой оруженосца и нападает на него. Зная, что Мелион ручной, король Артур и рыцари выясняют, почему он напал на этого человека. Оруженосец сознается, и дочь вынуждена явиться в суд с волшебным кольцом, чтобы вернуть Мелион. Снова став мужчиной, Мелион подумывает о том, чтобы наказать свою жену, превратив ее в волка, но вместо этого он оставляет ее и возвращается в Британию с королем Артуром.
Анализ и значение
[ редактировать ]Структура
[ редактировать ]Стихотворение можно разделить на следующие части:
- Введение (стихи 1-14)
- Мелион дает обет и встречает даму (ст. 15-133).
- Женщина узнает истину (ст. 134-182).
- Дама предает Мелиона (ст. 183-218)
- Мелион следует за своей женой и присоединяется к волкам (ст. 219-280).
- Мелион присоединяется к королю Артуру (ст. 281-485)
- Атаки Мелиона (вв.486-502)
- Рыцари выясняют причину нападения (ст. 503-520).
- Жена признается; Мелион обретает человеческий облик (ст. 521-564)
- Жена наказана (ст. 565-586).
- Эпилог (тв. 587-592)
Аллюзии
[ редактировать ]Этот лай имеет много общего с Марии де Франс » «Бисклавретом и анонимным «Бикларелем» , где герой также является оборотнем . Некоторые ученые полагают, что Мелион и Бисклаврет произошли из одного и того же источника. [3] Однако появление волшебного кольца уникально для Мелиона .
Символизм
[ редактировать ]Охоту можно рассматривать как символ перемен. [4] [5] Мелион встречает свою жену во время охоты, позже он превращается в волка и теряет жену на охоте, и на него охотятся в образе волка.
Так же, как Артур ассоциируется со двором, дама ассоциируется с «неуправляемой, необъяснимой пустыней, с хаосом, с иным». [5]
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ Тобин, Пруденс О'Хара (1976). Анонимные песнопения XII и XIII веков . Женева: Библиотека Дро.
- ^ Хопкинс, Аманда (2005). Мелион и Бикларель: две старые французские песни об оборотнях . Ливерпуль, Великобритания: Онлайн-сериал «Ливерпуль». п. 113. ИСБН 0-9533816-9-2 .
- ^ Киттредж, GL (1903). «Артур и Горглагон». Этюды и заметки по филологии и литературе . 8 . Гарвард: 173.
- ^ Уильямс, Элизабет (1991). «Охота на оленя: некоторые варианты использования комплекса мотивов в среднеанглийском романе и жизни святого». Романтика в средневековой Англии . Кембридж: Доктор Брюэр. стр. 187–206.
- ^ Jump up to: а б Хопкинс 41
См. также
[ редактировать ]- Бретон пусть это
- Англо-нормандская литература
- Средневековая литература
- Средневековая французская литература
- Оборотень фантастика
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Мелион в английском переводе вместе со старофранцузскими стихами