Jump to content

Рыцарский романс

Ивен сражается с Гавейном , чтобы вернуть любовь своей леди Лаудин . Средневековая иллюминация из Кретьена де Труа романса « Ивен, кавалер о льве».

как литературный жанр Рыцарский роман представляет собой тип в прозе и стихах повествования , который был популярен в дворянских дворах Европы высокого средневековья и раннего Нового времени . Это были фантастические истории о полных чудес приключений , часто о рыцарском странствующем рыцаре, изображаемом обладающим героическими качествами, который отправляется на поиски . С течением времени он развивался дальше эпоса; в частности, «акцент на любви и куртуазных манерах отличает его от chanson de geste и других видов эпоса , в которых преобладает мужской военный героизм». [1]

Популярная литература также опиралась на романтические темы, но с ироническими , сатирическими или бурлескными намерениями. Романсы переработали легенды , сказки и историю в соответствии со вкусами читателей и слушателей, но к ок. В 1600 году они вышли из моды, и Мигель де Сервантес , как известно, пародировал их в своем романе «Дон Кихот» . Тем не менее, современный образ «средневековья» больше подвержен влиянию романтики, чем любого другого средневекового жанра, и слово «средневековый» ассоциируется с рыцарями, девушками в беде , драконами и другими романтическими образами . [2]

Первоначально романтическая литература писалась на старофранцузском , англо-нормандском , окситанском и провансальском языках , а позднее — на португальском , испанском , английском , итальянском (сицилийская поэзия) и немецком . В начале 13 века романы все чаще писались в прозе. В более поздних романах, особенно французского происхождения, наблюдается заметная тенденция подчеркивать темы куртуазной любви , такие как верность в невзгодах.

В отличие от более поздней формы романа и « chansons de geste» , романтический жанр затрагивает традиционные темы. Они отличались от более ранних эпосов обильным использованием чудесных событий, элементов любви и частым использованием паутины переплетенных историй, а не простого сюжета, разворачивающегося вокруг главного героя. [3] Самые ранние формы неизменно были в стихах, но в 15 веке многие из них были написаны в прозе, часто пересказывая старые рифмованные версии. [4]

Романтическая форма преследовала мечту об исполнении желаний, где герои и героини считались олицетворением идеалов эпохи, а злодеи олицетворяли угрозу их господству. [5] Существует также устойчивый архетип, связанный с поиском героя. Этот квест или путешествие послужило структурой, связавшей повествование. По структуре ученые признают сходство романса с народными сказками. Владимир Пропп определил основную форму этого жанра, которая включала порядок, который начинался с исходной ситуации, затем следовали отход, усложнение, первый ход, второй ход и разрешение. [6] Эта структура также применима к романтическим повествованиям.

Хольгер Данске, или Ожье Датчанин, из «Дела Франции»

В подавляющем большинстве случаев они были каким-то образом связаны, возможно, только во вступительной части истории , с тремя тематическими циклами рассказов: они были собраны в воображении позднее как « Дело Рима » (фактически сосредоточенное на жизни и деяниях Александра Великое объединено с Троянской войной ), « Дело Франции » ( Карл Великий и Роланд , его главный паладин ) и « Дело Британии » (жизнь и деяния короля Артура и рыцарей Круглого стола , внутри которого включил поиск Святого Грааля ); средневековые авторы [ ВОЗ? ] явно описал их как включающие в себя все романы. [7]

На самом деле ряд «нециклических» романов был написан без такой связи; [7] к ним относятся такие романсы, как «Король Горн» , [8] Роберт Дьявол , [9] Ипомадон , [10] я эмар [11] Хавелок датчанин , [12] Розуолл и Лилиан , [13] Ле Боне Флоренция Римская , [14] и Любимый . [15]

Действительно, некоторые сказки встречаются так часто, что ученые группируют их как « цикл Констанции » или « цикл Кресенции », имея в виду не непрерывность персонажей и обстановки, а узнаваемый сюжет. [7]

Источники

[ редактировать ]

Многие влияния очевидны в формах рыцарского романа.

Фольклор и сказки

[ редактировать ]

Самые ранние средневековые романы в основном затрагивали темы фольклора, количество которых со временем уменьшилось, но осталось. Во многих ранних сказках рыцарь, такой как сэр Лаунфал , встречался с феями , а Юону Бордо помогал король Оберон . [16] но эти сказочные персонажи все чаще превращались в волшебников и волшебниц. [17] Морган ле Фэй никогда не теряет своего имени, но в «Смерти д'Артура » она изучает магию, а не является волшебницей по своей сути. [18] Точно так же рыцари теряют магические способности. [17] Тем не менее, феи никогда полностью не исчезали из традиции. «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» — это поздняя история, но сам Зеленый рыцарь — существо из потустороннего мира. [17]

Ранние преследуемые героини часто были изгнаны из домов своих мужей из-за преследований своих свекровей, мотивы которых редко описываются и чьи обвинения заключаются в том, что героини рожали чудовищных детей, совершали детоубийство или практиковали колдовство - все это которые фигурируют в таких сказках , как «Девочка без рук» и многих других. Со временем появился новый преследователь: придворный, которого женщина отвергла или чьи амбиции требуют ее устранения и который обвиняет ее в прелюбодеянии или государственной измене - мотивы, не повторяющиеся в сказках. [19] Хотя он никогда не устраняет свекровь, во многих романах, таких как «Валентин» и «Орсон», есть более поздние варианты, в которых свекровь меняется на придворного, тогда как более поздняя версия никогда не возвращается назад. [19]

В Италии есть история под названием «Il Bel Gherardino» . Это древнейший прототип итальянской певческой сказки анонимного тосканского автора. В нем рассказывается история молодого итальянского рыцаря, истощенного своей «магнанимитой», который завоевывает любовь феи. Когда он теряет эту любовь из-за того, что не выполняет ее условия, Герардино отвоевывает свою даму после ряда трудов, включая тюрьму, где его спасает другая женщина, и турнир, который он выигрывает. Другими примерами итальянских (тосканских) поэтических сказок являются произведения Антонио Пуччи : Гисмиранте, Il Brutto di Bretagna или Brito di Bretagna («Уродливый рыцарь Британии») и Мадонна Лионесса («Леди-львица»). Еще одно произведение второго анонимного итальянского автора, заслуживающее упоминания, — Istoria di Tre Giovani Disperati e di Tre Fate («История трех отчаявшихся мальчиков и трех фей»).

Религиозные практики

[ редактировать ]

Было также отмечено, что цикл о короле Артуре как средневековое произведение содержит множество отсылок к магии и сверхъестественным явлениям. Некоторые примечательные аллюзии, основанные на различных источниках, включают элементы христианства (примером являются многочисленные ссылки на Святой Грааль ), а также элементы кельтских легенд. [20]

Средневековый эпос

[ редактировать ]

Средневековый роман развился из средневекового эпоса, в частности « Дело Франции», развивающегося из таких сказок, как « Песнь о жестах» , с промежуточными формами, в которых феодальные узы верности включали в сюжет гигантов или волшебный рог. [21] Эпосы о Карле Великом , в отличие от таких, как «Беовульф» , уже имели феодализм, а не племенную лояльность; это должно было продолжиться в романах. [22]

Современное общество

[ редактировать ]

Романтическая форма отличается от более раннего эпоса Средневековья изменениями XII века, внесшими в произведения куртуазные и рыцарские темы. [23] Это происходило независимо от соответствия исходному материалу; Александр Македонский представлял собой полностью феодального короля. [24] Рыцарство считалось непрерывным с римских времен. [25] Это распространялось даже на такие детали, как одежда; когда в « Семи мудрецах Рима » сын (неназванного) римского императора носит одежду трезвого итальянского гражданина, и когда его мачеха пытается соблазнить его, ее одежда описывается в средневековой терминологии. [26] Когда Приам отправляет Париса в Грецию в произведении XIV века, Приам одет по образцу Карла Великого, а Парис одет скромно, но в Греции он принимает более яркий стиль с разноцветной одеждой и модной обувью, украшенной решетчатыми узорами. — признаки соблазнителя в эпоху. [27]

Исторические личности вновь появились, переработанные, в любовных романах. Вся Материя Франции произошла от известных личностей и несколько пострадала, потому что их потомки интересовались историями, которые рассказывали об их предках, в отличие от Материи Британии. Ричард Львиное Сердце вновь появился в романе, наделенный феей-матерью, прибывшей на корабле с шелковыми парусами и ушедшей, вынужденной лицезреть таинство, рукопашный бой со львом, волшебные кольца и вещие сны. [28] Ранняя жизнь Хереварда Уэйка появилась в хрониках как приукрашенные романтические приключения изгнанника, наполненные спасением принцесс и борьбой с медведями. [29] Фулк Фицварин , преступник во времена короля Джона, имеет свое историческое прошлое лишь второстепенную нить в эпизодическом потоке романтических приключений. [30]

Классическое происхождение

[ редактировать ]

Некоторые романы, такие как «Аполлоний Тирский» , демонстрируют классическое языческое происхождение. [31] В частности, «Рассказы о Риме» могут быть заимствованы из таких произведений, как « Роман об Александре» . Овидий использовался в качестве источника для сказок о Ясоне и Медее, которые были представлены в романтической форме в более сказочной форме, вероятно, ближе к более старым формам, чем риторика Овидия. [32] Он также опирался на традиции магии, приписываемые таким фигурам, как Вергилий. [20]

Куртуазная любовь

[ редактировать ]

Новая куртуазная любовь не была одним из первоначальных элементов жанра, но после ее появления быстро стала очень важной.

Его ввел в романс Кретьен де Труа , соединив его с новым для французских поэтов Делом Британии. [33] В «Ланселоте, Рыцаре телеги» (в отличие от его более ранних «Эрека и Эниды ») поведение Ланселота соответствует идеалу куртуазной любви; [34] он также, хотя и полон приключений, беспрецедентно много времени уделяет психологическим аспектам любви. [35] К концу XIV века, вопреки самым ранним формулировкам, во многих французских и английских романах куртуазная любовь сочеталась с любовной болезнью и преданностью со стороны мужчины, с последующим браком пары; это показано в произведениях сэра Дегревана , сэра Торрента из Портингейла , сэра Эгламура и Уильяма Палернского . [36] Ипомадон даже прямо описывает супружескую пару как любовников, а сюжет сэра Отуэля был изменен, чтобы позволить ему жениться на Белиссант. [37] Точно так же иберийские романы 14 века восхваляли моногамию и брак в таких сказках, как Тиран ло Блан и Амадис де Гаула . [38]

Ранние формы

[ редактировать ]
Рыцарь спасает даму от дракона.

Многие средневековые романы повествуют о чудесных приключениях рыцарского героического рыцаря , часто обладающего сверхчеловеческими способностями, который, соблюдая строгие рыцарские кодексы чести и поведения, отправляется на поиски , сражается и побеждает монстров и гигантов, тем самым завоевывая расположение леди . [39] «Дело Франции», наиболее популярное в начале, не поддавалось теме куртуазной любви , а, скорее, касалось героических приключений: в «Песне о Роланде » Роланд, хотя и обручен с сестрой Оливера, не думает о ней в течение всей жизни. события. [40] Однако вскоре должны были появиться темы любви, особенно в «Дело Британии», что привело к тому, что даже французы стали рассматривать двор короля Артура как образец истинной и благородной любви, настолько, что даже самые ранние авторы, писавшие о куртуазной любви, утверждали, что там она достигла своего истинного совершенства, и любовь уже не была той, что была во времена короля Артура. [41] Постоянной темой было спасение женщины от угрожающего монстра , тема, которая останется во всех романах средневековой эпохи. [42]

Первоначально эта литература была написана на старофранцузском , англо-нормандском и окситанском языках , позже — на староиспанском , среднеанглийском и средневерхненемецком — среди важных испанских текстов была «Книга рыцаря Зифара» ; известными более поздними английскими произведениями являются «Король Хорн» (перевод англо-нормандского (AN) «Романа о Хорне Местре Томаса») и «Хавелок Датчанин» (перевод анонимного А. Н. Лая д'Хавелока); Примерно в то же время » Готфрида фон Страсбурга версия « Тристана Фомы Британского (отличного от автора «Рога») и « » Вольфрама фон Эшенбаха перевели Парцифаля классический французский романтический рассказ на немецкий язык.

Формы Высокого Средневековья

[ редактировать ]

В начале 13 века романы все чаще писались в прозе и широко расширялись за счет циклов продолжения. Они были сопоставлены в обширных полиморфных рукописных свидетельствах, составляющих то, что сейчас известно как Цикл Ланселота-Грааля , с романом «Смерть короля Артю» ок. 1230 , возможно, последняя часть. Эти тексты, вместе с широким спектром дополнительных материалов о короле Артуре, например, найденных в анонимной английской « Брюта» Хронике , составили основу Томаса Мэлори » «Смерти д'Артура . Таким образом, прозаическая литература все больше доминировала в выражении романтического повествования в позднем Средневековье, по крайней мере, до возрождения стихов в эпоху высокого Возрождения в творчестве Людовико Ариосто , Торквато Тассо и Эдмунда Спенсера .

На древнескандинавском языке это прозаические риддарасёгур или рыцарские саги. Этот жанр зародился в Норвегии тринадцатого века с переводов французских chansons de geste ; Вскоре он расширился до аналогичных творений коренных народов. В начале четырнадцатого века в Швеции возник скандинавский стихотворный романс под покровительством королевы Евфимии Рюгенской , которая заказала Eufemiavisorna .

Еще одним направлением высокого Средневековья был аллегорический роман, вдохновленный бешено популярным романом о Розе .

Формы позднего средневековья и Возрождения

[ редактировать ]

В высокой культуре позднего средневековья и Возрождения важной европейской литературной тенденцией была фантастическая фантастика в романтическом стиле. Образцовые произведения, такие как английская «Смерть Артура» сэра Томаса Мэлори ( ок. 1408 – ок. 1471 ), валенсийский «Тиран ло Бланш» и кастильский или португальский «Амадис де Гаула» (1508), породили множество подражателей, а Жанр был хорошо принят публикой, создав такие шедевры поэзии эпохи Возрождения, как Людовико Ариосто » «Орландо неистовый и Торквато Тассо » «Иерусалимме Либерата , а также другие литературные произведения XVI века в романтическом жанре. Романсы свободно использовались для королевских зрелищ. [43] Например, сюжеты, посвященные Дню вступления на престол королевы Елизаветы I, свободно основывались на множестве происшествий из романов для маскировки рыцарей. [44] Рыцари даже брали на себя имена романтических фигур, таких как Рыцарь-Лебедь , или гербы таких фигур, как Ланселот или Тристан. [45]

Начиная с эпохи высокого Средневековья, в произведениях благочестия, церковные критики часто считали романы вредными мирскими отвлечениями от более содержательных или моральных произведений, и к 1600 году многие светские читатели согласились с этим; по мнению многих ученых читателей в меняющейся интеллектуальной атмосфере 17-го века, этот роман был банальной и детской литературой, вдохновлявшей только сломленных стареющих и провинциальных людей, таких как Дон Кихот , рыцарь культурно изолированной провинции Ла-Манча . ( «Дон Кихот» [1605, 1615] Мигеля де Сервантеса [1547–1616] представляет собой сатирическую историю о пожилом деревенском господине, живущем в провинции Ла-Манча, который настолько одержим рыцарскими романами, что стремится подражать их различным героям. .) Худибрас также высмеивает выцветшие условности рыцарского романа с иронической, сознательно реалистической точки зрения. Магическая и экзотическая атмосфера романтики повлияла на сценические трагедии, такие как Джона Драйдена совместная постановка «Индийская королева» (1664), а также спектакли эпохи Реставрации. и опера-серия , такая как Генделя » « Ринальдо (1711), основанная на волшебной интерлюдии в Тассо » «Освобожденном Иерусалиме .

В эпоху Возрождения романтический жанр также подвергался резкой критике как варварский и глупый со стороны гуманистов , превозносивших греческую и латинскую классику и классические формы, — атака, которая в том веке не имела большого эффекта среди простых читателей. [46] В Англии романы продолжались; в значительной степени риторические, они часто имели сложные сюжеты и высокие чувства, [47] например, в Роберта Грина » «Пандосто (источник Уильяма Шекспира » «Зимней сказки ) [48] и » Томаса Лоджа ( «Розалинда на основе средневекового романа «Гамелин» и источника « Как вам это понравится» ), Роберта герцога Нормандского (на основе Роберта Дьявола ) и «Американская Маргарита» . [49]

[ редактировать ]

Песни Акрита Дигенисе Акритасе и его соотечественниках-пограничниках) во многом напоминают chanson de geste , хотя они развивались одновременно, но раздельно. Эти песни повествуют о невзгодах и приключениях пограничников Восточной Римской империи (Византии), включая их любовные приключения, и представляют собой преимущественно устную традицию, сохранившуюся на Балканах и в Анатолии до наших дней. Этот жанр, возможно, смешался со своими западными аналогами во время длительной оккупации византийских территорий французскими и итальянскими рыцарями после 4-го крестового похода. Об этом свидетельствуют более поздние работы на греческом языке, которые демонстрируют влияние обеих традиций.

Отношение к современной «романтической фантастике»

[ редактировать ]

В более поздних романах, особенно французского происхождения, наблюдается заметная тенденция подчеркивать темы куртуазной любви , такие как верность в невзгодах. Из ок. 1760 год – обычно упоминаемый как 1764 год при публикации « Хораса Уолпола » Замка Отранто – коннотации слова «романтика» перешли из фантастических и жутких, несколько готических приключенческих рассказов таких романистов, как Энн Рэдклифф » «Сицилийский роман (1790) или « Сицилийский роман» (1790). «Лесной роман» (1791) эротического содержания в романах сосредоточен на эпизодическом развитии ухаживаний , заканчивающихся браком. С главным героем-женщиной во время подъема романтизма изображение хода такого ухаживания в рамках современных конвенций реализма , женский эквивалент « воспитательного романа », составляет основу многих романтических произведений . В готических романах, таких как Брэма Стокера » «Дракула , элементы романтического соблазна и желания смешивались со страхом и ужасом. Натаниэль Хоторн использовал этот термин, чтобы обозначить свои произведения как романы, а не романы. [50] и литературная критика XIX века часто принимала контраст между романом и романом в таких произведениях, как «научные романы» Герберта Уэллса в начале научной фантастики . [51]

В 1825 году жанр фэнтези получил развитие, когда шведское литературное произведение «Сага о Фритьофе» , основанное на саге о Фритьофе ins frœkna , стало успешным в Англии и Германии . Он был переведен двадцать два раза на английский, 20 раз на немецкий и на многие другие европейские языки, включая современный исландский в 1866 году. Их влияние на таких авторов, как Дж. Р. Р. Толкиен , Уильям Моррис и Пол Андерсон, а также на последующий современный жанр фэнтези велико. значительный.

Современное использование термина «роман» обычно относится к любовному роману , который представляет собой поджанр, в котором основное внимание уделяется отношениям и романтической любви между двумя людьми; эти романы должны иметь «эмоционально удовлетворяющий и оптимистичный финал». [52]

Несмотря на популярность этого популярного значения романтики, другие произведения до сих пор называют романами из-за использования в них других элементов, восходящих к средневековому роману или романтическому движению: невероятные герои и героини, драма и приключения, чудеса, которые могут стать фантастическими, темы чести и верности или сказочные истории и сюжетные настройки. Поздние комедии Шекспира, такие как «Буря» или «Зимняя сказка», иногда называют его романсами . Современные произведения могут отличаться от любовной истории как романтики на разные жанры, такие как планетарный роман или руританский роман . Научную фантастику какое-то время называли научным романом , а фэнтези с газовым фонарем иногда называют романом с газовым освещением. Фланнери О'Коннор , писавшая об использовании гротеска в художественной литературе, говорила о его использовании в «современной романтической традиции». [53]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Крис Болдик (2008). «Рыцарский романс». Оксфордский словарь литературных терминов (3-е изд.). Издательство Оксфордского университета . ISBN  978-0-19-172717-7 . OCLC   4811919031 .
  2. ^ Льюис, CS (1994). Выброшенный образ (изд. Canto). Кембридж: Издательство Кембриджского университета . п. 9. ISBN  978-0-521-47735-2 .
  3. ^ Льюис, CS (1961). Предисловие к книге «Потерянный рай» . Лондон: Издательство Оксфордского университета. п. 6. ISBN  978-0-19-500345-1 .
  4. ^ Хейзинга, Йохан (1996). Осень Средневековья . Чикаго: Издательство Чикагского университета. п. 354 . ISBN  978-0-226-35992-2 .
  5. ^ Санднер, Дэвид (2004). Фантастическая литература: критический читатель . Вестпорт, Коннектикут: Прегер. п. 108. ИСБН  0275980537 .
  6. ^ Киз, Фло (2006). Литература надежды в средние века и сегодня: связи в средневековых романах, современном фэнтези и научной фантастике . Джефферсон: Макфарланд и компания. стр. 85 . ISBN  0786425962 .
  7. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Хиббард, Лаура А.; Лумис, Лаура А. (1963). Средневековый романс в Англии: исследование источников и аналогов нециклических метрических романсов . Нью-Йорк: Берт Франклин. п. iii. ISBN  978-0-8337-2144-0 .
  8. ^ Хиббард и Лумис 1963 , с. 83.
  9. ^ Хиббард и Лумис 1963 , с. 49.
  10. ^ Перди, Рианнон. 2001. Ипомадон . Издательство Оксфордского университета для Общества ранних английских текстов.
  11. ^ Хиббард и Лумис 1963 , с. 23.
  12. ^ Хиббард и Лумис 1963 , с. 103.
  13. ^ Хиббард и Лумис 1963 , с. 290.
  14. ^ Хеффернан, Кэрол Фалво (1976). Ле Боне Флоренция Рима . Манчестер: Издательство Манчестерского университета. ISBN  978-0-7190-0647-0 . OCLC   422642874 .
  15. ^ Хиббард и Лумис 1963 , с. 73.
  16. ^ Льюис 1994 , стр. 129–130.
  17. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Бриггс, Кэтрин М. (1977). «Феи в средневековых романах». Энциклопедия фей: хоглобины, домовые, призраки и другие сверхъестественные существа . Нью-Йорк: Пантеон. п. 132. ИСБН  978-0-394-73467-5 .
  18. ^ Бриггс 1977 , с. 303, «Морган Ле Фэй».
  19. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Шлаух, Маргарет (1969). «Констанция и обвиняемые королевы» Чосера . Нью-Йорк: Гордиан Пресс. стр. 62–63. OCLC   892031418 .
  20. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Джолли, Карен Луиза; Раудвере, Катарина; Питерс, Эдвард; Анкарлоо, Бенгт; Кларк, Стюарт (2002). «Средневековая магия: определения, верования, практики». Средневековье . Колдовство и магия в Европе. Том. 3. Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. п. 68. ИСБН  978-0-8122-1786-5 .
  21. ^ Кер, Уильям Пэтон (1908). Эпос и романтика: Очерки средневековой литературы . Лондон: Макмиллан. п. 53 .
  22. ^ Кер 1908 , с. 52.
  23. ^ Кер 1908 , стр. 3–4.
  24. ^ Кер 1908 , с. 27.
  25. ^ Хейзинга 1996 , стр. 75.
  26. ^ Скотт, Маргарет (2007). Средневековое платье и мода . Лондон: Британская библиотека. стр. 137–140. ISBN  978-0-7123-0675-1 .
  27. ^ Скотт 2007 , с. 93.
  28. ^ Хиббард и Лумис 1963 , стр. 148–153.
  29. ^ Кин, Морис Хью (1989). Преступники из средневековой легенды . Нью-Йорк: Дорсет Пресс. п. 12. ISBN  978-0-88029-454-6 .
  30. ^ Кин 1989 , с. 39.
  31. ^ Хиббард и Лумис 1963 , с. 169.
  32. ^ Кер 1908 , с. 382.
  33. ^ Льюис, CS (1995). Аллегория любви: исследование средневековой традиции . Оксфордские книги в мягкой обложке. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 23. ISBN  978-0-19-281220-9 .
  34. ^ Льюис 1995 , с. 26.
  35. ^ Льюис 1995 , с. 29.
  36. ^ Мэтью, Джервас (1981). «Брак и любовь Куртуа в Англии конца четырнадцатого века». В Сэйерс, Дороти (ред.). Эссе, представленные Чарльзу Уильямсу . Гранд-Рапидс, Мичиган: Эрдманс. стр. 132–133. ISBN  978-0-8028-1117-2 .
  37. ^ Мэтью 1981 , с. 133.
  38. ^ Сид, Патрисия (2004). Любить, уважать и подчиняться в колониальной Мексике: конфликты по поводу выбора брака, 1574–1821 гг . п. 51. ИСБН  978-0-8047-2159-2 .
  39. ^ Фрай, Нортроп (1973). Анатомия критики: четыре эссе (3-е печатное изд.). Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 186 . ISBN  978-0-691-06004-0 .
  40. ^ Льюис 1995 , с. 9.
  41. ^ Льюис 1995 , с. 24.
  42. ^ Хейзинга 1996 , стр. 83–84.
  43. ^ Стронг, Рой К. (1973). Великолепие при дворе: ренессансный спектакль и театр власти . Бостон: Хоутон Миффлин. п. 109 . ISBN  978-0-395-17220-9 .
  44. ^ Стронг, Рой К. (1977). Культ Елизаветы: елизаветинская портретная живопись и зрелище . Издательство Калифорнийского университета. п. 161. ИСБН  978-0-520-05840-8 .
  45. ^ Хейзинга 1996 , стр. 90–91.
  46. ^ Льюис, CS (1954). Английская литература в шестнадцатом веке: исключая драму . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 29 . OCLC   634408223 .
  47. ^ Льюис 1954 , с. 421.
  48. ^ Льюис 1954 , с. 422.
  49. ^ Льюис 1954 , с. 423–424.
  50. ^ О'Коннор, Фланнери (1984). Тайна и манеры: Случайная проза (12-е печатное изд.). Нью-Йорк: Фаррар, Штраус [и] Жиру. п. 38 . ISBN  978-0-374-50804-3 .
  51. ^ Этвуд, Маргарет (2005). Написание с намерением: очерки, обзоры, личная проза, 1983–2005 гг . Нью-Йорк: Издательство Кэрролл и Граф. п. 391 . ISBN  978-0-7867-1535-0 .
  52. ^ «Любовные романы - что это такое?» . Писатели-романтики Америки . Архивировано из оригинала 3 октября 2006 г. Проверено 16 апреля 2007 г.
  53. ^ О'Коннор 1984 , с. 39.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 229b15edeb3ea035f7c227d1260f7ccb__1721130180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/22/cb/229b15edeb3ea035f7c227d1260f7ccb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Chivalric romance - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)