сэр Дегревант
Язык | Среднеанглийский |
---|---|
Жанр | Романтика |
Дата публикации | Начало пятнадцатого века |
Средневековья и Возрождения Литература |
---|
Раннее средневековье |
Средневековый |
По веку |
Европейский Ренессанс |
![]() |
«Сэр Дегревант» — среднеанглийский роман начала пятнадцатого века. Обычно его классифицируют как «составной роман», то есть роман, который нелегко вписывается в стандартную классификацию романов, его хвалят за реализм и сюжет. Поэма сохранилась в двух рукописях вместе с множеством светских и придворных текстов, один из которых был составлен писцом пятнадцатого века Робертом Торнтоном . Он примечателен сочетанием литературного материала и социальной реальности.
Главный герой, будучи во многих отношениях идеальным рыцарем, поначалу не желает любить. Его жизнь меняется, когда он требует от соседа возмещения ущерба за убийство его людей и ущерб, нанесенный его имуществу. Он влюбляется в дочь соседа, и после того, как она сначала отказывает ему в любви, она принимает его. Они оба убеждают властного и поначалу жестокого отца отдать Дегреванту руку дочери.
Сюжет
[ редактировать ]Сюжет «Сэра Дегревана» вращается вокруг главного героя и его соседа, графа, чья дочь Милдор влюбляется в сэра Дегревана. Хотя существует «поверхностная связь» с королем Артуром и его двором, роман лишен обычных чудес, связанных с литературой о короле Артуре. [ 1 ]
Сэр Дегревант – «идеальный романтический герой»: [ 2 ] помешанный на охоте и приключениях, он молод, красив и силен; самое главное по сюжету, его не интересует любовь женщины. [ 2 ] Пока он находится в крестовом походе , его сосед, граф, наносит большой ущерб имуществу Дегревана и убивает лесников, присматривающих за его оленьим парком . Дегреван спешит обратно из Гранады , ремонтирует заборы и другой нанесенный ущерб, а затем направляет письмо графу с просьбой о возмещении ущерба.
Когда граф отказывается возместить ущерб, Дегреван мстит за себя, нападая на охотничий отряд графа, а затем на его замок. Во время этой последней помолвки дочь графа Мелидор наблюдает со стен замка, и Дегреван влюбляется в нее. Мелидор сначала отвергает попытку Дегревана признаться в любви, но позже дает ему это. Ее отец устраивает турнир, чтобы повысить шансы другого жениха (герцога Герля), но Дегреван трижды побеждает его. Влюбленные тайно встречаются в ее великолепно украшенной спальне (она содержит картины святых и ангелов, а также такие детали, как стекло из Вестфалии и «шнуры для штор из волос русалок, завоеванных герцогом Бетисом»). [ 3 ] отсылка к герцогу из песни четырнадцатого века Les Voeux du paon [ 4 ] ), но остаются целомудренными до брака. Наконец, граф соглашается на помолвку своей дочери с Дегреваном, убежденный мольбами дочери и жены, а также очевидным рыцарством и силой Дегревана. У пары семеро детей, и они живут счастливой и благополучной совместной жизнью. Когда Мелидор умирает, Дегреван возвращается в крестовый поход и умирает на Святой Земле .
Персонажи
[ редактировать ]- Сэр Дегреван — молодой, красивый и сильный, он воплощает в себе все ценности рыцарства. В начале повествования он участвует в крестовом походе, борясь за личную славу. Он также является землевладельцем, и поэтому у него также есть юридические и экономические проблемы. Первоначально он упоминается как племянник короля Артура и сэра Гавейна , что открывает возможность того, что он Агравейн - его имя, возможно, является неправильным прочтением старофранцузского д'Эгривон . [ 5 ]
- Мелидор — прекрасная дочь графа. Хотя она также красавица в традиционном смысле романтики, она не лишена практического смысла: когда Дегреван пытается соблазнить ее, она отвечает словами: «Ты прикасаешься к не-свич-вещам / Или ты женишься на мне с помощью кольца / И брак исполнится. " [ 6 ] На ее имя, возможно, повлияло имя любовника герцога Бетиса Идоруса . [ 7 ]
- Граф - безымянный граф во многом является противоположностью Дегревана: он пользуется отсутствием соседа и не ведет себя рыцарски до конца рассказа.
- Оруженосец Дегревана - умный и образованный помощник, который действует как посланник графа и посредник между Дегреваном и Мелидором.
- Горничная Мелидора - вместе с оруженосцем способствовала встречам влюбленных.
- Графиня - жена графа, тщетно умоляет его прекратить притеснять земли своего соседа и урегулировать конфликт.
Состав
[ редактировать ]Стихотворение датировано началом пятнадцатого века. Его стих представляет собой хвостовую рифму , состоящую из строф из шестнадцати строк с «условными тематическими и словесными формулами». Известных источников и аналогов нет. [ 8 ] Стихотворение сохранилось в двух рукописях конца пятнадцатого или начала шестнадцатого века: Антологии Findern и MS Линкольна Торнтона . Антология Findern ( Библиотека Кембриджского университета , MS Ff.1.6) содержит множество текстов (сама рукопись является составной, как и стихотворение, по мнению Давенпорта [ 9 ] ) со светской и куртуазной поэзией, включая отрывки из Джеффри Чосера ( «Парламент фулей» и другие тексты), Джона Гауэра (некоторые рассказы из « Confessio Amantis» ) и Джона Лидгейта (различные более короткие стихотворения и другие тексты). «Сэр Дегревант» — единственный полнометражный роман в рукописи. [ 9 ] Рукопись Линкольна Торнтона ( Lincoln, Dean and Chapter Library MS 91) содержит семь романов, скопированных Робертом Торнтоном , землевладельцем, писцом и составителем рукописей пятнадцатого века.
Критическая оценка
[ редактировать ]Романс хвалят за реалистичность. Джордж Кейн пишет: «Любовный роман, захватывающий из-за риска, с которым он ведется, в некоторых своих штрихах очень близок к жизни. Эффекты этого романа подкреплены умелым построением, прекрасно выдержанным тоном, реалистично задуманными персонажами. и развитое, и довольно острое повествование вполне хорошее и убедительное». [ 1 ] Другие критики согласны; Арлин Даймонд отмечает «живой сюжет и поразительную плотность описания». [ 8 ] В. А. Давенпорт анализирует популярную стихотворную форму поэта и противопоставляет ее широкой лексике, используемой в стихотворении, и выделяет литературные заимствования из «аллитеративной поэзии, любовной лирики и придворной аллегории, а также литературного романа»; он заключает, что в результате умения поэта «смешивать» темы и стили получается «необычайно хорошо построенное и единое повествование». [ 10 ]
Темы
[ редактировать ]Любовь
[ редактировать ]Как заметил У. А. Давенпорт, составной характер стихотворения также включает в себя обширные дебаты о любви между сэром Дегреваном и его оруженосцем , между Дегреваном и Мелидором, а также между Мелидором и ее горничной. Дальнейшие дебаты о любви происходят, когда Мелидор (в компании ее горничной) и Дегреван (со своим оруженосцем) встречаются в ее саду, «архетипической куртуазной пасторальной обстановке», в которую Дегреван и его оруженосец вошли в полном вооружении. [ 11 ] По словам Давенпорта, одним из намерений поэта было выразить «чудеса и ограничения добродетельной любви». [ 10 ]
Любовь Дегревана и Мелидора, хотя ухаживание представлено как классическая куртуазная любовь , заканчивается браком и детьми - отклонение от первоначальной формулировки куртуазной любви, которая стала распространенной в романах этой эпохи. [ 12 ]
Социальные проблемы и конфликты
[ редактировать ]Ученые увидели в стихотворении отражение забот пятнадцатого века о сватовстве между знатными семьями. Счастливый конец, объединяющий две ранее конфликтующие семьи посредством брака, позволяет мирно разрешить конкурирующие сексуальные и экономические интересы. [ 13 ] А.С. Гиббс отмечает, что роман со всеми его литературными элементами (дуэли, поиски и любовь) также является напоминанием о социальной реальности рыцарства. Главный герой также является землевладельцем со всеми соответствующими заботами, и его отзовут из крестового похода известие о том, что его люди и его имущество подверглись нападению со стороны его неблагородного соседа. Реалистические элементы (в отличие от литературной условности) также играют роль в сюжете: например, Дегреван устраивает засаду на графа и использует стрелы в качестве наступательного оружия; между двумя противниками никогда не бывает формальной дуэли. [ 14 ]
Пол и желание
[ редактировать ]Поскольку роман касается домашнего хозяйства и брака, он также открывает пространство для женского желания и для обсуждения разницы между мужским и женским желанием. Даймонд резюмирует:
Женщины хотят красивого, доблестного, богатого и благородного любовника, победы над яростным отцовским сопротивлением, великолепного гардероба и собственной великолепной комнаты. Мужчинам нужна благородная репутация, огромный оленьий парк, в котором можно проводить дни на охоте, обширные и процветающие поместья, победа над потенциальными угнетателями и красивая самоуверенная наследница. [ 8 ]
Роман со счастливым концом предполагает, что эти разные желания можно примирить. [ 8 ]
Луиза Сильвестр в исследовании гетеросексуальности в средневековых романах утверждает, что любовная связь между Мелидором и Дегреваном развивается в соответствии со стереотипными маскулинистскими гетеросексуальными западными образцами. Любовь случается с людьми и не является актом воли; Дегреван, как сильный рыцарь, раздавлен своими чувствами и теряет всякий интерес к другим занятиям, например к охоте; он категорически отвергает предложение своего оруженосца интересоваться дочерью из-за богатства графа; по крайней мере, первая встреча двух влюбленных полностью зависит от его точки зрения и его чувств. [ 15 ] Более того, после лингвистического анализа она отмечает, что даже сам язык Мелидора (в котором больше оговорок и бессмысленных тегов, чем у Дегревана), который Сильвестр квалифицирует как «бессильную речь», служит лишению ее независимого и могущественного статуса. [ 16 ]
Публикация
[ редактировать ]Романс был отредактирован Лесли Кассоном для Общества ранних английских текстов и опубликован в 1949 году; ученые обычно предпочитают это издание. [ 17 ] В 1966 году А.С. Гиббс опубликовал отрывки из романа из серии «Йоркские средневековые тексты» . В 2005 году Эрик Купер отредактировал текст для серии среднеанглийских текстов, доступной в Интернете в Рочестерском университете.
Ссылки
[ редактировать ]- Примечания
- ^ Jump up to: а б Мужской п. 90.
- ^ Jump up to: а б Сильвестр п. 18.
- ^ Гиббс с. 39.
- ^ Гиббс с. 156 Примечание к л. 510.
- ^ Гиббс с. 137 Примечание к л. 11.
- ^ Гиббс с. 157.
- ^ Гиббс с. 156 нот к л. 510 и л. 511.
- ^ Jump up to: а б с д Даймонд п. 82.
- ^ Jump up to: а б Давенпорт 111-12.
- ^ Jump up to: а б Давенпорт п. 129.
- ^ Давенпорт, стр. 121-23.
- ^ Жервас Мэтью, «Брак и любовь Куртуа в Англии конца четырнадцатого века», эссе, представленные Чарльзу Уильяму под редакцией К.С. Льюиса, стр. 132 ISBN 0-8028-1117-5
- ^ Даймонд, стр. 83-84.
- ^ Гиббс, стр. 38-39.
- ^ Сильвестр, стр. 18-22.
- ^ Сильвестр стр. 24-25.
- ^ Даймонд с. 98 Примечание 1.
- Библиография
- Давенпорт, Вашингтон (2000). « Сэр Дегреван и сложный романс» . В Джудит Вайс; Дженнифер Феллоуз; Морган Диксон (ред.). Средневековый островной роман: перевод и инновации . Бойделл и Брюэр. стр. 111–34. ISBN 978-0-85991-597-7 .
- Даймонд, Арлин (2004). « Сэр Дегреван : Чего хотят влюбленные» . Криминальное чтиво средневековой Англии: очерки популярного романа . Манчестер УП. стр. 82–101. ISBN 978-0-7190-6319-0 .
- Гиббс, AC (1966). Среднеанглийские романсы . Эванстон: Северо-Западный УП. стр. 136–58.
- Кейн, Джордж (1951). Среднеанглийская литература: критическое исследование романов, религиозной лирики, «Пирс Пахарь» . Тейлор и Фрэнсис. ISBN 9780416077001 .
- Сильвестр, Луиза (2008). Средневековый роман и построение гетеросексуальности . Макмиллан. ISBN 978-0-230-60278-6 .