Jump to content

Александр Романс

Армянская иллюминированная рукопись 14 века.

« Роман об Александре» , когда-то названный «самым успешным романом античности», [1] представляет собой рассказ о жизни и подвигах Александра Македонского . « Роман» описывает Александра Великого от его рождения до наследования трона Македонии, его завоеваний, включая завоевания Персидской империи , и, наконец, его смерти. построен на исторической основе, Несмотря на то, что роман он по большей части фантастичен и включает множество чудесных историй и встреч с мифическими существами, такими как сирены или кентавры . [2] В этом контексте термин «Роман» относится не к значению этого слова в наше время, а к старофранцузскому смыслу романа или романа , «длинного прозаического повествования о сложном и вымышленном персонаже» (хотя историчность Александра не удерживала древних авторы от использования этого термина). [3]

Его широко копировали и переводили, на разных этапах накапливая различные легенды и фантастические элементы. Первоначальная версия была написана на древнегреческом языке незадолго до 338 года нашей эры, когда был сделан латинский перевод, хотя точная дата неизвестна. В некоторых рукописях авторство текстов псевдонимно приписывают придворному историку Александра Каллисфену , поэтому автора обычно называют Псевдо-Каллисфеном.

В досовременные времена « Роман Александра» претерпел более 100 переводов, усовершенствований и производных на 25 языках, включая почти все европейские диалекты, а также на всех языках исламизированных регионов Азии и Африки, от Мали до Малайзии . [4] Некоторые из наиболее известных переводов были сделаны на коптский , геэзский , среднеперсидский , византийский греческий , арабский , персидский , армянский , сирийский и иврит . Из-за большого разнообразия различных произведений, заимствованных из оригинального греческого романа, «Александровский романс» иногда рассматривается как литературный жанр , а не как отдельное произведение. [5]

Нектанеб II , последний фараон Египта , предвидит , что его царство перейдет к персам, и поэтому бежит к македонскому двору. Там он влюбляется в Олимпиаду , жену Филиппа II Македонского . Она беременеет, но подозрения Филиппа развеивает волшебный морской ястреб, которого Нектанебо посылает к нему во сне. Александр рождается от этой беременности, но пока он растет, он убивает Нектанебо, который после его смерти раскрывает отцовство Александра. Александр начинает получать образование у Аристотеля и участвует в Олимпийских играх . [6]

После смерти Филиппа Александр начинает свои походы в Азию, хотя история написана сумбурно в отношении порядка и места походов. Как только он достигает Египта, оракул бога Амона указывает ему, куда идти, чтобы создать город, который станет Александрией . Поход в Азию продолжается, и Александр завоевывает Тир . Он начинает обмениваться письмами с персидским императором Дарием III , хотя теперь история углубляется в новые кампании в Греции. Персидский марш возобновляется, и в конце концов Александр побеждает персов. Он женится на Роксане, дочери Дария, и пишет письма Олимпиаде, описывая все, что он видел, и свои приключения во время завоеваний, включая его странствования по Стране Тьмы , поиски Воды Жизни и многое другое. [6]

Затем он приступает к завоеванию Индии, откуда пишет письма Аристотелю, хотя в это время он также получает предзнаменование о своей приближающейся смерти. Он посещает храмы Солнца и Луны и делает амазонок своими подданными. По возвращении, достигнув Вавилонии , он встречает сына Антипатра (человека, правившего Македонией вместо Александра во время путешествий последнего), которого послали отравить Александра. Заговор увенчивается успехом, и Александр начинает умирать, хотя он называет правителей, которые будут контролировать провинции его империи после его ухода, прежде чем в конечном итоге погибнет от яда. Птолемей I Сотер получает свое тело в египетском городе Мемфис , где жрецы приказывают отправить его в Александрию, величайший город, который он построил во время своего похода. Работа завершается списком всех городов, основанных Александром. [6]

Мотивы и темы

[ редактировать ]

Ворота Александра

[ редактировать ]
Дарьяльское ущелье до 1906 года.

В романе Врата Александра расположены между двумя горами, называемыми «Грудью Севера» ( греч . Μαζοί Βορρά) . [7] ). Первоначально горы находятся на расстоянии 18 футов друг от друга, а перевал довольно широкий, но молитвы Александра Богу заставляют горы приближаться, тем самым сужая перевал. Там он строит Каспийские ворота из бронзы, покрывая их быстроприлипающим маслом. Ворота окружали двадцать две нации и их монархов, включая Гога и Магога (называемых там «Гот и Магот»). Географическое положение этих гор довольно туманно и описывается как 50-дневный переход на север после того, как Александр обратил в бегство своих бельсирийских врагов ( Бебриков , [8] Вифинии ) на территории современной Северной Турции . [9] [10]

Рога Александра

[ редактировать ]

В α-версии « Романа об Александре » отец Александра — египетский священник по имени Нектанебо, носящий бараньи рога. После его смерти оракул описывает Александра как « рогатого царя » (βασιλέα κερασφόρον) и указывает Птолемею, полководцу Александра, где его похоронить. Это утверждение было повторено в армянской редакции «Александровского романа» V века. [11] Использование рогатого мотива, представляющего рога Зевса Аммона, для визуализации Александра, происходит гораздо раньше, первоначально в чеканке Александра его непосредственными преемниками Птолемеем I Сотером из Египта и, что более заметно, царем Фракии Лисимахом, которые были самыми ранними чеканками Александра. с бараньими рогами. [12] [13] Этот мотив будет перенесен в более поздние легенды об Александре, такие как армянский перевод α и сирийская легенда об Александре . [14]

Фонтан Жизни

[ редактировать ]

На предания о поисках Александром Источника Жизни повлияли более ранние легенды о месопотамском герое Гильгамеше и его поисках бессмертия, например, в « Эпосе о Гильгамеше» . [15] Александр путешествует вместе со своей компанией в поисках Страны Благословенных . По пути в Землю Александр проголодался и просит одного из своих поваров Андреаса принести ему немного мяса. Андреас достает рыбу и начинает мыть ее в фонтане. Сразу после мытья рыба ожила и убежала в фонтан. Понимая, что он обнаружил Фонтан Жизни , Андреас никому больше не рассказывает о нем и пьет воду сам. Он также хранит часть воды в серебряном сосуде, надеясь использовать ее, чтобы соблазнить дочь Александра. Тем временем Александр в конце концов достигает Земли Благословенных, но не может войти в нее. В то же время он узнает, что Андреас потерял рыбу, и расспрашивает его об этом. Андреас признается в том, что случилось с рыбой, и его за это бьют, но он отрицает, что пил ее, и не упоминает, что хранил ее, и спрашивает Александра, почему ему следует беспокоиться о прошлом. Позже Андреасу удается использовать воду, чтобы соблазнить дочь Александра, которую соблазняет возможность испить из нее, что она и делает и становится бессмертной. Александр узнает о чуде и жестоко наказывает Андреаса и его дочь: Андреаса превращают в даймон моря и его дочь превратились в даймона пустыни. [16] Эта история была развита в последующих версиях Романа , например, в сирийской « Песне об Александре» и в Талмуде . [17] [18]

Земля Тьмы

[ редактировать ]

Оригинальный «Роман об Александре» содержит несколько утверждений, которые впоследствии разовьются в полноценные мифы об эпизодах Страны Тьмы , особенно в версиях « Романа» в исламских странах. В путешествии, направленном к Полярной звезде , полярному созвездию, он должен найти Страну Благословенных на краю света, в «регионе, где не светит солнце» (2.39). [19]

Земля Тьмы становится заметной чертой в последующих редакциях « Романа об Александре» . [20] [21]

Источники

[ редактировать ]

Две книги являются основными источниками, которыми пользуется автор «Александровского романа» . Один представлял собой сборник художественных произведений Александра, включающий псевдоэпиграфические письма между Александром и другими фигурами, такими как Аристотель , и его противниками, такими как Дарий III , а также диалоги с индийскими философами, среди других материалов. Второй была история, написанная Клитархом (ок. 300 г. до н. э.), содержащая уже мифологизированный рассказ об Александре. Историки также подозревают использование грекоязычных египетских источников, лежащих в основе преданий о фараонах Нектанебе II и Сесострисе . Напротив, устная традиция не играла важной роли. [22] Поразительно близкая параллель неустанным поискам Александра, хотя и ограниченным ограничениями человеческого и смертного существования, находится в « Эпосе о Гильгамеше» . [15]

Комментарии

[ редактировать ]

Первым комментарием к « Романсу» была немецкая работа под названием Der griechische Alexanderroman , опубликованная Адольфом Аусфельдом в 1907 году. В 2017 году комментарий всего « Романа об Александре» был опубликован на английском языке Кшиштофом Навоткой. [23]

Редакции и переводы

[ редактировать ]

Первый современный английский перевод «Романа » был произведен Э. Х. Хайтом в 1955 году. Основным современным английским переводом « Романа» является перевод Ричарда Стоунмана в 1991 году. Среди значительных французских переводов - переводы Талле-Бонвало в 1994 году и Бунура и Серре в 2004 году. Итальянский перевод был выполнен Франко в 2001 году. В 2010 году польский перевод был опубликован Кшиштофом Навоткой. [24]

В 2007 году Ричард Стоунман опубликовал итальянское издание «Романа » в трех томах под названием Il Romanzo di Alessandro .

Версии романса

[ редактировать ]

На протяжении классической античности и средневековья романтика претерпела многочисленные расширения и изменения , демонстрируя изменчивость, неизвестную более формальным литературным формам. В отличие от других текстов, ни одна из редакций «Романа » (в том числе и на греческом языке) не может считаться канонической. Более того, переводы были не просто переводами, но и, как правило, вариантами текста. [25]

В Европе популярность « Романа об Александре» возобновилась, когда Лев Протоиерей обнаружил греческую копию в Константинополе во время своего пребывания в дипломатической миссии. Он произвел перевод на латынь под названием Nativitas et historia Alexandri Magni Regis , который стал основой гораздо более успешной и расширенной версии, известной как Historia de Proeliis , которая прошла три редакции между двенадцатым и пятнадцатым веками и сделала Александра домохозяйством. имя на протяжении всего Средневековья , [26] в течение следующих трех столетий его переводили больше раз, чем любой другой текст, за исключением Евангелий . [27] Другой очень популярной латинской версией была Александрия Вальтера Шатийонского . [28] До Льва версии « Романа» были все еще известны: сокращенная версия 9-го века гораздо более раннего латинского перевода Юлия Валериуса Александра Полемия , « Эпитом Захера» , достигла некоторой популярности. Кроме того, в 781 году Алкуин послал Карлу Великому копию текста, известного как Александр и Диндим, царь брахманов . Основная рукопись « Беовульфа» также содержит перевод письма Александра Аристотелю. [29]

Переводы с латинской версии Лео и ее редакций впоследствии будут сделаны на все основные языки Европы, поскольку версии романа об Александре стали самой популярной формой средневековой европейской литературы после Библии . [30] такие как старофранцузский (12 век), [31] Средние шотландцы ( «Буик Александра» , 13 век), [32] Итальянский , [33] испанский Libro de Alexandre» ), центральнонемецкий ( Лампрехта об Александре» «Песня и версия XV века Иоганна Хартлиба ), славянский , [34] Румынский , венгерский , ирландский и другие. [30] [35]

Сирийский роман об Александре , самый важный сирийский перевод греческого романа , а также гораздо более короткая и сокращенная версия, известная в сирийском романе об Александре , составленном примерно в 630 году, вскоре после того, как Ираклий победил персов. [36] или в середине VI века во время правления Юстиниана I , [37] содержит дополнительные мотивы, отсутствующие в самой ранней греческой версии «Романа » , включая апокалипсис стены, построенной против Гога и Магога . [38] Последующие ближневосточные редакции легенды об Александре были созданы в соответствии с сирийскими традициями, включая версии на арабском , персидском ( Искандарнаме ), эфиопском , иврите (в первой части «Сефер ха-Агада »), османском турецком языке. [39] (14 век) и среднемонгольский (13-14 века). [40]

Легендарный Александр также был широко ассимилирован в религию и культуру писавших о нем: в христианских легендах Александр стал христианином; в исламских легендах Александр стал мусульманином; он был египтянином для египтянина, персом для персов и так далее. [41] [42]

«Эпос о Сундиате» , эпическая поэма народа мандинка , структурирует историю героя и основателя Малийской империи Сундиаты Кейты таким образом, что это напоминает биографию и легенды об Александре. [43] [44]

Греческий

[ редактировать ]
хранящейся в церкви Сан-Джорджо деи Гречи Романс об Александре в византийской рукописи XIV века , в Венеции .

Наиболее важными греческими редакциями «Романа об Александре» являются редакции α, β, γ и ε. Существует также вариант β, называемый λ, и ныне утерянный δ был, пожалуй, самым важным в передаче текста в негреческий мир, поскольку он лег в основу латинского перевода X века, выполненного Львом Протоиерей. . [25] Recensio α, также известный как Historia Alexandri Magni , является самым старым и датируется III веком нашей эры. он подвергался различным редакциям Он известен по одной рукописи под названием А. Во времена Византийской империи , некоторые из которых преобразовывали его в поэтическую форму на средневековом греческом языке. Recensio α является источником латинской версии Юлия Валериуса Александра Полемия (4 век), а также армянской версии (5 век). β-редакция, вероятно, возникла между 300 и 550 годами нашей эры. Комбинация α и некоторого материала из β использовалась для создания редакции ε в 8 веке. Более того, редакции β и ε были объединены, чтобы создать гораздо большую редакцию γ еще позже. [45]

  • Рецензия α или старая редакция: Вильгельм Кролл , История Александра Великого , том. 1. Берлин: Вайдман, 1926 г.
  • Обзор β:
    • Л. Бергсон, Греческий римлянин Александра . Стокгольм: Альмквист и Викселл, 1965.
    • и треска. Лейден Вулк. 93. Л. Бергсон, Греческий роман «Александр» . Недавность β. Стокгольм: Альмквист и Викселл, 1965.
    • е треска. Париж. гр. 1685 и др. Messinensi 62): Л. Бергсон, Der griechische Alexanderroman . Стокгольм: Альмквист и Викселл, 1965.
  • Обзор γ:
    • либ. 1: У. фон Лауэнштейн, Роман «Греческий Александр» . [Вклад в классическую филологию 4. Майзенхайм-ам-Глан: Хайн, 1962]
    • либ. 2: Х. Энгельманн, Грек Александр Роман . [Вклад в классическую филологию 12. Майзенхайм-ам-Глан: Хайн, 1963]
    • либ. 3: Ф. Парте, Грек Александр Роман . [Вклад в классическую филологию 33. Майзенхайм-ам-Глан: Хайн, 1969]
  • Обзор δ:
    • и код Ват гр. 1700, 88т‑89р: Г. Баллайра, «Неопубликованные фрагменты утраченной рецензии δ романа Александра в Ватиканском кодексе», Бюллетень комитета по подготовке национального издания греческой и латинской классики 13 (1965).
  • Обзор ε: Юрген Трампф , анонимный византийский житие Александра, царя Македонии . Штутгарт: Тойбнер, 1974 г.
  • Обзор λ:
    • либ. 3: Гельмут ван Тиль , Рецензия λ Псевдо-Каллисфена . Бонн: Хабельт, 1959 г.
    • Pseudo-Methodius redactio 1: Х. ван Тиль, Обзор λ Псевдо-Каллисфена . Бонн: Хабельт, 1959 г.
    • Pseudo-Methodius redactio 2: Х. ван Тиль, Обзор λ Псевдо-Каллисфена . Бонн: Хабельт, 1959 г.
  • Recensio F (cod. Flor. Laurentianus Ashburn 1444), народный: В. Л. Константинопулос и AC Лолос, Пс.-Каллисфен - Две среднегреческие прозаические версии романа Александра , 2 тома [Вклады в классическую филологию 141 и 150, Майзенхайм-ам-Глан: Хейн 1983]
  • Рецензия f: Г. Велодис, Брошюра Александра Великого. Повествование об Александре Македонском [ Новая эллинская библиотека 39. Афины: Гермес, 1977]
  • Recensio Byzantina Poetica (cod. Marcianus 408): С. Райхманн, Поэма «Византийский Александр», опубликованная в соответствии с кодексом Марциана 408 [Вклад в классическую филологию 13. Meisenheim am Glan: Hain, 1963]
  • Recensio E (код Итонского колледжа 163), разговорный язык: В.Л. Константинопулос и AC Лолос, Пс.-Калисфен, Две среднегреческие прозы. Версии романа «Александр» , 2 тома [Вклады в классическую филологию 141 и 150‑ Майзенхайм-ам-Глан: Хайн 1983]
  • Recensio V (cod. Vind. theol. gr. 244): К. Мицакис, Роман «Византийский Александр» согласно Кодексу Винда. Теол. гр. 244 [Miscellanea Byzantina Monacensia 7. Мюнхен: Институт византийских исследований и новогреческой филологии при университете, 1967]
  • Recensio K (код. 236 Кутлумуссиу, Афон ), народный: К. Мицакис, « Повествование об Александре и великих войнах », Byzantinisch-neugriechische Jahrbücher 20 (1970)
  • Recensio поэтика (recensio R), разговорный: Д. Холтон, Digigesis Александра . Сказка об Александре. Рифмованная версия [ Византийская и новогреческая библиотека . Салоники, 1974 г.]

латинский

[ редактировать ]

Романские языки

[ редактировать ]

Французский

[ редактировать ]

Есть несколько старо- и среднефранцузских романов и один англо-нормандский роман об Александре. Следующий список работ взят из списка, предоставленного Дональдом Мэддоксом и Сарой Штурм-Мэддокс в 2002 году. [50]

итальянский

[ редактировать ]

Итальянские версии Александровского романа включают: [52]

румынский

[ редактировать ]

Румынский роман «Александр» , названный « Александрия» , произошел от греческого и сербского варианта и стал наиболее читаемым литературным текстом в Румынии в период с шестнадцатого по восемнадцатый века. [55] В 1833 году румынская легенда была переведена на болгарский язык в копии более раннего труда Паисия Хилендарского « Славяно-болгарская история» (1762). [56]

испанский

[ редактировать ]

Двумя наиболее важными испанскими версиями романа об Александре являются: [57]

  • Книга Александра . Это было знаменитое анонимное стихотворение Александровского романа из христианской Испании.
  • Новелада « История» Алехандро Маньо . Это малоизвестная испанская версия, которая была обнаружена только Альфонсо X. Части 4 «Генерал Эстория» в недавно напечатанном издании

германские языки

[ редактировать ]

английский и шотландский

[ редактировать ]

В средневековой Англии роман об Александре пользовался огромной популярностью. Об этом даже упоминается в Чосера » «Кентерберийских рассказах , где монах извиняется перед группой паломников за обращение с столь хорошо известным материалом. сохранилось пять основных романов На среднеанглийском языке , хотя большинство из них представлены лишь фрагментами. Есть также две версии из Шотландии : одну иногда приписывают раннему шотландскому поэту Джону Барбуру , которая существует только в печати шестнадцатого века; и среднешотландская версия 1499 года:

  • Король Алисаундер из ок. 1275. [58]
  • « Роман об Алисаундере» (или Александре Македонском ), иногда называемый Александром А , представляет собой фрагмент из 1247 строк, написанных аллитерирующим стихом . Вероятно, оно было написано между 1340 и 1370 годами, незадолго до начала аллитеративного возрождения , в рамках которого оно считается одним из старейших сохранившихся стихотворений. Он сохранился в школьной тетради, датируемой 1600 годом. Александр А повествует о рождении Александра от Нектанеба II (Нектанеба), его рождении и ранних годах и заканчивается в середине рассказа об осаде Филиппом Византии . Вполне вероятно, что источником этого фрагмента послужила I²-редакция Historia de Preliis . Кроме того, он был дополнен дополнительным материалом, взятым из Паулюса Орозия , « Historiae adversum paganos» однако типичные для Орозия негативные замечания были опущены поэтом, которого больше всего беспокоит героическое поведение Александра.
  • Александр и Диндимус , иногда называемые Александром Б , также написаны аллитерирующими стихами. Этот фрагмент находится в MS Bodley 264. [ это ] и состоит из пяти писем, которыми обмениваются Александр и Диндимус, царь браминов , народа философов, избегающего всех мирских похотей, амбиций и развлечений. В этом отношении их образ жизни напоминает идеал аскетической жизни, который проповедовали и средневековые монашеские ордена, например францисканцы. Источником Александра Б снова является I²-редакция Historia de Preliis .
  • «Войны Александра» , иногда называемые «Александр С» , — самая длинная из аллитеративных версий среднеанглийских романов об Александре. Она восходит к I³-изданию Historia de Preliis и может быть найдена в MS Ashmole 44 и в Dublin Trinity College MS 213. Хотя обе рукописи неполны, они довольно хорошо дополняют друг друга. В этой версии много места отведено письмам и пророчествам, часто несущим морализаторско-философскую направленность. Письма являются неотъемлемой частью традиции Псевдо-Каллисфена. Доминирующей темой является гордость, которая неизбежно приводит к падению королей. В «Войнах Александра» герой наделен сверхчеловеческими качествами, что проявляется в романе, поскольку враги нападают на него десятками и он всегда находится в центре событий.
  • Прозаическая жизнь Александра, скопированная Робертом Торнтоном , ок. 1440.

Среднешотландские версии включают:

немецкий

[ редактировать ]
  • «Немецкая песня об Александре» , Лампрехта написанная около 1150 года как адаптация стихотворения Альберика Пизансона примерно пятьдесят лет назад. Он сохранился не напрямую, а в версии, близкой к оригиналу, созданной Ворау. [60]
  • Александр Страсбургский. [60]
  • Александр Базельский. [60]

норвежский

[ редактировать ]

славянский

[ редактировать ]
Рукопись александрийского романа XVII века (Россия): Александр, исследующий морские глубины.

Существовало два перевода Александровского романа на староцерковнославянский /староболгарский языки.

  • Александрия , полное название « Царство Александра Македонского», произведена в Болгарии X века . Он стал частью Хронографа (или Хронографа-Александрии ). « Хронограф » и «Александрия» никогда не выделялись в самостоятельные книги. [34]
  • Сербская Александрия , построенная в четырнадцатом веке. Он известен из одиннадцати сербских и болгарских рукописей, первая из которых датируется пятнадцатым веком и следует за греческой версией «Романского романа » . [34]
  • γ-редакция греческого романа об Александре была основным источником древнесербского романа об Александре . [64] [65] В 13 веке был сделан перевод легенды об Александре на латынь или итальянский язык, чтобы создать первый роман об Александре на кириллице. Редакция этого текста, сделанная в XIV веке в Далмации, получила название « Старосербский Александровский роман» . и впоследствии оно стало основой для адаптации легенд об Александре на Балканах . К 17 веку он циркулировал как в болгарских, так и в румынских переводах. [65] Русский Александровский романс также является переводом сербского. [66]
  • Александровский роман , переведенный с более ранней сербской версии, распространился в России с пятнадцатого века. [66]

ирландский

[ редактировать ]

Ирландский романс «Александр» , также известный как « Имтуса Александэр» , был написан около 1100 года и представляет собой первую полную народную версию романса на европейском языке. [67] Он включает в себя такие эпизоды, как визит Александра в Иерусалим, говорящие деревья, встречи с Диндимусом и многое другое. Двумя источниками, которые автор определил для своей работы, были Орозий и Иосиф Флавий . [68]

семитские языки

[ редактировать ]

арабский

[ редактировать ]
  • История Зу аль-Карнайна («Двурогого») в Коране обычно рассматривается в традиции и среди современных историков как намекающий краткий обзор романа об Александре в традиции его сирийской редакции . [69] [70] [21] [71] Имена Александра и Зу аль-Карнайна были широко объединены в последующей мусульманской литературе при описании легенд и достижений первого. [72]
  • «Киссат аль-Искандар» (полностью « Кишат аль-Искандар ва-ма фиха мин аль-амр аль-аджиб» , или «История Александра и чудесных вещей, которые она содержит») представляет собой редакцию конца восьмого или начала девятого века Сирийская легенда об Александре, составленная Умарой ибн Зайдом (767–815). [73]
  • « Киссат Зулькарнайн» ( Qissat Dhulqarnayn , «История о Зулкарнайне») — испано-арабская легенда об Александре Великом, сохранившаяся в двух рукописях четырнадцатого века в Мадриде и, вероятно, датируемая IX веком арабского перевода сирийской легенды об Александре, созданной в Аль -Андалус . [74]
  • Второй «Киссат Зулькарнайн», содержащий краткий обзор « Романа об Александре» , известен из «Араис аль-Маджалис фи Кисас аль-анбия» ( «Книга пророков ») ат-Талаби (ум. 1036) одиннадцатого века. [75] [76]
  • Третий Киссат Зулькарнайн известен по одной рукописи XVIII века из Тимбукту, рукопись которой была недавно отредактирована и опубликована в арабском издании и французском переводе Бохасом и Синно. [77]
  • Хадис Зулькарнайн , как и Киссат Зулькарнайн , представляет собой еще одну испано-арабскую версию легенды об Александре. Оно датируется 15 веком.
  • « Сират аль-Искандар» XV века — арабский популярный роман об Александре Македонском . Оно принадлежит к жанру сира шабийя .
  • Тарих аль-Искандар аль-Макдуни ( «История Александра Македонского» ), переведенная на арабский язык мелькитским епископом Ювасифом ибн Сувайданом (ок. 1669 г.) из византийской ζ-редакции Псевдо-Каллисфена. [78]
  • Сират аль-малек Эскандар Зу'л-Карнейн , известный по одной рукописи 17-го века, скопированной Юсофом Эбн-Атие (или Козманом). [79]
  • Книга Кишат Зил-Карнайна из Мали. [80]

Эфиопский

[ редактировать ]

Эфиопская была версия Александровского романа впервые написана на языке геэз между 14 и 16 веками и представляла собой перевод промежуточного арабского текста 9 века, который в конечном итоге восходит к сирийской редакции. [81] Эфиопская версия также включает мотивы сирийской легенды об Александре в романское повествование. [81] Известно семь эфиопских романов Александра: [82]

Есть три или четыре средневековые еврейские версии « Романа об Александре» :

  • « Иосиппон » ​​версия « Романа об Александре» . , текст X века, в который в более поздние времена была вставлена
  • Дословный и слегка сокращенный перевод с греческого оригинала находится в рукописи Парма, Bibliotheca IB de Rossi , MS Heb. 1087. Эта версия также была частично вставлена ​​в Сефер Йосиппон в 10 веке. [83]
  • В XII или XIII веке анонимный переводчик или переводчики перевели утерянный арабский перевод латинской Historia de Preliis на иврит. Это можно найти в рукописи Париж, Национальная библиотека Франции , MS Heb. 671.5 и Лондон, Библиотека еврейского колледжа , MS 145. Они могут представлять собой один перевод в разных версиях или два перевода, причем парижская версия использовалась для завершения лондонского. Переводчиком (или одним из них), возможно, был Самуэль ибн Тиббон , сделавший и другие переводы с арабского языка. [83]
  • В XIV веке Иммануэль Бонфилс перевел « Историю Прелииса» непосредственно с латыни на иврит. Сегодня это можно найти только в рукописи Париж, Национальная библиотека Франции, MS Heb. 750.3, но иллюминированная копия когда-то находилась в Королевской библиотеке Турина ( ок. 1880 г.), прежде чем была уничтожена пожаром. [83]

сирийский

[ редактировать ]

В традиции Александровского романа на сирийском языке есть четыре текста, и их часто путают друг с другом. [84] Все четыре были переведены в одном томе 1889 года Э.А. Уоллисом Баджем , хотя некоторые из них с тех пор появились в новых изданиях. [85]

  • Сирийский роман об Александре ( Tašítā d̄ʾAleksandrōs ), сирийский перевод романа об Александре Псевдо-Каллисфена и наиболее влиятельная из сирийских версий легенд об Александре. [84]
  • Прозаическая сирийская легенда об Александре ( Nesḥana d-Aleksandros ), которая может быть совершенно независима от Псевдо-Каллисфена. Происхождение текста обычно приписывают северной Месопотамии около 629–630 годов нашей эры, вскоре после того, как Ираклий победил персов. [36] хотя более поздние предположения относят его к середине VI века при Юстиниане I. [37] Сирийская легенда содержит дополнительные мотивы, которых нет в самых ранних греческих романах , включая эпизод, где Александр строит стену против Гога и Магога . [38]
  • « Песнь об Александре» , поэма, ошибочно приписываемая Иакову Серухскому , написанная немного позже « Легенды» . Его автора иногда называют Псевдо-Иаковом. [86]
  • Еще один прозаический вариант, хотя и короче « Легенды» . [86]

Армянский

[ редактировать ]
  • Армянский роман об Александре , происходящий от α-редакции романа об Александре , обычно датируется пятым веком. [87] [88] В 1969 году перевод армянской редакции опубликовал Альберт Мугрдич Волоходжян. [89]
  • Вторая армянская версия Александровского романа, созданная между четырнадцатым и шестнадцатым веками. Самая ранняя рукопись называется San Lazzaro MS 424 (см. [1] ). [90]

коптский

[ редактировать ]

Коптский с перевод «Романа » греческого уже пересматривался в шестом веке. была обнаружена фрагментарная рукопись первоначально объемом 220 страниц на сахидском В Белом монастыре диалекте . [91] Он опирается на более старые демотические египетские традиции, которые существовали в письменной форме, возможно, еще в 275 году до нашей эры. [92] Его отредактировал и опубликовал Оскар фон Лемм. [93] Несколько его фрагментов собраны и переведены. [94]

грузинский

[ редактировать ]

Хотя грузинские варианты « Александровского романа» не сохранились, известно, что они существовали; Считается, что существовало две версии. Ранний возник между четвертым и седьмым веками, и его влияние можно обнаружить в дошедших до нас грузинских текстах, таких как «Обращение картлийских хроник» и «Жизнь царей» . Второй был создан где-то между девятым и двенадцатым веками, и его фрагменты хранились у летописца Давида Строителя и грузинского летописца монгольской эпохи. Легенды об Александре продолжали оказывать влияние на грузинскую литературу XII-XIV веков. в XVIII веке Позже, в восемнадцатом веке, царь Имеретинского Арчил осуществил перевод сербского или русского романа об Александре на грузинский язык, и этот перевод сохранился. [95]

малайский

[ редактировать ]

Монгольский

[ редактировать ]

персидский

[ редактировать ]

турецкий

[ редактировать ]
  • Таджеддина «Искендернаме» Ахмеди старейшая сохранившаяся работа османской историографии. Обычно считается, что оно было написано между 1402 и 1411 годами и посвящено эмиру Сулейману . [105] [116] [117]
  • « Искендернаме», составленный братом Ахмеди, Хамзави. [105]
  • Искендернаме Ахмеда Редвана, завершенный в 1499 году и вдохновленный более ранней версией Ахмеди. [105]
  • Садд -и Искандари ( Стена Александра ) (15 век) Али-Шира Наваи — единственная легенда об Александре, написанная на чагатайском турецком языке . [105] [118] [119]
  • « Кишаш -и Рабгузи» ( «Восточно-турецкие рассказы о пророках ») — рукопись XVI века, содержащая шесть историй об Александре. [120]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Дауден 2019 , с. 757.
  2. ^ Псевдо-Каллисфен; Стоунман, Ричард (1991). Греческий романс об Александре . Классика пингвинов. Лондон, Англия; Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США: Penguin Books. стр. 11–23. ISBN  978-0-14-044560-2 .
  3. ^ Дюрслев, Кристин Тру (2024). « Александровский романс ». В Огдене, Дэниел (ред.). Кембриджский компаньон Александра Великого . Издательство Кембриджского университета. п. 452.
  4. ^ Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2020). «Арабский романс об Александре : зеркало смелого, умного и благочестивого принца». В Сеньери, Кен (ред.). Спутник мировой литературы . Уайли. стр. 1–11. дои : 10.1002/9781118635193.ctwl0072 . ISBN  978-1-118-99318-7 .
  5. ^ «Александровский романс | Древнегреческий эпос, легенды и мифология | Британика» . www.britanica.com . Проверено 11 марта 2024 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б с Псевдо-Каллисфен; Стоунман, Ричард (1991). Греческий романс об Александре . Классика пингвинов. Лондон, Англия; Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США: Penguin Books. стр. 5–7. ISBN  978-0-14-044560-2 .
  7. ^ Андерсон 1932 , с. 37.
  8. ^ Андерсон 1932 , с. 35.
  9. ^ Стоунман, Ричард (тр.), изд. (1991), Греческий романс Александра , Пингвин, стр. 185–187, ISBN  9780141907116
  10. ^ Андерсон (1932) , с. 11.
  11. ^ Тесей, Томмазо (2023). «Рога Александра». Сирийская легенда об Александровых воротах . Издательство Оксфордского университета. стр. 137–146.
  12. ^ Боуден, Хью (2023), Огден, Дэниел (редактор), «Религия», Кембриджский спутник Александра Великого , Cambridge University Press, стр. 237–242, ISBN  978-1-108-88834-9
  13. ^ Андерсон, Эндрю Ранни (1927). «Рога Александра» . Труды и труды Американской филологической ассоциации . 58 : 102–103. дои : 10.2307/282906 . ISSN   0065-9711 . JSTOR   282906 .
  14. ^ Тесей, Томмасо (2023). «Рога Александра». Сирийская легенда об Александровых воротах . Издательство Оксфордского университета. стр. 137–155.
  15. ^ Перейти обратно: а б Тесей, Томмасо (2010). «Выживание и христианизация поисков бессмертия Гильгамеша в «Сказании об Александре и Источнике Жизни» . Rivista degli studi orientali . 83 (1/4): 417–440. ISSN   0392-4866 . JSTOR   43927088 .
  16. ^ Кроун, Патрисия (2016). Ислам, Древний Ближний Восток и разновидности безбожия: Сборник исследований в трех томах, Том 3 . Брилл. п. 66. ИСБН  978-90-04-31931-8 .
  17. ^ Кроун, Патрисия (2016). Ислам, Древний Ближний Восток и разновидности безбожия: Сборник исследований в трех томах, Том 3 . Брилл. стр. 67–68. ISBN  978-90-04-31931-8 .
  18. ^ Рейнольдс, Габриэль Саид (2018). Коран и Библия: текст и комментарии . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. стр. 463–465. ISBN  978-0-300-18132-6 .
  19. ^ Казари, Марио (2012). «Король-исследователь: космографический подход к персидскому Александру». В Стоунмане, Ричард; Эриксон, Кайл; Неттон, Ян Ричард (ред.). Александровский роман в Персии и на Востоке . Древнее повествование. Дополнение. Гронинген: Издательство Barkhuis Publishing и библиотека Гронингенского университета. п. 179. ИСБН  978-94-91431-04-3 . OCLC   794706981 .
  20. ^ Казари, Марио (15 апреля 2011 г.), «Космографическое видение Низами и Александр в поисках источника жизни», Ключ к сокровищам Хакима , издательство Лейденского университета, стр. 95–106, doi : 10.1515/9789400600140 -006 , ISBN  978-94-006-0014-0
  21. ^ Перейти обратно: а б Чизм, Кристина (04 февраля 2016 г.), «Лицом к земле тьмы: Александр, ислам и поиск тайн Бога» , Александр Великий в средние века , University of Toronto Press, стр. 51–75 , doi : 10.3138/9781442661301-007 , ISBN  978-1-4426-6130-1 , получено 17 января 2024 г.
  22. ^ Дауден 2019 , с. 757–758.
  23. ^ Навотка, Кшиштоф (2017). Романс «Александр» Пс.-Каллисфена: исторический комментарий . Брилл. ISBN  978-90-04-33521-9 .
  24. ^ Навотка, Кшиштоф (2017). Романс «Александр» Пс.-Каллисфена: исторический комментарий . Брилл. стр. ix, 273. ISBN.  978-90-04-33521-9 .
  25. ^ Перейти обратно: а б Навотка, Кшиштоф (2017). Романс «Александр» Пс.-Каллисфена: исторический комментарий . Мнемозина. добавки; том 399. Лейден; Бостон: Брилл. стр. 30–33. ISBN  978-90-04-33521-9 .
  26. ^ Перейти обратно: а б с Стоунман, Ричард (2022). «Введение: формирование и распространение легенды об Александре». В Стоунмане, Ричарде (ред.). История Александра Македонского в мировой культуре . Кембридж, Великобритания; Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр. 7–8. ISBN  978-1-107-16769-8 .
  27. ^ Хофманн, Хайнц, изд. (2004). Латинская художественная литература: латинский роман в контексте . Лондон: Рутледж. п. 140. ИСБН  978-0-415-14722-4 .
  28. ^ Перейти обратно: а б Таунсенд, Дэвид (1996). Александрея Вальтера Шатийонского: эпопея XII века: перевод стихов . Серия Средневековье. Филадельфия, Пенсильвания: Издательство Пенсильванского университета. ISBN  978-0-8122-3347-6 .
  29. ^ Дауден 2019 , с. 761.
  30. ^ Перейти обратно: а б Мингес Корнельес, Виктор; Родригес Мойя, Инмакулада (2024). Визуальное наследие Александра Македонского от эпохи Возрождения до эпохи революции . Исследования Рутледжа в области истории искусства. Нью-Йорк Лондон: Рутледж, Тейлор и Фрэнсис Групп. п. 22. ISBN  978-1-032-54990-3 .
  31. ^ Дамиан-Гринт, Питер (1999). Новые историки Возрождения двенадцатого века: изобретение народного авторитета . Рочестер, Нью-Йорк: Boydell Press. стр. 2–3. ISBN  978-0-85115-760-3 .
  32. ^ Перейти обратно: а б с Майнер, Серджи (01 января 2010 г.), «Романсы об Александре и Карле Великом» , «Шотландская романтическая традиция» ок. 1375–ок. 1550 , Брилл, стр. 223–255, номер документа : 10.1163/9789042029767_009 , ISBN.  978-90-420-2976-7 , получено 11 марта 2024 г.
  33. ^ Морозини, Роберта (01 января 2011 г.), «Роман об Александре в Италии» , Спутник средневековой литературы об Александре , Брилл, стр. 329–364, doi : 10.1163/ej.9789004183452.i-410.109 , ISBN  978-90-04-21193-3 , получено 11 марта 2024 г.
  34. ^ Перейти обратно: а б с Минаева Оксана; Холмквист Олауссон, Лена (2015). Скандинавия и Балканы: культурные взаимодействия с Византией и Восточной Европой в первом тысячелетии нашей эры . Ньюкасл-апон-Тайн (Великобритания): Издательство Cambridge Scholars Publishing. стр. 107–108. ISBN  978-1-4438-7761-9 .
  35. ^ Псевдо-Каллисфен; Стоунман, Ричард (1991). Греческий романс об Александре . Классика пингвинов. Лондон, Англия; Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США: Penguin Books. стр. 7–8. ISBN  978-0-14-044560-2 .
  36. ^ Перейти обратно: а б Чианкаглини, Клаудия А. (2001). «Сирийская версия Александровского романа». Ле Музеон . 114 (1–2): 121–140. дои : 10.2143/MUS.114.1.302 .
  37. ^ Перейти обратно: а б Тесей, Томмасо (19 октября 2023 г.). Сирийская легенда об Александровых воротах . Издательство Оксфордского университета. дои : 10.1093/oso/9780197646878.001.0001 . ISBN  978-0-19-764687-8 .
  38. ^ Перейти обратно: а б Донзель, Эмери Дж. Ван; Шмидт, Андреа Барбара (2010). Гог и Магог в ранневосточных христианских и исламских источниках: поиски Саллама стены Александра . Брилл. п. 17. ISBN  978-90-04-17416-0 . Эпизод строительства Александром стены против Гога и Магога, однако, не встречается в древнейших греческих, латинских, армянских и сирийских версиях «Романа » . Хотя роман об Александре сыграл решающую роль в распространении нового сверхъестественного образа царя Александра на Востоке и Западе, эпизод с барьером не имеет своего происхождения в этом тексте. Слияние мотива преграды Александра с библейской традицией апокалиптических народов Гога и Магога фактически впервые появляется в так называемой сирийской легенде об Александре . Этот текст представляет собой краткое приложение к сирийским рукописям « Александровского романа» .
  39. ^ «Ахмеди, Таджеддин» . Universalium.academic.ru . Проверено 19 декабря 2011 г.
  40. ^ Перейти обратно: а б Кливс, Фрэнсис Вудман (1959). «Ранняя монгольская версия романа об Александре» . Гарвардский журнал азиатских исследований . 22 : 1–99. дои : 10.2307/2718540 . ISSN   0073-0548 . JSTOR   2718540 .
  41. ^ Э.А. Уоллис Бадж. «История Александра Македонского» — сирийская версия «Псевдо-Каллисфена» . стр. xxxvi.
  42. ^ Котар, Питер Христос (2011). «Эфиопский Александровский романс». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровской литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден; Бостон: Брилл. п. 167. ИСБН  978-90-04-18345-2 .
  43. ^ Тронсон, Адриан (1982). «Жизнь Александра» и Западная Африка» . История сегодня . Проверено 20 марта 2024 г.
  44. ^ Тронсон, Адриан (2014). «От Иерусалима до Тимбукту: присвоение Александра Великого национальными повествованиями» . Acta Classica: Труды Классической ассоциации Южной Африки .
  45. ^ Стоунман, Ричард (2010). «Александр Романс». Гагарин, Михаил (ред.). Оксфордская энциклопедия древней Греции и Рима: Том 1 . Издательство Оксфордского университета. стр. 62–64.
  46. ^ Перейти обратно: а б Стоун, Чарльз Рассел (2019). Римское de toute chevalerie: чтение романов об Александре в позднесредневековой Англии . Торонто; Буффало; Лондон: Университет Торонто Press. п. 16. ISBN  978-1-4875-0189-1 . OCLC   1089840999 .
  47. ^ Вульфрам, Хартмут (2018). «Интертекстуальность через перевод: основание Александрии и Вергилия в романе Юлия Валериуса об Александре ». Александровский романс: история и литература . Древнее повествование. Гронинген: Баркхейс и библиотека Гронингенского университета. стр. 169–188. ISBN  978-94-92444-71-4 .
  48. ^ Ибн Тиббон, Шмуэль (1992). Беккум, Воутер Дж. ван (ред.). Еврейский роман об Александре по версии MS London, Jewish College no . Левен: Питерс. п. 15. ISBN  978-90-6831-395-6 .
  49. ^ Хофманн, Хайнц, изд. (2004). Латинская художественная литература: латинский роман в контексте . Лондон: Рутледж. п. 239. ИСБН  978-0-415-14722-4 .
  50. ^ Мэддокс, Дональд; Штурм-Мэддокс, Сара (2002). «Введение: Александр Македонский во французском средневековье». В Мэддоксе, Дональд; Штурм-Мэддокс, Сара (ред.). Средневековый француз Александр . Олбани: Издательство Государственного университета Нью-Йорка. стр. 18–19. ISBN  978-0-7914-5443-5 .
  51. ^ Стоун, Чарльз Рассел (2019). Римское de toute chevalerie: чтение романов об Александре в позднесредневековой Англии . Торонто; Буффало; Лондон: Университет Торонто Press. ISBN  978-1-4875-0189-1 . OCLC   1089840999 .
  52. ^ Морозини, Роберта; Витти, Франсесо (2011). «Роман Александра в Италии». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровской литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Брилл. стр. 329–364. ISBN  978-90-04-18345-2 .
  53. ^ Морозини, Роберта; Витти, Франсесо (2011). «Роман Александра в Италии». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровской литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Брилл. стр. 341–349. ISBN  978-90-04-18345-2 .
  54. ^ Морозини, Роберта; Витти, Франсесо (2011). «Роман Александра в Италии». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровской литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Брилл. стр. 352–355. ISBN  978-90-04-18345-2 .
  55. ^ Бойя, Люциан; Селус, Триста; Бойя, Люциан (2004). Вечно молодой: культурная история долголетия (1-е издание на английском изд.). Лондон: Книги реакции. стр. 50–51. ISBN  978-1-86189-154-9 .
  56. ^ Даскалов, Румен; Маринов, Чавдар, ред. (2013). Запутанная история Балкан . Библиотека балкановедения. Лейден; Бостон: Брилл. п. 282. ИСБН  978-90-04-25075-8 .
  57. ^ Зувийя, З. Дэвид (2011). «Александровская традиция в Испании». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровой литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден; Бостон: Брилл. стр. 231–254. ISBN  978-90-04-18345-2 .
  58. ^ В средневековой орфографии «король» мог быть «королем», а «Алисаундер» мог быть «Алисаундер».
  59. ^ Коги, Анна (2010). « А1 для того, чтобы быть романтическим»: Использование жанра в Буйке короля Александра Завоевателя». В Эше, Лаура; Джорджевич, Ивана; Вайс, Джудит (ред.). Использование средневекового романа . Исследования средневекового романа. Кембридж, Великобритания; Рочестер, Нью-Йорк: DS Брюэр. стр. 139–158. ISBN  978-1-84384-212-5 . OCLC   426810057 .
  60. ^ Перейти обратно: а б с Бушингер, Даниэль (2011). «Немецкие Александровские романсы». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровской литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден; Бостон: Брилл. стр. 291–314. ISBN  978-90-04-18345-2 .
  61. ^ Вольф, Кирстен (1993). «Сага об Александре». В Пульсиано, Филипп; Вольф, Кирстен (ред.). Средневековая Скандинавия: Энциклопедия . Нью-Йорк: Гарленд. стр. 7–8. ISBN  0824047877 .
  62. ^ Вольф, Кирстен (1988). «Сага о Юдинге, Сага об Александре и епископе Бранде Йонссоне». Скандинавские исследования . 60 (3): 371–400. ISSN   0036-5637 . JSTOR   40918962 .
  63. ^ Перейти обратно: а б с Ашерст, Дэвид; Витти, Франсесо (2011). «Александровская литература в Скандинавии». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровой литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден; Бостон: Брилл. стр. 315–328. ISBN  978-90-04-18345-2 .
  64. ^ Стоунман, Ричард (2011). «Первоисточники классического и раннего средневековья». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровой литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден; Бостон: Брилл. стр. 7–10. ISBN  978-90-04-18345-2 .
  65. ^ Перейти обратно: а б Усакевич, Кшиштоф (2013). «Греческая Филлада и древнесербский Александровский романс» . Коллоквиумы гуманистики (2): 257–289. дои : 10.11649/ч.2013.012 . ISSN   2392-2419 .
  66. ^ Перейти обратно: а б Гоголадзе, Андро (2018). «МИФ ОБ АЛЕКСАНДРЕ ВЕЛИКОМ В СРЕДНЕВЕКОВЫХ ГРУЗИНСКИХ ХРОНИКАХ» . Etudes Balkaniques (2): 291. ISSN   0324-1645 .
  67. ^ Петерс, Эрик (1967). "Журнал ирландской саги об Александре". Кельтская филология . 30 :71–264.
  68. ^ Хофманн, Хайнц, изд. (2004). Латинская художественная литература: латинский роман в контексте . Лондон: Рутледж. п. 240. ИСБН  978-0-415-14722-4 .
  69. ^ Ватт 1960–2007 : «Как мусульманские комментаторы, так и современные [sic] западные ученые в целом согласны с тем, что Зу 'л-Карнайн [...] следует отождествлять с Александром Великим». Кук 2013 : «[...] Зу аль-Карнайн (обычно отождествляемый с Александром Великим) [...]».
  70. ^ Гриффит, Сидни (15 марта 2022 г.). «Рассказы о «Спутниках пещеры», Моисее и его слуге, а также Зу 'л-Карнайне в суре аль-Кахф» . Журнал Международной ассоциации исследований Корана . 6 (1): 146–147. дои : 10.5913/jiqsa.6.2021.a005 . ISSN   2474-8420 . S2CID   251486595 .
  71. ^ Данешгар, Маджид (2020). Изучение Корана в Мусульманской Академии . Отражение и теория ААР в изучении религии. Нью-Йорк (Нью-Йорк): Издательство Оксфордского университета. п. 77. ИСБН  978-0-19-006754-0 .
  72. ^ CW Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2016). «Герой без границ: 2 Александр Македонский в сирийской и арабской традиции». В Купэйне, Каролина; Кронунг, Беттина (ред.). Вымышленное повествование в средневековом Восточном Средиземноморье и за его пределами . Спутники Брилла в византийском мире. Лейден Бостон: Брилл. п. 202. ИСБН  978-90-04-28999-4 .
  73. ^ Донзель, Эмери Йоханнес ван; Шмидт, Андреа Барбара; Отт, Клаудия (2009). Гог и Магог в ранних сирийских и исламских источниках: поиски Саллама стены Александра . Библиотека Внутренней Азии Брилла. Лейден: Брилл. стр. 176–178. ISBN  978-90-04-17416-0 .
  74. ^ Зувия, Закари Д., изд. (2001). Исламские легенды об Александре Македонском: взято из двух средневековых арабских рукописей в Мадриде . Олбани, Нью-Йорк: State Univ. Нью-Йорк Пресс. ISBN  978-1-58684-132-4 .
  75. ^ Дабири, Газзал (08 ноября 2023 г.), «Моделирование пророков: Александр Великий как прото-суфийский святой-царь в житиях пророков Талаби» , Повествование, воображение и концепции художественной литературы в позднеантичной агиографии , Брилл, стр. 253–282, номер домена : 10.1163/9789004685758_013 , ISBN.  978-90-04-68575-8 , получено 13 марта 2024 г.
  76. ^ Чизм, Кристина (2016). «Лицом к земле тьмы: Александр, ислам и поиск тайн Бога». В наличии, Маркус (ред.). Александр Македонский в средние века: транскультурные перспективы . Торонто Буффало Лондон: Университет Торонто Press. п. 62. ИСБН  978-1-4426-4466-3 .
  77. ^ Дуфикар-Аэртс, Фаустина (20 июля 2020 г.), «Гог и Магог, пересекающие границы: библейские, христианские и исламские представления», Культуры эсхатологии , De Gruyter Oldenbourg, стр. 394–395, doi : 10.1515/9783110597745-021 , ISBN  978-3-11-059774-5
  78. ^ Голье-Бугасса, Катрин; Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2022). «Александр Македонский в средневековой литературе». Литература: Всемирная история, тома 1–4 . Уайли. п. 535.
  79. ^ Казари 2023 , с. 398.
  80. ^ Голье-Бугасса, Катрин; Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2022). «Александр Македонский в средневековой литературе». Литература: Всемирная история, тома 1–4 . Уайли. п. 534.
  81. ^ Перейти обратно: а б Дуфикар-Аэртс, Фаустина CW (2003). «Александр Гибкий Друг: Некоторые размышления о изображении Александра Великого в арабском романе об Александре». Журнал восточнохристианских исследований . 55 (3–4): 196, 204. doi : 10.2143/JECS.55.3.504417 . Более того, интеграция эпизода Гога и Магога, основанная на христианско-сирийской легенде об Александре, намеки на принцип Троицы и многие другие признаки определяют текст как христианизированную редакцию «Романа».
  82. ^ Асирватам, Сулочана (2014). « Александровская романтическая традиция от Египта до Эфиопии» . Акта Классика .
  83. ^ Перейти обратно: а б с Вут ван Беккум (1986), «Александр Великий в средневековой еврейской литературе», Журнал Институтов Варбурга и Курто 49 , стр. 218–226, стр. 223–225. дои : 10.2307/751298
  84. ^ Перейти обратно: а б Монферрер-Сала, Хуан Педро (01 января 2011 г.), «Глава третья. Александр Великий в сирийской литературной традиции» , спутник Александровской литературы в средние века , Brill, стр. 41–72, doi : 10.1163/ ej.9789004183452.i-410.24 , ISBN  978-90-04-21193-3 , получено 22 марта 2024 г.
  85. ^ Э.А. Уоллис Бадж. «История Александра Македонского» — сирийская версия «Псевдо-Каллисфена» .
  86. ^ Перейти обратно: а б Тесей, Томмасо (19 октября 2023 г.). Сирийская легенда об Александровых воротах . Издательство Оксфордского университета. стр. 1, 22. doi : 10.1093/oso/9780197646878.001.0001 . ISBN  978-0-19-764687-8 .
  87. ^ Макфарлейн, Алекс (14 октября 2019 г.), « Этот шокирующий омар»: понимание фантастических существ армянского Александра Романа» , Передача и распространение позднеантичного и византийского миров , Брилл, стр. 125–148, doi : 10.1163 /9789004409460_007 , ISBN  978-90-04-40946-0 , получено 11 марта 2024 г.
  88. ^ Стоунман, Ричард (2011). «Первоисточники классического и раннего средневековья». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровой литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден; Бостон: Брилл. п. 6. ISBN  978-90-04-18345-2 .
  89. ^ Вологоджан, Альберт Мугрдич (1969). «Роман об Александре Македонском» Псевдо-Каллисфена (PDF) . Издательство Колумбийского университета.
  90. ^ Донзель, Эмери Йоханнес ван; Шмидт, Андреа Барбара; Отт, Клаудия (2009). Гог и Магог в ранних сирийских и исламских источниках: поиски Саллама стены Александра . Библиотека Внутренней Азии Брилла. Лейден: Брилл. стр. 37, также н. 62. ИСБН  978-90-04-17416-0 .
  91. ^ Мюллер, Детлеф (1991). «Романсы» . В Атии, Азиз Сурьял (ред.). Коптская энциклопедия . Том. 7. Нью-Йорк: Издательство Macmillan. столбцы. 2059б–2061а.
  92. ^ Селден, Дэниел Л. (2011), «Коптский роман об Александре», Спутник Александровской литературы в средние века , Брилл, стр. 133–156, doi : 10.1163/ej.9789004183452.i-410.62 , ISBN  978-90-04-21193-3
  93. ^ Оскар фон Лемм (ред.), Роман об Александре среди коптов (Санкт-Петербург, 1903).
  94. ^ Масперо, сэр Гастон (2004). Популярные истории Древнего Египта . Издательство Оксфордского университета.
  95. ^ Гоголадзе, Андро (2018). «МИФ ОБ АЛЕКСАНДРЕ ВЕЛИКОМ В СРЕДНЕВЕКОВЫХ ГРУЗИНСКИХ ХРОНИКАХ» . Балканские исследования (2): 285–313. ISSN   0324-1645 .
  96. ^ Зувия, Закари Д., изд. (2001). Исламские легенды об Александре Македонском: взято из двух средневековых арабских рукописей в Мадриде . Олбани, Нью-Йорк: State Univ. Нью-Йорк Пресс. п. 84. ИСБН  978-1-58684-132-4 .
  97. ^ Данешгар, Маджид (2019). «Зуль-Карнайн в современных малайских коранических комментариях и другой литературе на коранические темы». В Данешгаре Маджид; Ридделл, Питер Г.; Риппин, Эндрю (ред.). Коран в малайско-индонезийском мире: контекст и интерпретация . Исследования Рутледжа по Корану (впервые выпущено в мягкой обложке). Лондон Нью-Йорк: Рутледж. стр. 212–228. ISBN  978-0-367-28109-0 .
  98. ^ Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2003). «Сират Аль-Искандар: Арабский народный роман об Александре» . Ориенте Модерно . 22(83)(2):505–520. дои : 10.1163/22138617-08302016 . ISSN   0030-5472 . JSTOR   25817892 .
  99. ^ Виринга, Э. (30 сентября 2011 г.), «Джуджа-Маджуджа как антихрист в яванском повествовании о конце времен», « Воплощения зла: Гог и Магог» , Amsterdam University Press, стр. 123–152, doi : 10.1515/9789400600119-009 , ISBN  978-94-006-0011-9
  100. Дарвиши, Дариуш, Романс об Александре , стр. 153–170, Тегеран, Нега-е Моасер, 2022]
  101. ^ Навотка, Кшиштоф (26 апреля 2018 г.), «Сирийская и персидская версии романа об Александре» , «Спутник Брилла по приему Александра Великого» , Брилл, стр. 525–542, doi : 10.1163/9789004359932_022 , ISBN  978-90-04-35993-2 , получено 25 марта 2024 г.
  102. ^ Казари 2023 , с. 443–461.
  103. ^ Евангелос Венетис, Персидский Александр: первый полный английский перевод Искандарнамы , Блумсбери, 2017.
  104. ^ Де Блуа, Франсуа. «ЭСКАНДАР-НАМА НЭМИ» . Энциклопедия Ираника .
  105. ^ Перейти обратно: а б с д и Голье-Бугасса, Катрин; Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2022). «Александр Македонский в средневековой литературе». Литература: Всемирная история, тома 1–4 . Уайли. п. 538.
  106. ^ Казари 2023 , с. 525–531.
  107. ^ Казари 2023 , с. 491–504.
  108. ^ Казари 2023 , с. 491, 504–510.
  109. ^ Ханауэй, Уильям Л. (1998). «ЭСКАНДАР-НАМА» . Энциклопедия Ираника . Проверено 8 марта 2024 г.
  110. ^ Казари 2023 , с. 513–514.
  111. ^ Перейти обратно: а б Васуния, Фирозе (2013). Классика и колониальная Индия . Классические присутствия. Оксфорд, Соединенное Королевство: Издательство Оксфордского университета. п. 107. ИСБН  978-0-19-920323-9 . OCLC   847943593 .
  112. ^ Казари 2023 , с. 516–517.
  113. ^ Казари 2023 , с. 517–518.
  114. ^ Казари 2023 , с. 521–534.
  115. ^ Казари 2023 , с. 518–519.
  116. ^ Кастрицис, Димитрис Дж. (2007). Сыновья Баязида: построение империи и представительство в Османской гражданской войне 1402-1413 гг . Османская империя и ее наследие. Лейден; Бостон: Брилл. стр. 33–37. ISBN  978-90-04-15836-8 .
  117. ^ Менгуч, Мурат Джем (06 ноября 2019 г.), «Объединяя прошлое: рассказ Ахмеди об истории Османской империи и два более поздних текста» , Исследования по исламской историографии , Brill, стр. 125–144, doi : 10.1163/9789004415294_006 , ISBN  978-90-04-41529-4 , получено 19 марта 2024 г.
  118. ^ Шиммель, Аннемари (1992). Двухцветная парча: образы персидской поэзии . Чапел-Хилл: Издательство Университета Северной Каролины. п. 116. ИСБН  978-0-8078-2050-6 .
  119. ^ Казари 2023 , с. 510.
  120. ^ Стоунман, Ричард; Эриксон, Кайл; Неттон, Ян Ричард, ред. (2012). Александровский роман в Персии и на Востоке . Издательство Barkhuis Publishing и библиотека Гронингенского университета. стр. 117–126. ISBN  978-94-91431-04-3 . OCLC   794706981 .

Источники

[ редактировать ]

Переводы

[ редактировать ]
  • Бюргель, Дж. Кристоф, Низами. Александровская книга , Мюнхен: Манесс, 1991.
  • Фавагер, диджей (переводчик) Роман об Александре Парижском (сокращенный перевод) Kindle (2021)
  • Харф-Ланкнер, Лоуренс (переводчик и комментатор, под редакцией Армстронга и др.). Роман д'Александра , Livre de poche, 1994. ISBN   2-253-06655-9 .
  • Саутгейт, Мину (переводчик). Искандарнамах: персидский средневековый Александро-романс . Нью-Йорк: Колумбийский университет. Пресс, 1978. ISBN   0-231-04416-X .
  • Стоунман, Ричард (редактор и переводчик). Греческий Александровский романс . Нью-Йорк: Пингвин, 1991. ISBN   0-14-044560-9 .
  • Волоходжян А.Х. Романс об Александре Македонском Псевдо-Каллисфена (с армянского). Издательство Колумбийского университета, 1969.
  • Бадж, сэр Эрнест Альфред Уоллис , изд. (1889). История Александра Македонского в сирийской версии . Том. II. Издательство Кембриджского университета.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Аэртс, В.Дж. и др., Александр Македонский в средние века, Неймеген, 1978.
  • Бойл, Дж. А., «Роман Александра на Востоке и Западе», Бюллетень Библиотеки Манчестерского университета Джона Райлендса, 60 (1977), стр. 19–20.
  • Шассер, М., Восточные элементы в Сурат аль-Кахф . Анналы религиозных наук 1, Brepols Publishers 2008, ISSN 2031-5929, стр. 255-289 ( Интернет-журналы Бреполя )
  • Геро, С., «Легенда об Александре Великом на христианском Востоке», Бюллетень библиотеки Манчестерского университета Джона Райлендса , 1993, том 75.
  • Госман, Мартин, «Рыцарская романтика и целевая аудитория: легенда на службе королевской семьи». В Neophilologus 72 (1988), 335–343.
  • Госман, Мартин, «Роман об Александре и «ювенах»: социально-исторический подход». В Neophilologus 66 (1982), 328–339.
  • Госман, Мартин, «Легенда об Александре Македонском во французской литературе двенадцатого века», Родопи, 1997. ISBN   90-420-0213-1 .
  • Котар, Питер, Сириец Александр Роман, Гамбург, 2013.
  • Меркельбах, Рейнхольд, Источники греческого романа Александра (Мюнхен, 1977). См. Обсуждения им и Стэнли Бурштейном эпиграфического фрагмента SEG 33.802 в журнале Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik , Vol. 77 (1989), 275-280.
  • Селден, Дэниел, «Текстовые сети», Ancient Narrative 8 (2009), 1–23.
  • Стоунман, Ричард, Александр Великий: жизнь в легендах , издательство Йельского университета, 2008. ISBN   978-0-300-11203-0
  • Стоунман, Ричард и Кайл Эриксоны, ред. Александровский роман в Персии и на Востоке , Бархуис: 2012л.
  • Зувийя, Дэвид, Спутник Александровской литературы в средние века , Брилл: Лейден, 2011.
  • Навотка, Кшиштоф (2018). «Сирийская и персидская версии романа об Александре». Спутник Брилла на приеме у Александра Македонского . Брилл. стр. 525–542. ISBN  978-90-04-35993-2 .
  • Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2010). Александр Магнус Арабский: Обзор Александровской традиции на протяжении семи веков: от Псевдо-Каллисфена до Сури . Исд. ISBN  978-90-429-2183-2 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 22ac6a3dc021b71c0365a91e8feba21a__1715302620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/22/1a/22ac6a3dc021b71c0365a91e8feba21a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Alexander Romance - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)