Александр Романс
| ||
---|---|---|
Раннее правление Завоевание Персидской империи Экспедиция в Индию Смерть и наследие Культурное влияние | ||
« Роман об Александре» , когда-то названный «самым успешным романом античности», [1] представляет собой рассказ о жизни и подвигах Александра Македонского . « Роман» описывает Александра Великого от его рождения до наследования трона Македонии, его завоеваний, включая завоевания Персидской империи , и, наконец, его смерти. построен на исторической основе, Несмотря на то, что роман он по большей части фантастичен и включает множество чудесных историй и встреч с мифическими существами, такими как сирены или кентавры . [2] В этом контексте термин «Роман» относится не к значению этого слова в наше время, а к старофранцузскому смыслу романа или романа , «длинного прозаического повествования о сложном и вымышленном персонаже» (хотя историчность Александра не удерживала древних авторы от использования этого термина). [3]
Его широко копировали и переводили, на разных этапах накапливая различные легенды и фантастические элементы. Первоначальная версия была написана на древнегреческом языке незадолго до 338 года нашей эры, когда был сделан латинский перевод, хотя точная дата неизвестна. В некоторых рукописях авторство текстов псевдонимно приписывают придворному историку Александра Каллисфену , поэтому автора обычно называют Псевдо-Каллисфеном.
В досовременные времена « Роман Александра» претерпел более 100 переводов, усовершенствований и производных на 25 языках, включая почти все европейские диалекты, а также на всех языках исламизированных регионов Азии и Африки, от Мали до Малайзии . [4] Некоторые из наиболее известных переводов были сделаны на коптский , геэзский , среднеперсидский , византийский греческий , арабский , персидский , армянский , сирийский и иврит . Из-за большого разнообразия различных произведений, заимствованных из оригинального греческого романа, «Александровский романс» иногда рассматривается как литературный жанр , а не как отдельное произведение. [5]
Сюжет
[ редактировать ]Нектанеб II , последний фараон Египта , предвидит , что его царство перейдет к персам, и поэтому бежит к македонскому двору. Там он влюбляется в Олимпиаду , жену Филиппа II Македонского . Она беременеет, но подозрения Филиппа развеивает волшебный морской ястреб, которого Нектанебо посылает к нему во сне. Александр рождается от этой беременности, но пока он растет, он убивает Нектанебо, который после его смерти раскрывает отцовство Александра. Александр начинает получать образование у Аристотеля и участвует в Олимпийских играх . [6]
После смерти Филиппа Александр начинает свои походы в Азию, хотя история написана сумбурно в отношении порядка и места походов. Как только он достигает Египта, оракул бога Амона указывает ему, куда идти, чтобы создать город, который станет Александрией . Поход в Азию продолжается, и Александр завоевывает Тир . Он начинает обмениваться письмами с персидским императором Дарием III , хотя теперь история углубляется в новые кампании в Греции. Персидский марш возобновляется, и в конце концов Александр побеждает персов. Он женится на Роксане, дочери Дария, и пишет письма Олимпиаде, описывая все, что он видел, и свои приключения во время завоеваний, включая его странствования по Стране Тьмы , поиски Воды Жизни и многое другое. [6]
Затем он приступает к завоеванию Индии, откуда пишет письма Аристотелю, хотя в это время он также получает предзнаменование о своей приближающейся смерти. Он посещает храмы Солнца и Луны и делает амазонок своими подданными. По возвращении, достигнув Вавилонии , он встречает сына Антипатра (человека, правившего Македонией вместо Александра во время путешествий последнего), которого послали отравить Александра. Заговор увенчивается успехом, и Александр начинает умирать, хотя он называет правителей, которые будут контролировать провинции его империи после его ухода, прежде чем в конечном итоге погибнет от яда. Птолемей I Сотер получает свое тело в египетском городе Мемфис , где жрецы приказывают отправить его в Александрию, величайший город, который он построил во время своего похода. Работа завершается списком всех городов, основанных Александром. [6]
Мотивы и темы
[ редактировать ]Ворота Александра
[ редактировать ]В романе Врата Александра расположены между двумя горами, называемыми «Грудью Севера» ( греч . Μαζοί Βορρά) . [7] ). Первоначально горы находятся на расстоянии 18 футов друг от друга, а перевал довольно широкий, но молитвы Александра Богу заставляют горы приближаться, тем самым сужая перевал. Там он строит Каспийские ворота из бронзы, покрывая их быстроприлипающим маслом. Ворота окружали двадцать две нации и их монархов, включая Гога и Магога (называемых там «Гот и Магот»). Географическое положение этих гор довольно туманно и описывается как 50-дневный переход на север после того, как Александр обратил в бегство своих бельсирийских врагов ( Бебриков , [8] Вифинии ) на территории современной Северной Турции . [9] [10]
Рога Александра
[ редактировать ]В α-версии « Романа об Александре » отец Александра — египетский священник по имени Нектанебо, носящий бараньи рога. После его смерти оракул описывает Александра как « рогатого царя » (βασιλέα κερασφόρον) и указывает Птолемею, полководцу Александра, где его похоронить. Это утверждение было повторено в армянской редакции «Александровского романа» V века. [11] Использование рогатого мотива, представляющего рога Зевса Аммона, для визуализации Александра, происходит гораздо раньше, первоначально в чеканке Александра его непосредственными преемниками Птолемеем I Сотером из Египта и, что более заметно, царем Фракии Лисимахом, которые были самыми ранними чеканками Александра. с бараньими рогами. [12] [13] Этот мотив будет перенесен в более поздние легенды об Александре, такие как армянский перевод α и сирийская легенда об Александре . [14]
Фонтан Жизни
[ редактировать ]На предания о поисках Александром Источника Жизни повлияли более ранние легенды о месопотамском герое Гильгамеше и его поисках бессмертия, например, в « Эпосе о Гильгамеше» . [15] Александр путешествует вместе со своей компанией в поисках Страны Благословенных . По пути в Землю Александр проголодался и просит одного из своих поваров Андреаса принести ему немного мяса. Андреас достает рыбу и начинает мыть ее в фонтане. Сразу после мытья рыба ожила и убежала в фонтан. Понимая, что он обнаружил Фонтан Жизни , Андреас никому больше не рассказывает о нем и пьет воду сам. Он также хранит часть воды в серебряном сосуде, надеясь использовать ее, чтобы соблазнить дочь Александра. Тем временем Александр в конце концов достигает Земли Благословенных, но не может войти в нее. В то же время он узнает, что Андреас потерял рыбу, и расспрашивает его об этом. Андреас признается в том, что случилось с рыбой, и его за это бьют, но он отрицает, что пил ее, и не упоминает, что хранил ее, и спрашивает Александра, почему ему следует беспокоиться о прошлом. Позже Андреасу удается использовать воду, чтобы соблазнить дочь Александра, которую соблазняет возможность испить из нее, что она и делает и становится бессмертной. Александр узнает о чуде и жестоко наказывает Андреаса и его дочь: Андреаса превращают в даймон моря и его дочь превратились в даймона пустыни. [16] Эта история была развита в последующих версиях Романа , например, в сирийской « Песне об Александре» и в Талмуде . [17] [18]
Земля Тьмы
[ редактировать ]Оригинальный «Роман об Александре» содержит несколько утверждений, которые впоследствии разовьются в полноценные мифы об эпизодах Страны Тьмы , особенно в версиях « Романа» в исламских странах. В путешествии, направленном к Полярной звезде , полярному созвездию, он должен найти Страну Благословенных на краю света, в «регионе, где не светит солнце» (2.39). [19]
Земля Тьмы становится заметной чертой в последующих редакциях « Романа об Александре» . [20] [21]
Источники
[ редактировать ]Две книги являются основными источниками, которыми пользуется автор «Александровского романа» . Один представлял собой сборник художественных произведений Александра, включающий псевдоэпиграфические письма между Александром и другими фигурами, такими как Аристотель , и его противниками, такими как Дарий III , а также диалоги с индийскими философами, среди других материалов. Второй была история, написанная Клитархом (ок. 300 г. до н. э.), содержащая уже мифологизированный рассказ об Александре. Историки также подозревают использование грекоязычных египетских источников, лежащих в основе преданий о фараонах Нектанебе II и Сесострисе . Напротив, устная традиция не играла важной роли. [22] Поразительно близкая параллель неустанным поискам Александра, хотя и ограниченным ограничениями человеческого и смертного существования, находится в « Эпосе о Гильгамеше» . [15]
Комментарии
[ редактировать ]Первым комментарием к « Романсу» была немецкая работа под названием Der griechische Alexanderroman , опубликованная Адольфом Аусфельдом в 1907 году. В 2017 году комментарий всего « Романа об Александре» был опубликован на английском языке Кшиштофом Навоткой. [23]
Редакции и переводы
[ редактировать ]Первый современный английский перевод «Романа » был произведен Э. Х. Хайтом в 1955 году. Основным современным английским переводом « Романа» является перевод Ричарда Стоунмана в 1991 году. Среди значительных французских переводов - переводы Талле-Бонвало в 1994 году и Бунура и Серре в 2004 году. Итальянский перевод был выполнен Франко в 2001 году. В 2010 году польский перевод был опубликован Кшиштофом Навоткой. [24]
В 2007 году Ричард Стоунман опубликовал итальянское издание «Романа » в трех томах под названием Il Romanzo di Alessandro .
Версии романса
[ редактировать ]На протяжении классической античности и средневековья романтика претерпела многочисленные расширения и изменения , демонстрируя изменчивость, неизвестную более формальным литературным формам. В отличие от других текстов, ни одна из редакций «Романа » (в том числе и на греческом языке) не может считаться канонической. Более того, переводы были не просто переводами, но и, как правило, вариантами текста. [25]
В Европе популярность « Романа об Александре» возобновилась, когда Лев Протоиерей обнаружил греческую копию в Константинополе во время своего пребывания в дипломатической миссии. Он произвел перевод на латынь под названием Nativitas et historia Alexandri Magni Regis , который стал основой гораздо более успешной и расширенной версии, известной как Historia de Proeliis , которая прошла три редакции между двенадцатым и пятнадцатым веками и сделала Александра домохозяйством. имя на протяжении всего Средневековья , [26] в течение следующих трех столетий его переводили больше раз, чем любой другой текст, за исключением Евангелий . [27] Другой очень популярной латинской версией была Александрия Вальтера Шатийонского . [28] До Льва версии « Романа» были все еще известны: сокращенная версия 9-го века гораздо более раннего латинского перевода Юлия Валериуса Александра Полемия , « Эпитом Захера» , достигла некоторой популярности. Кроме того, в 781 году Алкуин послал Карлу Великому копию текста, известного как Александр и Диндим, царь брахманов . Основная рукопись « Беовульфа» также содержит перевод письма Александра Аристотелю. [29]
Переводы с латинской версии Лео и ее редакций впоследствии будут сделаны на все основные языки Европы, поскольку версии романа об Александре стали самой популярной формой средневековой европейской литературы после Библии . [30] такие как старофранцузский (12 век), [31] Средние шотландцы ( «Буик Александра» , 13 век), [32] Итальянский , [33] испанский (« Libro de Alexandre» ), центральнонемецкий ( Лампрехта об Александре» «Песня и версия XV века Иоганна Хартлиба ), славянский , [34] Румынский , венгерский , ирландский и другие. [30] [35]
Сирийский роман об Александре , самый важный сирийский перевод греческого романа , а также гораздо более короткая и сокращенная версия, известная в сирийском романе об Александре , составленном примерно в 630 году, вскоре после того, как Ираклий победил персов. [36] или в середине VI века во время правления Юстиниана I , [37] содержит дополнительные мотивы, отсутствующие в самой ранней греческой версии «Романа » , включая апокалипсис стены, построенной против Гога и Магога . [38] Последующие ближневосточные редакции легенды об Александре были созданы в соответствии с сирийскими традициями, включая версии на арабском , персидском ( Искандарнаме ), эфиопском , иврите (в первой части «Сефер ха-Агада »), османском турецком языке. [39] (14 век) и среднемонгольский (13-14 века). [40]
Легендарный Александр также был широко ассимилирован в религию и культуру писавших о нем: в христианских легендах Александр стал христианином; в исламских легендах Александр стал мусульманином; он был египтянином для египтянина, персом для персов и так далее. [41] [42]
«Эпос о Сундиате» , эпическая поэма народа мандинка , структурирует историю героя и основателя Малийской империи Сундиаты Кейты таким образом, что это напоминает биографию и легенды об Александре. [43] [44]
Греческий
[ редактировать ]Наиболее важными греческими редакциями «Романа об Александре» являются редакции α, β, γ и ε. Существует также вариант β, называемый λ, и ныне утерянный δ был, пожалуй, самым важным в передаче текста в негреческий мир, поскольку он лег в основу латинского перевода X века, выполненного Львом Протоиерей. . [25] Recensio α, также известный как Historia Alexandri Magni , является самым старым и датируется III веком нашей эры. он подвергался различным редакциям Он известен по одной рукописи под названием А. Во времена Византийской империи , некоторые из которых преобразовывали его в поэтическую форму на средневековом греческом языке. Recensio α является источником латинской версии Юлия Валериуса Александра Полемия (4 век), а также армянской версии (5 век). β-редакция, вероятно, возникла между 300 и 550 годами нашей эры. Комбинация α и некоторого материала из β использовалась для создания редакции ε в 8 веке. Более того, редакции β и ε были объединены, чтобы создать гораздо большую редакцию γ еще позже. [45]
- Рецензия α или старая редакция: Вильгельм Кролл , История Александра Великого , том. 1. Берлин: Вайдман, 1926 г.
- Обзор β:
- Л. Бергсон, Греческий римлянин Александра . Стокгольм: Альмквист и Викселл, 1965.
- и треска. Лейден Вулк. 93. Л. Бергсон, Греческий роман «Александр» . Недавность β. Стокгольм: Альмквист и Викселл, 1965.
- е треска. Париж. гр. 1685 и др. Messinensi 62): Л. Бергсон, Der griechische Alexanderroman . Стокгольм: Альмквист и Викселл, 1965.
- Обзор γ:
- либ. 1: У. фон Лауэнштейн, Роман «Греческий Александр» . [Вклад в классическую филологию 4. Майзенхайм-ам-Глан: Хайн, 1962]
- либ. 2: Х. Энгельманн, Грек Александр Роман . [Вклад в классическую филологию 12. Майзенхайм-ам-Глан: Хайн, 1963]
- либ. 3: Ф. Парте, Грек Александр Роман . [Вклад в классическую филологию 33. Майзенхайм-ам-Глан: Хайн, 1969]
- Обзор δ:
- и код Ват гр. 1700, 88т‑89р: Г. Баллайра, «Неопубликованные фрагменты утраченной рецензии δ романа Александра в Ватиканском кодексе», Бюллетень комитета по подготовке национального издания греческой и латинской классики 13 (1965).
- Обзор ε: Юрген Трампф , анонимный византийский житие Александра, царя Македонии . Штутгарт: Тойбнер, 1974 г.
- Обзор λ:
- либ. 3: Гельмут ван Тиль , Рецензия λ Псевдо-Каллисфена . Бонн: Хабельт, 1959 г.
- Pseudo-Methodius redactio 1: Х. ван Тиль, Обзор λ Псевдо-Каллисфена . Бонн: Хабельт, 1959 г.
- Pseudo-Methodius redactio 2: Х. ван Тиль, Обзор λ Псевдо-Каллисфена . Бонн: Хабельт, 1959 г.
- Recensio F (cod. Flor. Laurentianus Ashburn 1444), народный: В. Л. Константинопулос и AC Лолос, Пс.-Каллисфен - Две среднегреческие прозаические версии романа Александра , 2 тома [Вклады в классическую филологию 141 и 150, Майзенхайм-ам-Глан: Хейн 1983]
- Рецензия f: Г. Велодис, Брошюра Александра Великого. Повествование об Александре Македонском [ Новая эллинская библиотека 39. Афины: Гермес, 1977]
- Recensio Byzantina Poetica (cod. Marcianus 408): С. Райхманн, Поэма «Византийский Александр», опубликованная в соответствии с кодексом Марциана 408 [Вклад в классическую филологию 13. Meisenheim am Glan: Hain, 1963]
- Recensio E (код Итонского колледжа 163), разговорный язык: В.Л. Константинопулос и AC Лолос, Пс.-Калисфен, Две среднегреческие прозы. Версии романа «Александр» , 2 тома [Вклады в классическую филологию 141 и 150‑ Майзенхайм-ам-Глан: Хайн 1983]
- Recensio V (cod. Vind. theol. gr. 244): К. Мицакис, Роман «Византийский Александр» согласно Кодексу Винда. Теол. гр. 244 [Miscellanea Byzantina Monacensia 7. Мюнхен: Институт византийских исследований и новогреческой филологии при университете, 1967]
- Recensio K (код. 236 Кутлумуссиу, Афон ), народный: К. Мицакис, « Повествование об Александре и великих войнах », Byzantinisch-neugriechische Jahrbücher 20 (1970)
- Recensio поэтика (recensio R), разговорный: Д. Холтон, Digigesis Александра . Сказка об Александре. Рифмованная версия [ Византийская и новогреческая библиотека . Салоники, 1974 г.]
латинский
[ редактировать ]- Res gestae Alexandri Macedonis , Юлия Валериуса Александра Полемия первый латинский перевод Романа об Александре , сделанный на основе его α-редакции. [46] [47]
- « Воплощение Захера» — сокращенная и гораздо более популярная версия « Res gestae» Юлия, написанная в 9 веке. [48]
- Nativitas et victoria Alexandri Magni regis ( «Рождение и победы короля Александра Великого X века ») — утерянный перевод « Романа об Александре» Льва Протоиерея , переведенный с греческой копии, которую он обнаружил в Константинополе во время пребывания в дипломатической миссии. по заказу Иоанна III Неаполитанского . [26]
- Historia de Preliis , основанная на более ранней версии Лео. Между двенадцатым и пятнадцатым веками оно претерпело три редакции и сделало имя Александра нарицательным на протяжении всего Средневековья . [26] Три редакции называются I. 1 , я 2 и я 3 (также называемый J 1 , Дж 2 и Дж 3 в некоторых публикациях). [46] [49]
- « Александрея » — средневековая латинская эпическая поэма Вальтера Шатийона XII века , французского писателя и богослова . [28]
Романские языки
[ редактировать ]Французский
[ редактировать ]Есть несколько старо- и среднефранцузских романов и один англо-нормандский роман об Александре. Следующий список работ взят из списка, предоставленного Дональдом Мэддоксом и Сарой Штурм-Мэддокс в 2002 году. [50]
- Александр Альберика де Пизансона , сочиненный ок. 1110–1125.
- Роман д'Александра , также известный как Li romans d'Alixandre ( ок. 1160), приписываемый священнослужителю Александру де Берне .
- Десятисложный Александр , анонимного автора между 1160 и 1170 годами.
- Le Roman de Fuerre de Gadres некоего Юсташа , позже использованный Александром де Берне и Томасом де Кентом, составленный ок. 1170.
- «Аликсандра на Востоке» Ламберта де Торта , составленная ок. 1170.
- Морт Аликсандр , анонимный фрагмент, от которого сохранилось 159 строк, сочинил ок. 1170.
- Roman de toute chevalerie , англо-нормандское произведение Томаса де Кента . Это стало основой для среднеанглийского короля Алисаундера . [51] Составлен ок. 1175–1180.
- La Venjance Alixandre Жана ле Невелона , составленная ок. 1180.
- Роман об Александре Александра Парижского, составленный ок. 1185 г. (не путать с одноименным произведением Александра де Барне).
- «Месть Аликсандры» Ги де Камбре , сочиненная ок. 1191.
- « Древняя история до Цезаря» , составленная ок. 1213–14.
- Роман об Александре в прозе анонимного автора, самая популярная старофранцузская версия, написанная где-то в 13 веке.
- Захват Дефура из Пикардии ок. 1250.
- Voyage d'Alexandre au Paradis terrestre , французская адаптация ( ок. 1260) латинского Iter ad paradisum .
- Les Vœux du paon Жака де Лонгийона , первая из трех работ цикла Паона .
- Le Restor du Paon Жана ле Курта , составленный до 1338 года и являющийся продолжением Les Voeux de paon .
- «Идеальный павлин» Жана де Ле Мота , заключительное стихотворение цикла «Павлин» . Сочинил В. 1340.
- «История доброго короля Аликсандра» Жана Воклена , написанная до 1448 года.
- Создано и завоевано благородным королем Александром , позднесредневековая прозаическая версия. Сочинил В. 1450–1470.
- Faits du grand Alexandre Васка де Люсена , прозаический перевод (1468) « Квинта Курция Руфа Истории Александра Великого» . Составлен ок. 1468
итальянский
[ редактировать ]Итальянские версии Александровского романа включают: [52]
- Historia Alexandri Regis из Киличино , составленная в 1236 году в Реканати . Оно было довольно популярно, о чем свидетельствуют сохранившиеся двадцать рукописей этого произведения. [53]
- Алессандреида в Риме Якопо ди Карло .
- « История Александра Реджиса» Сколари Доменико . [54]
- I Nobili fatti di Alessandro Magno , XIV век, под редакцией Гриона.
румынский
[ редактировать ]Румынский роман «Александр» , названный « Александрия» , произошел от греческого и сербского варианта и стал наиболее читаемым литературным текстом в Румынии в период с шестнадцатого по восемнадцатый века. [55] В 1833 году румынская легенда была переведена на болгарский язык в копии более раннего труда Паисия Хилендарского « Славяно-болгарская история» (1762). [56]
испанский
[ редактировать ]Двумя наиболее важными испанскими версиями романа об Александре являются: [57]
- Книга Александра . Это было знаменитое анонимное стихотворение Александровского романа из христианской Испании.
- Новелада « История» Алехандро Маньо . Это малоизвестная испанская версия, которая была обнаружена только Альфонсо X. Части 4 «Генерал Эстория» в недавно напечатанном издании
германские языки
[ редактировать ]английский и шотландский
[ редактировать ]В средневековой Англии роман об Александре пользовался огромной популярностью. Об этом даже упоминается в Чосера » «Кентерберийских рассказах , где монах извиняется перед группой паломников за обращение с столь хорошо известным материалом. сохранилось пять основных романов На среднеанглийском языке , хотя большинство из них представлены лишь фрагментами. Есть также две версии из Шотландии : одну иногда приписывают раннему шотландскому поэту Джону Барбуру , которая существует только в печати шестнадцатого века; и среднешотландская версия 1499 года:
- Король Алисаундер из ок. 1275. [58]
- « Роман об Алисаундере» (или Александре Македонском ), иногда называемый Александром А , представляет собой фрагмент из 1247 строк, написанных аллитерирующим стихом . Вероятно, оно было написано между 1340 и 1370 годами, незадолго до начала аллитеративного возрождения , в рамках которого оно считается одним из старейших сохранившихся стихотворений. Он сохранился в школьной тетради, датируемой 1600 годом. Александр А повествует о рождении Александра от Нектанеба II (Нектанеба), его рождении и ранних годах и заканчивается в середине рассказа об осаде Филиппом Византии . Вполне вероятно, что источником этого фрагмента послужила I²-редакция Historia de Preliis . Кроме того, он был дополнен дополнительным материалом, взятым из Паулюса Орозия , « Historiae adversum paganos» однако типичные для Орозия негативные замечания были опущены поэтом, которого больше всего беспокоит героическое поведение Александра.
- Александр и Диндимус , иногда называемые Александром Б , также написаны аллитерирующими стихами. Этот фрагмент находится в MS Bodley 264. [ это ] и состоит из пяти писем, которыми обмениваются Александр и Диндимус, царь браминов , народа философов, избегающего всех мирских похотей, амбиций и развлечений. В этом отношении их образ жизни напоминает идеал аскетической жизни, который проповедовали и средневековые монашеские ордена, например францисканцы. Источником Александра Б снова является I²-редакция Historia de Preliis .
- «Войны Александра» , иногда называемые «Александр С» , — самая длинная из аллитеративных версий среднеанглийских романов об Александре. Она восходит к I³-изданию Historia de Preliis и может быть найдена в MS Ashmole 44 и в Dublin Trinity College MS 213. Хотя обе рукописи неполны, они довольно хорошо дополняют друг друга. В этой версии много места отведено письмам и пророчествам, часто несущим морализаторско-философскую направленность. Письма являются неотъемлемой частью традиции Псевдо-Каллисфена. Доминирующей темой является гордость, которая неизбежно приводит к падению королей. В «Войнах Александра» герой наделен сверхчеловеческими качествами, что проявляется в романе, поскольку враги нападают на него десятками и он всегда находится в центре событий.
- Прозаическая жизнь Александра, скопированная Робертом Торнтоном , ок. 1440.
Среднешотландские версии включают:
- Буйк Александра , анонимный, приписываемый Джону Барбуру , датируется 1438 годом, согласно его первому печатному изданию 1580 года. [32]
- Буйк короля Александра Завоевателя работы Гилберта Хэя , 1499 год. [32] [59]
немецкий
[ редактировать ]- «Немецкая песня об Александре» , Лампрехта написанная около 1150 года как адаптация стихотворения Альберика Пизансона примерно пятьдесят лет назад. Он сохранился не напрямую, а в версии, близкой к оригиналу, созданной Ворау. [60]
- Александр Страсбургский. [60]
- Александр Базельский. [60]
норвежский
[ редактировать ]- Сага об Александре представляла собой древнескандинавский перевод латинского эпоса «Александреида». В рукописях саги оно приписывается Брандру Йонссону, епископу Скальхолта, который, как говорят, также был автором саги о Гьдинге . [61] [62] [63]
- Bréf Alexandri Magni ( Bréf ), древнескандинавская адаптация Epistola Alexandri ad Aristotelem . [63]
- Старошведский I Конунг Александр , метрическая версия Historia de preliis от ее 2 рецензия. [63]
славянский
[ редактировать ]Существовало два перевода Александровского романа на староцерковнославянский /староболгарский языки.
- Александрия , полное название « Царство Александра Македонского», произведена в Болгарии X века . Он стал частью Хронографа (или Хронографа-Александрии ). « Хронограф » и «Александрия» никогда не выделялись в самостоятельные книги. [34]
- Сербская Александрия , построенная в четырнадцатом веке. Он известен из одиннадцати сербских и болгарских рукописей, первая из которых датируется пятнадцатым веком и следует за греческой версией «Романского романа » . [34]
- γ-редакция греческого романа об Александре была основным источником древнесербского романа об Александре . [64] [65] В 13 веке был сделан перевод легенды об Александре на латынь или итальянский язык, чтобы создать первый роман об Александре на кириллице. Редакция этого текста, сделанная в XIV веке в Далмации, получила название « Старосербский Александровский роман» . и впоследствии оно стало основой для адаптации легенд об Александре на Балканах . К 17 веку он циркулировал как в болгарских, так и в румынских переводах. [65] Русский Александровский романс также является переводом сербского. [66]
- Александровский роман , переведенный с более ранней сербской версии, распространился в России с пятнадцатого века. [66]
ирландский
[ редактировать ]Ирландский романс «Александр» , также известный как « Имтуса Александэр» , был написан около 1100 года и представляет собой первую полную народную версию романса на европейском языке. [67] Он включает в себя такие эпизоды, как визит Александра в Иерусалим, говорящие деревья, встречи с Диндимусом и многое другое. Двумя источниками, которые автор определил для своей работы, были Орозий и Иосиф Флавий . [68]
семитские языки
[ редактировать ]арабский
[ редактировать ]- История Зу аль-Карнайна («Двурогого») в Коране обычно рассматривается в традиции и среди современных историков как намекающий краткий обзор романа об Александре в традиции его сирийской редакции . [69] [70] [21] [71] Имена Александра и Зу аль-Карнайна были широко объединены в последующей мусульманской литературе при описании легенд и достижений первого. [72]
- «Киссат аль-Искандар» (полностью « Кишат аль-Искандар ва-ма фиха мин аль-амр аль-аджиб» , или «История Александра и чудесных вещей, которые она содержит») представляет собой редакцию конца восьмого или начала девятого века Сирийская легенда об Александре, составленная Умарой ибн Зайдом (767–815). [73]
- « Киссат Зулькарнайн» ( Qissat Dhulqarnayn , «История о Зулкарнайне») — испано-арабская легенда об Александре Великом, сохранившаяся в двух рукописях четырнадцатого века в Мадриде и, вероятно, датируемая IX веком арабского перевода сирийской легенды об Александре, созданной в Аль -Андалус . [74]
- Второй «Киссат Зулькарнайн», содержащий краткий обзор « Романа об Александре» , известен из «Араис аль-Маджалис фи Кисас аль-анбия» ( «Книга пророков ») ат-Талаби (ум. 1036) одиннадцатого века. [75] [76]
- Третий Киссат Зулькарнайн известен по одной рукописи XVIII века из Тимбукту, рукопись которой была недавно отредактирована и опубликована в арабском издании и французском переводе Бохасом и Синно. [77]
- Хадис Зулькарнайн , как и Киссат Зулькарнайн , представляет собой еще одну испано-арабскую версию легенды об Александре. Оно датируется 15 веком.
- « Сират аль-Искандар» XV века — арабский популярный роман об Александре Македонском . Оно принадлежит к жанру сира шабийя .
- Тарих аль-Искандар аль-Макдуни ( «История Александра Македонского» ), переведенная на арабский язык мелькитским епископом Ювасифом ибн Сувайданом (ок. 1669 г.) из византийской ζ-редакции Псевдо-Каллисфена. [78]
- Сират аль-малек Эскандар Зу'л-Карнейн , известный по одной рукописи 17-го века, скопированной Юсофом Эбн-Атие (или Козманом). [79]
- Книга Кишат Зил-Карнайна из Мали. [80]
Эфиопский
[ редактировать ]Эфиопская была версия Александровского романа впервые написана на языке геэз между 14 и 16 веками и представляла собой перевод промежуточного арабского текста 9 века, который в конечном итоге восходит к сирийской редакции. [81] Эфиопская версия также включает мотивы сирийской легенды об Александре в романское повествование. [81] Известно семь эфиопских романов Александра: [82]
- Эфиопский роман об Александре , также известный как Зена Эскендер или эфиопский Псевдо-Каллисфен.
- История Александра Абу Шакера
- История Александра аль-Макина
- История Александра Джозефа бен Гориона
- История смерти Александра анонимного писателя
- Христианский роман из жизни Александра
- История блаженных мужей, живших во дни пророка Иеремии, и рассказ о видении аввы Герасима
иврит
[ редактировать ]Есть три или четыре средневековые еврейские версии « Романа об Александре» :
- « Иосиппон » версия « Романа об Александре» . , текст X века, в который в более поздние времена была вставлена
- Дословный и слегка сокращенный перевод с греческого оригинала находится в рукописи Парма, Bibliotheca IB de Rossi , MS Heb. 1087. Эта версия также была частично вставлена в Сефер Йосиппон в 10 веке. [83]
- В XII или XIII веке анонимный переводчик или переводчики перевели утерянный арабский перевод латинской Historia de Preliis на иврит. Это можно найти в рукописи Париж, Национальная библиотека Франции , MS Heb. 671.5 и Лондон, Библиотека еврейского колледжа , MS 145. Они могут представлять собой один перевод в разных версиях или два перевода, причем парижская версия использовалась для завершения лондонского. Переводчиком (или одним из них), возможно, был Самуэль ибн Тиббон , сделавший и другие переводы с арабского языка. [83]
- В XIV веке Иммануэль Бонфилс перевел « Историю Прелииса» непосредственно с латыни на иврит. Сегодня это можно найти только в рукописи Париж, Национальная библиотека Франции, MS Heb. 750.3, но иллюминированная копия когда-то находилась в Королевской библиотеке Турина ( ок. 1880 г.), прежде чем была уничтожена пожаром. [83]
сирийский
[ редактировать ]В традиции Александровского романа на сирийском языке есть четыре текста, и их часто путают друг с другом. [84] Все четыре были переведены в одном томе 1889 года Э.А. Уоллисом Баджем , хотя некоторые из них с тех пор появились в новых изданиях. [85]
- Сирийский роман об Александре ( Tašítā d̄ʾAleksandrōs ), сирийский перевод романа об Александре Псевдо-Каллисфена и наиболее влиятельная из сирийских версий легенд об Александре. [84]
- Прозаическая сирийская легенда об Александре ( Nesḥana d-Aleksandros ), которая может быть совершенно независима от Псевдо-Каллисфена. Происхождение текста обычно приписывают северной Месопотамии около 629–630 годов нашей эры, вскоре после того, как Ираклий победил персов. [36] хотя более поздние предположения относят его к середине VI века при Юстиниане I. [37] Сирийская легенда содержит дополнительные мотивы, которых нет в самых ранних греческих романах , включая эпизод, где Александр строит стену против Гога и Магога . [38]
- « Песнь об Александре» , поэма, ошибочно приписываемая Иакову Серухскому , написанная немного позже « Легенды» . Его автора иногда называют Псевдо-Иаковом. [86]
- Еще один прозаический вариант, хотя и короче « Легенды» . [86]
Армянский
[ редактировать ]- Армянский роман об Александре , происходящий от α-редакции романа об Александре , обычно датируется пятым веком. [87] [88] В 1969 году перевод армянской редакции опубликовал Альберт Мугрдич Волоходжян. [89]
- Вторая армянская версия Александровского романа, созданная между четырнадцатым и шестнадцатым веками. Самая ранняя рукопись называется San Lazzaro MS 424 (см. [1] ). [90]
коптский
[ редактировать ]Коптский с перевод «Романа » греческого уже пересматривался в шестом веке. была обнаружена фрагментарная рукопись первоначально объемом 220 страниц на сахидском В Белом монастыре диалекте . [91] Он опирается на более старые демотические египетские традиции, которые существовали в письменной форме, возможно, еще в 275 году до нашей эры. [92] Его отредактировал и опубликовал Оскар фон Лемм. [93] Несколько его фрагментов собраны и переведены. [94]
грузинский
[ редактировать ]Хотя грузинские варианты « Александровского романа» не сохранились, известно, что они существовали; Считается, что существовало две версии. Ранний возник между четвертым и седьмым веками, и его влияние можно обнаружить в дошедших до нас грузинских текстах, таких как «Обращение картлийских хроник» и «Жизнь царей» . Второй был создан где-то между девятым и двенадцатым веками, и его фрагменты хранились у летописца Давида Строителя и грузинского летописца монгольской эпохи. Легенды об Александре продолжали оказывать влияние на грузинскую литературу XII-XIV веков. в XVIII веке Позже, в восемнадцатом веке, царь Имеретинского Арчил осуществил перевод сербского или русского романа об Александре на грузинский язык, и этот перевод сохранился. [95]
малайский
[ редактировать ]- Хикаят Искандар Зулькарнайн — малайский эпос, описывающий вымышленные подвиги Александра Великого (Искандара), отождествляемого с Зу аль-Карнайном . Его основным источником, скорее всего, является арабский Сират аль-Искандар . [96]
- Хикаят Раджа Искандар («История короля Александра»). [97]
- Хикаят Яджудж ва-Маджудж («История о Гоге и Магоге»). [98]
- Яванское стихотворение XIX века. [99]
Монгольский
[ редактировать ]- Монгольский Александровский романс был составлен в 13 или 14 веке на уйгурском алфавите . [40]
персидский
[ редактировать ]- Утерянная среднеперсидская версия, выведенная Теодором Нёльдеке как источник сирийского романа об Александре , возможно, созданная в 4 веке анонимным христианским писателем из империи Сасанидов . [100] хотя существование этого текста оспаривается. [101]
- Изображение Александра Македонского в « Шахнаме» , эпосе о персидских царях, составленном Фердоуси . Он включает в себя длинную историю об Александре, которая служит связующим звеном между мифологической и исторической сферами более широкого повествования Фирдоуси. [102]
- Искандарнаме ), анонимный текст , ( Книга Александра датируемый одиннадцатым и двенадцатым веками. [103]
- Искандарнаме , Низами Гянджеви составленный до 1194 года. [104]
- Дараб -имя Мухаммада б. Хасан б. Нет б. Муса Абу-Тахер Тарсуси (или Тартуси). [105] [106]
- Айина -и Искандари ( Александрийское зеркало ) Амира Хосрова , завершенное в 1299/1300 году во время правления Мухаммеда II Хорезмского . [107]
- «Херад -наме» ( «Книга александрийской разведки ») Джами , составленная в 15 веке. [108]
- Айина -и Искандари Ахли Ширази . [109] [110]
- «Кисса -йе Зул Карнайн» ( «История о Двурогом» ) Бадри Кашмири , написанная в 1580 году. [111] [112]
- Искандарнаме . Санаи Машхади (ум. 1588) [111]
- Секандар -наме (или Садд-е Секандар , или Баг-е Эрам ) Хадже Хосейна Танаи Машхади (ум. 1587). [113]
- « Эскандар-наме-йе-хафт-джелди » ( «Александр Рассказчиков »), составленный Манучехром Хакимом, которого потенциально можно отождествить с сефевидским принцем 17-го века Манучехром Каре-чакай Ханом. Эта фигура может быть покровителем или автором текста. [114]
- Еще несколько персидских романов об Александре известны только по названию, о чем свидетельствуют библиографические описи, краткие упоминания в некоторых научных работах, каталогах рукописей и историях литературы. К ним относятся « Эскандар-наме» Камал-ад-Дина Хосейна Исфахани (16 век), « Эскандар-наме» Хасан-Бея Атаби Такаллу (ум. 1616), « Секандар-наме-йе-джабали» (завершенный в Индии в 1729 году). ) и Эскандар-наме Насери Кермани (датируемое 1850 годом). [115]
турецкий
[ редактировать ]- Таджеддина «Искендернаме» Ахмеди — старейшая сохранившаяся работа османской историографии. Обычно считается, что оно было написано между 1402 и 1411 годами и посвящено эмиру Сулейману . [105] [116] [117]
- « Искендернаме», составленный братом Ахмеди, Хамзави. [105]
- Искендернаме Ахмеда Редвана, завершенный в 1499 году и вдохновленный более ранней версией Ахмеди. [105]
- Садд -и Искандари ( Стена Александра ) (15 век) Али-Шира Наваи — единственная легенда об Александре, написанная на чагатайском турецком языке . [105] [118] [119]
- « Кишаш -и Рабгузи» ( «Восточно-турецкие рассказы о пророках ») — рукопись XVI века, содержащая шесть историй об Александре. [120]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Дауден 2019 , с. 757.
- ^ Псевдо-Каллисфен; Стоунман, Ричард (1991). Греческий романс об Александре . Классика пингвинов. Лондон, Англия; Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США: Penguin Books. стр. 11–23. ISBN 978-0-14-044560-2 .
- ^ Дюрслев, Кристин Тру (2024). « Александровский романс ». В Огдене, Дэниел (ред.). Кембриджский компаньон Александра Великого . Издательство Кембриджского университета. п. 452.
- ^ Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2020). «Арабский романс об Александре : зеркало смелого, умного и благочестивого принца». В Сеньери, Кен (ред.). Спутник мировой литературы . Уайли. стр. 1–11. дои : 10.1002/9781118635193.ctwl0072 . ISBN 978-1-118-99318-7 .
- ^ «Александровский романс | Древнегреческий эпос, легенды и мифология | Британика» . www.britanica.com . Проверено 11 марта 2024 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Псевдо-Каллисфен; Стоунман, Ричард (1991). Греческий романс об Александре . Классика пингвинов. Лондон, Англия; Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США: Penguin Books. стр. 5–7. ISBN 978-0-14-044560-2 .
- ^ Андерсон 1932 , с. 37.
- ^ Андерсон 1932 , с. 35.
- ^ Стоунман, Ричард (тр.), изд. (1991), Греческий романс Александра , Пингвин, стр. 185–187, ISBN 9780141907116
- ^ Андерсон (1932) , с. 11.
- ^ Тесей, Томмазо (2023). «Рога Александра». Сирийская легенда об Александровых воротах . Издательство Оксфордского университета. стр. 137–146.
- ^ Боуден, Хью (2023), Огден, Дэниел (редактор), «Религия», Кембриджский спутник Александра Великого , Cambridge University Press, стр. 237–242, ISBN 978-1-108-88834-9
- ^ Андерсон, Эндрю Ранни (1927). «Рога Александра» . Труды и труды Американской филологической ассоциации . 58 : 102–103. дои : 10.2307/282906 . ISSN 0065-9711 . JSTOR 282906 .
- ^ Тесей, Томмасо (2023). «Рога Александра». Сирийская легенда об Александровых воротах . Издательство Оксфордского университета. стр. 137–155.
- ^ Перейти обратно: а б Тесей, Томмасо (2010). «Выживание и христианизация поисков бессмертия Гильгамеша в «Сказании об Александре и Источнике Жизни» . Rivista degli studi orientali . 83 (1/4): 417–440. ISSN 0392-4866 . JSTOR 43927088 .
- ^ Кроун, Патрисия (2016). Ислам, Древний Ближний Восток и разновидности безбожия: Сборник исследований в трех томах, Том 3 . Брилл. п. 66. ИСБН 978-90-04-31931-8 .
- ^ Кроун, Патрисия (2016). Ислам, Древний Ближний Восток и разновидности безбожия: Сборник исследований в трех томах, Том 3 . Брилл. стр. 67–68. ISBN 978-90-04-31931-8 .
- ^ Рейнольдс, Габриэль Саид (2018). Коран и Библия: текст и комментарии . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. стр. 463–465. ISBN 978-0-300-18132-6 .
- ^ Казари, Марио (2012). «Король-исследователь: космографический подход к персидскому Александру». В Стоунмане, Ричард; Эриксон, Кайл; Неттон, Ян Ричард (ред.). Александровский роман в Персии и на Востоке . Древнее повествование. Дополнение. Гронинген: Издательство Barkhuis Publishing и библиотека Гронингенского университета. п. 179. ИСБН 978-94-91431-04-3 . OCLC 794706981 .
- ^ Казари, Марио (15 апреля 2011 г.), «Космографическое видение Низами и Александр в поисках источника жизни», Ключ к сокровищам Хакима , издательство Лейденского университета, стр. 95–106, doi : 10.1515/9789400600140 -006 , ISBN 978-94-006-0014-0
- ^ Перейти обратно: а б Чизм, Кристина (04 февраля 2016 г.), «Лицом к земле тьмы: Александр, ислам и поиск тайн Бога» , Александр Великий в средние века , University of Toronto Press, стр. 51–75 , doi : 10.3138/9781442661301-007 , ISBN 978-1-4426-6130-1 , получено 17 января 2024 г.
- ^ Дауден 2019 , с. 757–758.
- ^ Навотка, Кшиштоф (2017). Романс «Александр» Пс.-Каллисфена: исторический комментарий . Брилл. ISBN 978-90-04-33521-9 .
- ^ Навотка, Кшиштоф (2017). Романс «Александр» Пс.-Каллисфена: исторический комментарий . Брилл. стр. ix, 273. ISBN. 978-90-04-33521-9 .
- ^ Перейти обратно: а б Навотка, Кшиштоф (2017). Романс «Александр» Пс.-Каллисфена: исторический комментарий . Мнемозина. добавки; том 399. Лейден; Бостон: Брилл. стр. 30–33. ISBN 978-90-04-33521-9 .
- ^ Перейти обратно: а б с Стоунман, Ричард (2022). «Введение: формирование и распространение легенды об Александре». В Стоунмане, Ричарде (ред.). История Александра Македонского в мировой культуре . Кембридж, Великобритания; Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр. 7–8. ISBN 978-1-107-16769-8 .
- ^ Хофманн, Хайнц, изд. (2004). Латинская художественная литература: латинский роман в контексте . Лондон: Рутледж. п. 140. ИСБН 978-0-415-14722-4 .
- ^ Перейти обратно: а б Таунсенд, Дэвид (1996). Александрея Вальтера Шатийонского: эпопея XII века: перевод стихов . Серия Средневековье. Филадельфия, Пенсильвания: Издательство Пенсильванского университета. ISBN 978-0-8122-3347-6 .
- ^ Дауден 2019 , с. 761.
- ^ Перейти обратно: а б Мингес Корнельес, Виктор; Родригес Мойя, Инмакулада (2024). Визуальное наследие Александра Македонского от эпохи Возрождения до эпохи революции . Исследования Рутледжа в области истории искусства. Нью-Йорк Лондон: Рутледж, Тейлор и Фрэнсис Групп. п. 22. ISBN 978-1-032-54990-3 .
- ^ Дамиан-Гринт, Питер (1999). Новые историки Возрождения двенадцатого века: изобретение народного авторитета . Рочестер, Нью-Йорк: Boydell Press. стр. 2–3. ISBN 978-0-85115-760-3 .
- ^ Перейти обратно: а б с Майнер, Серджи (01 января 2010 г.), «Романсы об Александре и Карле Великом» , «Шотландская романтическая традиция» ок. 1375–ок. 1550 , Брилл, стр. 223–255, номер документа : 10.1163/9789042029767_009 , ISBN. 978-90-420-2976-7 , получено 11 марта 2024 г.
- ^ Морозини, Роберта (01 января 2011 г.), «Роман об Александре в Италии» , Спутник средневековой литературы об Александре , Брилл, стр. 329–364, doi : 10.1163/ej.9789004183452.i-410.109 , ISBN 978-90-04-21193-3 , получено 11 марта 2024 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Минаева Оксана; Холмквист Олауссон, Лена (2015). Скандинавия и Балканы: культурные взаимодействия с Византией и Восточной Европой в первом тысячелетии нашей эры . Ньюкасл-апон-Тайн (Великобритания): Издательство Cambridge Scholars Publishing. стр. 107–108. ISBN 978-1-4438-7761-9 .
- ^ Псевдо-Каллисфен; Стоунман, Ричард (1991). Греческий романс об Александре . Классика пингвинов. Лондон, Англия; Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США: Penguin Books. стр. 7–8. ISBN 978-0-14-044560-2 .
- ^ Перейти обратно: а б Чианкаглини, Клаудия А. (2001). «Сирийская версия Александровского романа». Ле Музеон . 114 (1–2): 121–140. дои : 10.2143/MUS.114.1.302 .
- ^ Перейти обратно: а б Тесей, Томмасо (19 октября 2023 г.). Сирийская легенда об Александровых воротах . Издательство Оксфордского университета. дои : 10.1093/oso/9780197646878.001.0001 . ISBN 978-0-19-764687-8 .
- ^ Перейти обратно: а б Донзель, Эмери Дж. Ван; Шмидт, Андреа Барбара (2010). Гог и Магог в ранневосточных христианских и исламских источниках: поиски Саллама стены Александра . Брилл. п. 17. ISBN 978-90-04-17416-0 .
Эпизод строительства Александром стены против Гога и Магога, однако, не встречается в древнейших греческих, латинских, армянских и сирийских версиях «Романа » . Хотя роман об Александре сыграл решающую роль в распространении нового сверхъестественного образа царя Александра на Востоке и Западе, эпизод с барьером не имеет своего происхождения в этом тексте. Слияние мотива преграды Александра с библейской традицией апокалиптических народов Гога и Магога фактически впервые появляется в так называемой сирийской легенде об Александре . Этот текст представляет собой краткое приложение к сирийским рукописям « Александровского романа» .
- ^ «Ахмеди, Таджеддин» . Universalium.academic.ru . Проверено 19 декабря 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б Кливс, Фрэнсис Вудман (1959). «Ранняя монгольская версия романа об Александре» . Гарвардский журнал азиатских исследований . 22 : 1–99. дои : 10.2307/2718540 . ISSN 0073-0548 . JSTOR 2718540 .
- ^ Э.А. Уоллис Бадж. «История Александра Македонского» — сирийская версия «Псевдо-Каллисфена» . стр. xxxvi.
- ^ Котар, Питер Христос (2011). «Эфиопский Александровский романс». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровской литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден; Бостон: Брилл. п. 167. ИСБН 978-90-04-18345-2 .
- ^ Тронсон, Адриан (1982). «Жизнь Александра» и Западная Африка» . История сегодня . Проверено 20 марта 2024 г.
- ^ Тронсон, Адриан (2014). «От Иерусалима до Тимбукту: присвоение Александра Великого национальными повествованиями» . Acta Classica: Труды Классической ассоциации Южной Африки .
- ^ Стоунман, Ричард (2010). «Александр Романс». Гагарин, Михаил (ред.). Оксфордская энциклопедия древней Греции и Рима: Том 1 . Издательство Оксфордского университета. стр. 62–64.
- ^ Перейти обратно: а б Стоун, Чарльз Рассел (2019). Римское de toute chevalerie: чтение романов об Александре в позднесредневековой Англии . Торонто; Буффало; Лондон: Университет Торонто Press. п. 16. ISBN 978-1-4875-0189-1 . OCLC 1089840999 .
- ^ Вульфрам, Хартмут (2018). «Интертекстуальность через перевод: основание Александрии и Вергилия в романе Юлия Валериуса об Александре ». Александровский романс: история и литература . Древнее повествование. Гронинген: Баркхейс и библиотека Гронингенского университета. стр. 169–188. ISBN 978-94-92444-71-4 .
- ^ Ибн Тиббон, Шмуэль (1992). Беккум, Воутер Дж. ван (ред.). Еврейский роман об Александре по версии MS London, Jewish College no . Левен: Питерс. п. 15. ISBN 978-90-6831-395-6 .
- ^ Хофманн, Хайнц, изд. (2004). Латинская художественная литература: латинский роман в контексте . Лондон: Рутледж. п. 239. ИСБН 978-0-415-14722-4 .
- ^ Мэддокс, Дональд; Штурм-Мэддокс, Сара (2002). «Введение: Александр Македонский во французском средневековье». В Мэддоксе, Дональд; Штурм-Мэддокс, Сара (ред.). Средневековый француз Александр . Олбани: Издательство Государственного университета Нью-Йорка. стр. 18–19. ISBN 978-0-7914-5443-5 .
- ^ Стоун, Чарльз Рассел (2019). Римское de toute chevalerie: чтение романов об Александре в позднесредневековой Англии . Торонто; Буффало; Лондон: Университет Торонто Press. ISBN 978-1-4875-0189-1 . OCLC 1089840999 .
- ^ Морозини, Роберта; Витти, Франсесо (2011). «Роман Александра в Италии». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровской литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Брилл. стр. 329–364. ISBN 978-90-04-18345-2 .
- ^ Морозини, Роберта; Витти, Франсесо (2011). «Роман Александра в Италии». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровской литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Брилл. стр. 341–349. ISBN 978-90-04-18345-2 .
- ^ Морозини, Роберта; Витти, Франсесо (2011). «Роман Александра в Италии». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровской литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Брилл. стр. 352–355. ISBN 978-90-04-18345-2 .
- ^ Бойя, Люциан; Селус, Триста; Бойя, Люциан (2004). Вечно молодой: культурная история долголетия (1-е издание на английском изд.). Лондон: Книги реакции. стр. 50–51. ISBN 978-1-86189-154-9 .
- ^ Даскалов, Румен; Маринов, Чавдар, ред. (2013). Запутанная история Балкан . Библиотека балкановедения. Лейден; Бостон: Брилл. п. 282. ИСБН 978-90-04-25075-8 .
- ^ Зувийя, З. Дэвид (2011). «Александровская традиция в Испании». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровой литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден; Бостон: Брилл. стр. 231–254. ISBN 978-90-04-18345-2 .
- ^ В средневековой орфографии «король» мог быть «королем», а «Алисаундер» мог быть «Алисаундер».
- ^ Коги, Анна (2010). « А1 для того, чтобы быть романтическим»: Использование жанра в Буйке короля Александра Завоевателя». В Эше, Лаура; Джорджевич, Ивана; Вайс, Джудит (ред.). Использование средневекового романа . Исследования средневекового романа. Кембридж, Великобритания; Рочестер, Нью-Йорк: DS Брюэр. стр. 139–158. ISBN 978-1-84384-212-5 . OCLC 426810057 .
- ^ Перейти обратно: а б с Бушингер, Даниэль (2011). «Немецкие Александровские романсы». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровской литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден; Бостон: Брилл. стр. 291–314. ISBN 978-90-04-18345-2 .
- ^ Вольф, Кирстен (1993). «Сага об Александре». В Пульсиано, Филипп; Вольф, Кирстен (ред.). Средневековая Скандинавия: Энциклопедия . Нью-Йорк: Гарленд. стр. 7–8. ISBN 0824047877 .
- ^ Вольф, Кирстен (1988). «Сага о Юдинге, Сага об Александре и епископе Бранде Йонссоне». Скандинавские исследования . 60 (3): 371–400. ISSN 0036-5637 . JSTOR 40918962 .
- ^ Перейти обратно: а б с Ашерст, Дэвид; Витти, Франсесо (2011). «Александровская литература в Скандинавии». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровой литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден; Бостон: Брилл. стр. 315–328. ISBN 978-90-04-18345-2 .
- ^ Стоунман, Ричард (2011). «Первоисточники классического и раннего средневековья». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровой литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден; Бостон: Брилл. стр. 7–10. ISBN 978-90-04-18345-2 .
- ^ Перейти обратно: а б Усакевич, Кшиштоф (2013). «Греческая Филлада и древнесербский Александровский романс» . Коллоквиумы гуманистики (2): 257–289. дои : 10.11649/ч.2013.012 . ISSN 2392-2419 .
- ^ Перейти обратно: а б Гоголадзе, Андро (2018). «МИФ ОБ АЛЕКСАНДРЕ ВЕЛИКОМ В СРЕДНЕВЕКОВЫХ ГРУЗИНСКИХ ХРОНИКАХ» . Etudes Balkaniques (2): 291. ISSN 0324-1645 .
- ^ Петерс, Эрик (1967). "Журнал ирландской саги об Александре". Кельтская филология . 30 :71–264.
- ^ Хофманн, Хайнц, изд. (2004). Латинская художественная литература: латинский роман в контексте . Лондон: Рутледж. п. 240. ИСБН 978-0-415-14722-4 .
- ^ Ватт 1960–2007 : «Как мусульманские комментаторы, так и современные [sic] западные ученые в целом согласны с тем, что Зу 'л-Карнайн [...] следует отождествлять с Александром Великим». Кук 2013 : «[...] Зу аль-Карнайн (обычно отождествляемый с Александром Великим) [...]».
- ^ Гриффит, Сидни (15 марта 2022 г.). «Рассказы о «Спутниках пещеры», Моисее и его слуге, а также Зу 'л-Карнайне в суре аль-Кахф» . Журнал Международной ассоциации исследований Корана . 6 (1): 146–147. дои : 10.5913/jiqsa.6.2021.a005 . ISSN 2474-8420 . S2CID 251486595 .
- ^ Данешгар, Маджид (2020). Изучение Корана в Мусульманской Академии . Отражение и теория ААР в изучении религии. Нью-Йорк (Нью-Йорк): Издательство Оксфордского университета. п. 77. ИСБН 978-0-19-006754-0 .
- ^ CW Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2016). «Герой без границ: 2 Александр Македонский в сирийской и арабской традиции». В Купэйне, Каролина; Кронунг, Беттина (ред.). Вымышленное повествование в средневековом Восточном Средиземноморье и за его пределами . Спутники Брилла в византийском мире. Лейден Бостон: Брилл. п. 202. ИСБН 978-90-04-28999-4 .
- ^ Донзель, Эмери Йоханнес ван; Шмидт, Андреа Барбара; Отт, Клаудия (2009). Гог и Магог в ранних сирийских и исламских источниках: поиски Саллама стены Александра . Библиотека Внутренней Азии Брилла. Лейден: Брилл. стр. 176–178. ISBN 978-90-04-17416-0 .
- ^ Зувия, Закари Д., изд. (2001). Исламские легенды об Александре Македонском: взято из двух средневековых арабских рукописей в Мадриде . Олбани, Нью-Йорк: State Univ. Нью-Йорк Пресс. ISBN 978-1-58684-132-4 .
- ^ Дабири, Газзал (08 ноября 2023 г.), «Моделирование пророков: Александр Великий как прото-суфийский святой-царь в житиях пророков Талаби» , Повествование, воображение и концепции художественной литературы в позднеантичной агиографии , Брилл, стр. 253–282, номер домена : 10.1163/9789004685758_013 , ISBN. 978-90-04-68575-8 , получено 13 марта 2024 г.
- ^ Чизм, Кристина (2016). «Лицом к земле тьмы: Александр, ислам и поиск тайн Бога». В наличии, Маркус (ред.). Александр Македонский в средние века: транскультурные перспективы . Торонто Буффало Лондон: Университет Торонто Press. п. 62. ИСБН 978-1-4426-4466-3 .
- ^ Дуфикар-Аэртс, Фаустина (20 июля 2020 г.), «Гог и Магог, пересекающие границы: библейские, христианские и исламские представления», Культуры эсхатологии , De Gruyter Oldenbourg, стр. 394–395, doi : 10.1515/9783110597745-021 , ISBN 978-3-11-059774-5
- ^ Голье-Бугасса, Катрин; Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2022). «Александр Македонский в средневековой литературе». Литература: Всемирная история, тома 1–4 . Уайли. п. 535.
- ^ Казари 2023 , с. 398.
- ^ Голье-Бугасса, Катрин; Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2022). «Александр Македонский в средневековой литературе». Литература: Всемирная история, тома 1–4 . Уайли. п. 534.
- ^ Перейти обратно: а б Дуфикар-Аэртс, Фаустина CW (2003). «Александр Гибкий Друг: Некоторые размышления о изображении Александра Великого в арабском романе об Александре». Журнал восточнохристианских исследований . 55 (3–4): 196, 204. doi : 10.2143/JECS.55.3.504417 .
Более того, интеграция эпизода Гога и Магога, основанная на христианско-сирийской легенде об Александре, намеки на принцип Троицы и многие другие признаки определяют текст как христианизированную редакцию «Романа».
- ^ Асирватам, Сулочана (2014). « Александровская романтическая традиция от Египта до Эфиопии» . Акта Классика .
- ^ Перейти обратно: а б с Вут ван Беккум (1986), «Александр Великий в средневековой еврейской литературе», Журнал Институтов Варбурга и Курто 49 , стр. 218–226, стр. 223–225. дои : 10.2307/751298
- ^ Перейти обратно: а б Монферрер-Сала, Хуан Педро (01 января 2011 г.), «Глава третья. Александр Великий в сирийской литературной традиции» , спутник Александровской литературы в средние века , Brill, стр. 41–72, doi : 10.1163/ ej.9789004183452.i-410.24 , ISBN 978-90-04-21193-3 , получено 22 марта 2024 г.
- ^ Э.А. Уоллис Бадж. «История Александра Македонского» — сирийская версия «Псевдо-Каллисфена» .
- ^ Перейти обратно: а б Тесей, Томмасо (19 октября 2023 г.). Сирийская легенда об Александровых воротах . Издательство Оксфордского университета. стр. 1, 22. doi : 10.1093/oso/9780197646878.001.0001 . ISBN 978-0-19-764687-8 .
- ^ Макфарлейн, Алекс (14 октября 2019 г.), « Этот шокирующий омар»: понимание фантастических существ армянского Александра Романа» , Передача и распространение позднеантичного и византийского миров , Брилл, стр. 125–148, doi : 10.1163 /9789004409460_007 , ISBN 978-90-04-40946-0 , получено 11 марта 2024 г.
- ^ Стоунман, Ричард (2011). «Первоисточники классического и раннего средневековья». В Зувии, З. Дэвид (ред.). Спутник Александровой литературы в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден; Бостон: Брилл. п. 6. ISBN 978-90-04-18345-2 .
- ^ Вологоджан, Альберт Мугрдич (1969). «Роман об Александре Македонском» Псевдо-Каллисфена (PDF) . Издательство Колумбийского университета.
- ^ Донзель, Эмери Йоханнес ван; Шмидт, Андреа Барбара; Отт, Клаудия (2009). Гог и Магог в ранних сирийских и исламских источниках: поиски Саллама стены Александра . Библиотека Внутренней Азии Брилла. Лейден: Брилл. стр. 37, также н. 62. ИСБН 978-90-04-17416-0 .
- ^ Мюллер, Детлеф (1991). «Романсы» . В Атии, Азиз Сурьял (ред.). Коптская энциклопедия . Том. 7. Нью-Йорк: Издательство Macmillan. столбцы. 2059б–2061а.
- ^ Селден, Дэниел Л. (2011), «Коптский роман об Александре», Спутник Александровской литературы в средние века , Брилл, стр. 133–156, doi : 10.1163/ej.9789004183452.i-410.62 , ISBN 978-90-04-21193-3
- ^ Оскар фон Лемм (ред.), Роман об Александре среди коптов (Санкт-Петербург, 1903).
- ^ Масперо, сэр Гастон (2004). Популярные истории Древнего Египта . Издательство Оксфордского университета.
- ^ Гоголадзе, Андро (2018). «МИФ ОБ АЛЕКСАНДРЕ ВЕЛИКОМ В СРЕДНЕВЕКОВЫХ ГРУЗИНСКИХ ХРОНИКАХ» . Балканские исследования (2): 285–313. ISSN 0324-1645 .
- ^ Зувия, Закари Д., изд. (2001). Исламские легенды об Александре Македонском: взято из двух средневековых арабских рукописей в Мадриде . Олбани, Нью-Йорк: State Univ. Нью-Йорк Пресс. п. 84. ИСБН 978-1-58684-132-4 .
- ^ Данешгар, Маджид (2019). «Зуль-Карнайн в современных малайских коранических комментариях и другой литературе на коранические темы». В Данешгаре Маджид; Ридделл, Питер Г.; Риппин, Эндрю (ред.). Коран в малайско-индонезийском мире: контекст и интерпретация . Исследования Рутледжа по Корану (впервые выпущено в мягкой обложке). Лондон Нью-Йорк: Рутледж. стр. 212–228. ISBN 978-0-367-28109-0 .
- ^ Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2003). «Сират Аль-Искандар: Арабский народный роман об Александре» . Ориенте Модерно . 22(83)(2):505–520. дои : 10.1163/22138617-08302016 . ISSN 0030-5472 . JSTOR 25817892 .
- ^ Виринга, Э. (30 сентября 2011 г.), «Джуджа-Маджуджа как антихрист в яванском повествовании о конце времен», « Воплощения зла: Гог и Магог» , Amsterdam University Press, стр. 123–152, doi : 10.1515/9789400600119-009 , ISBN 978-94-006-0011-9
- ↑ Дарвиши, Дариуш, Романс об Александре , стр. 153–170, Тегеран, Нега-е Моасер, 2022]
- ^ Навотка, Кшиштоф (26 апреля 2018 г.), «Сирийская и персидская версии романа об Александре» , «Спутник Брилла по приему Александра Великого» , Брилл, стр. 525–542, doi : 10.1163/9789004359932_022 , ISBN 978-90-04-35993-2 , получено 25 марта 2024 г.
- ^ Казари 2023 , с. 443–461.
- ^ Евангелос Венетис, Персидский Александр: первый полный английский перевод Искандарнамы , Блумсбери, 2017.
- ^ Де Блуа, Франсуа. «ЭСКАНДАР-НАМА НЭМИ» . Энциклопедия Ираника .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Голье-Бугасса, Катрин; Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2022). «Александр Македонский в средневековой литературе». Литература: Всемирная история, тома 1–4 . Уайли. п. 538.
- ^ Казари 2023 , с. 525–531.
- ^ Казари 2023 , с. 491–504.
- ^ Казари 2023 , с. 491, 504–510.
- ^ Ханауэй, Уильям Л. (1998). «ЭСКАНДАР-НАМА» . Энциклопедия Ираника . Проверено 8 марта 2024 г.
- ^ Казари 2023 , с. 513–514.
- ^ Перейти обратно: а б Васуния, Фирозе (2013). Классика и колониальная Индия . Классические присутствия. Оксфорд, Соединенное Королевство: Издательство Оксфордского университета. п. 107. ИСБН 978-0-19-920323-9 . OCLC 847943593 .
- ^ Казари 2023 , с. 516–517.
- ^ Казари 2023 , с. 517–518.
- ^ Казари 2023 , с. 521–534.
- ^ Казари 2023 , с. 518–519.
- ^ Кастрицис, Димитрис Дж. (2007). Сыновья Баязида: построение империи и представительство в Османской гражданской войне 1402-1413 гг . Османская империя и ее наследие. Лейден; Бостон: Брилл. стр. 33–37. ISBN 978-90-04-15836-8 .
- ^ Менгуч, Мурат Джем (06 ноября 2019 г.), «Объединяя прошлое: рассказ Ахмеди об истории Османской империи и два более поздних текста» , Исследования по исламской историографии , Brill, стр. 125–144, doi : 10.1163/9789004415294_006 , ISBN 978-90-04-41529-4 , получено 19 марта 2024 г.
- ^ Шиммель, Аннемари (1992). Двухцветная парча: образы персидской поэзии . Чапел-Хилл: Издательство Университета Северной Каролины. п. 116. ИСБН 978-0-8078-2050-6 .
- ^ Казари 2023 , с. 510.
- ^ Стоунман, Ричард; Эриксон, Кайл; Неттон, Ян Ричард, ред. (2012). Александровский роман в Персии и на Востоке . Издательство Barkhuis Publishing и библиотека Гронингенского университета. стр. 117–126. ISBN 978-94-91431-04-3 . OCLC 794706981 .
Источники
[ редактировать ]- Аэртс, Фаустина Клара Вильгельмина (2010). Александр Магнус Арабский: Обзор Александровской традиции на протяжении семи веков: от Псевдо-Каллисфена до Сури . Питерс.
- Андерсон, Эндрю Ранни (1932), Ворота Александра, Гог и Магог: И замкнутые народы , Средневековая академия Америки, стр. 11, ISBN 9780910956079
- Казари, Марио (2023). «Легенда об Александре в персидской литературе». В Мохсене, Аштиани (ред.). Персидская повествовательная поэзия классической эпохи, 800-1500: романтические и дидактические жанры . ИБ Таурис.
- Дауден, Кен (2019). «Псевдо-Каллисфен: Романс об Александре». В Рирдоне, BP (ред.). Сборник древнегреческих романов . Издательство Калифорнийского университета. стр. 757–858.
- Кук, Дэвид Б. (2013). «Гог и Магог». Во флоте, Кейт; Кремер, Гудрун ; Матринг, Денис; Навас, Джон; Роусон, Эверетт (ред.). Энциклопедия ислама, Три . дои : 10.1163/1573-3912_ei3_COM_27495 .
- Ватт, В. Монтгомери (1960–2007). «аль-Искандар». В Бирмане, П .; Бьянкис, Т. ; Босворт, CE ; ван Донзель, Э .; Генрихс, В.П. (ред.). Энциклопедия ислама, второе издание . дои : 10.1163/1573-3912_islam_SIM_3630 .
Переводы
[ редактировать ]- Бюргель, Дж. Кристоф, Низами. Александровская книга , Мюнхен: Манесс, 1991.
- Фавагер, диджей (переводчик) Роман об Александре Парижском (сокращенный перевод) Kindle (2021)
- Харф-Ланкнер, Лоуренс (переводчик и комментатор, под редакцией Армстронга и др.). Роман д'Александра , Livre de poche, 1994. ISBN 2-253-06655-9 .
- Саутгейт, Мину (переводчик). Искандарнамах: персидский средневековый Александро-романс . Нью-Йорк: Колумбийский университет. Пресс, 1978. ISBN 0-231-04416-X .
- Стоунман, Ричард (редактор и переводчик). Греческий Александровский романс . Нью-Йорк: Пингвин, 1991. ISBN 0-14-044560-9 .
- Волоходжян А.Х. Романс об Александре Македонском Псевдо-Каллисфена (с армянского). Издательство Колумбийского университета, 1969.
- Бадж, сэр Эрнест Альфред Уоллис , изд. (1889). История Александра Македонского в сирийской версии . Том. II. Издательство Кембриджского университета.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Аэртс, В.Дж. и др., Александр Македонский в средние века, Неймеген, 1978.
- Бойл, Дж. А., «Роман Александра на Востоке и Западе», Бюллетень Библиотеки Манчестерского университета Джона Райлендса, 60 (1977), стр. 19–20.
- Шассер, М., Восточные элементы в Сурат аль-Кахф . Анналы религиозных наук 1, Brepols Publishers 2008, ISSN 2031-5929, стр. 255-289 ( Интернет-журналы Бреполя )
- Геро, С., «Легенда об Александре Великом на христианском Востоке», Бюллетень библиотеки Манчестерского университета Джона Райлендса , 1993, том 75.
- Госман, Мартин, «Рыцарская романтика и целевая аудитория: легенда на службе королевской семьи». В Neophilologus 72 (1988), 335–343.
- Госман, Мартин, «Роман об Александре и «ювенах»: социально-исторический подход». В Neophilologus 66 (1982), 328–339.
- Госман, Мартин, «Легенда об Александре Македонском во французской литературе двенадцатого века», Родопи, 1997. ISBN 90-420-0213-1 .
- Котар, Питер, Сириец Александр Роман, Гамбург, 2013.
- Меркельбах, Рейнхольд, Источники греческого романа Александра (Мюнхен, 1977). См. Обсуждения им и Стэнли Бурштейном эпиграфического фрагмента SEG 33.802 в журнале Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik , Vol. 77 (1989), 275-280.
- Селден, Дэниел, «Текстовые сети», Ancient Narrative 8 (2009), 1–23.
- Стоунман, Ричард, Александр Великий: жизнь в легендах , издательство Йельского университета, 2008. ISBN 978-0-300-11203-0
- Стоунман, Ричард и Кайл Эриксоны, ред. Александровский роман в Персии и на Востоке , Бархуис: 2012л.
- Зувийя, Дэвид, Спутник Александровской литературы в средние века , Брилл: Лейден, 2011.
- Навотка, Кшиштоф (2018). «Сирийская и персидская версии романа об Александре». Спутник Брилла на приеме у Александра Македонского . Брилл. стр. 525–542. ISBN 978-90-04-35993-2 .
- Дуфикар-Аэртс, Фаустина (2010). Александр Магнус Арабский: Обзор Александровской традиции на протяжении семи веков: от Псевдо-Каллисфена до Сури . Исд. ISBN 978-90-429-2183-2 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Средневековые библиографии Александра в Рочестерском университете
- Текст и английский перевод греческого романа об Александре
- Классический вики-словарь
- Является ли источником Корана 18:60-65 романы об Александре?
- Милетич, Любомир. Болгарская Александрия 1810 г. (= Болгарские древности, XIII). София, 1936 год.
- «Дикий человек: средневековый миф и символизм» , каталог выставки из Метрополитен-музея (полностью доступен онлайн в формате PDF), который содержит материалы по романам об Александре (№ 5–7).