Jump to content

Антоний Диоген

Антоний Диоген ( древнегреческий : Αντόνιος Διογενις ) был автором древнегреческого романа под названием «Чудеса за пределами Туле» (Τὰ ὑπὲρ Ούλιν ἠπιστα Apista huper Toulen ). [1] Ученые отнесли его ко II веку нашей эры, но его возраст был неизвестен даже Фотию , написавшему краткий обзор романа. [2] Романс представлял собой роман из двадцати четырех книг и был написан в форме диалога о путешествиях. Фотий высоко оценивает его за живое повествование, ясность и изящество описаний.

Ученые склонны считать само собой разумеющимся, что Лукиан Самосатский имел в виду главным образом работу Диогена, когда писал свою знаменитую пародию « Verae Historiae» ( «Правдивые истории» ), но Дж. Р. Морган совсем недавно поставил под сомнение это общепринятое мнение после обширного сравнительного исследования две работы. [3]

Краткое содержание романа у Фотия

[ редактировать ]

Текущие сведения о содержании романа получены от Фотия, который оставил краткое изложение в своем «Мириобиблосе» . [4] длинный том, в котором он советовал своему праздному брату Тарасию, какие книги читать. Два раздела « Порфирия» также частично сохранились, где роман используется в качестве исторического источника для его « Жизни Пифагора» , но ни один из разделов не очень полезен для сюжета. Однако немногие сохранившиеся фрагменты папируса романа раскрывают некоторые аспекты структуры и содержания.

Хотя Фотий и хвалит произведение на высоких тонах, как за ясность стиля, так и за сюжетную достоверность, изложение изложенного им содержания производит сбивающее с толку впечатление, главным образом из-за множественности вложенных уровней повествования.

Роман начинается с самого внешнего слоя, где автор представляет римлянина Фаустинуса, который путешествует по миру в поисках редких книг, чтобы подарить своей сестре-библиофилке Исидоре. Его последнее путешествие привело его на Тирос . Соответствующее письмо автора следует за посвящением его собственной сестре, также называемой Исидорой.

Фаустин обнаруживает письмо, содержание которого составляет первый кадр романа. Оно было написано Балагросом, греческим солдатом гвардии Соматофилакской Александра Македонского , своей жене Филе, старшей дочери Антипатра ; эта пара - настоящие исторические личности, включенные в роман. Балагрос сообщает, что после завоевания Тироса Александру, Гефестиону и Пармениону показали гипогей, содержащий несколько каменных саркофагов. Они были украшены своеобразными надписями:

«Лисилла прожила 35 лет»
«Мнасон, сын Мантиниаса, прожил 66 лет, затем 71 год»
«Аристион, сын Филокла, прожил 47 лет, затем 52 года»
«Мантиний, сын Мнасона, прожил 42 года, затем 706 ночей»
«Деркиллис, дочь Мнасона, прожила 39 лет, затем 760 ночей»
«Деиний Аркас, прожил 125 лет»

Таким образом, читатели знакомятся со знаковыми персонажами романа. Также в гипогее находился ящик из кипарисового дерева с надписью: «О, незнакомец, открывший это, научись чудесам». Внутри Александр и его спутники нашли документы, составленные Деинием и Деркиллисом, составляющие основное повествование романа.

В этом повествовании два грека, уроженца Аркадии, Деиний и его сын Демохар, отправляются в путешествие к самым отдаленным окраинам Ойкумены . За Понтом они достигают истоков реки Танаис и Рипейских гор , а за ними — внешнего океана. После долгого путешествия через Океан, в ходе которого к ним присоединяются три попутчика по имени Карманес, Мениско и Азулис, они наконец достигают легендарного острова Туле (возможно , Исландии , Фарерских островов , Шетландских островов или Норвегии).

Там они находят некую финикийскую знатную женщину по имени Деркиллис, уроженку Тироса . Деркилис и Деиний влюбляются друг в друга, и она рассказывает ему о печальных и довольно запутанных приключениях, которые она пережила вместе со своим братом Мантиниасом. Спустя годы пожилой Деиний рассказывает истории Деркиллиса и Мантиниаса, а также свои собственные переживания Кимбасу, посланнику Аркадской лиги , посланному на Тирос, чтобы вызвать Деиния домой.

В повествовании Деркиллиса она и Мантиниас, дети Мнасиона, изгнаны из дома по замыслам злодея романа, египетского священника по имени Паапис. Симулируя благодарность семье Мнасиона, которая была его благотворителем, Паапис пытается украсть их богатство. Он обманом заставляет детей дать родителям якобы доброжелательную волшебную формулу, которая погружает их в смертельный сон. Полагая, что они убили своих родителей, Деркиллис и Мантиний в горе бегут, прибыв сначала на Родос и Крит , а затем продолжая путь на земли тирренцев и киммерийцев . Там, глубоко в стране варваров и на краю известного мира, Деркиллис находит вход в Аид и встречает умершую служанку по имени Мирто, которая учит ее тайнам Подземного мира.

Возвращаясь из Аида, Деркиллис и ее спутники Кериллос и Астрайос приходят к «могиле Сирены». История здесь становится еще более запутанной, потому что в нее включены отрывки из жизни Пифагора , которые цитирует Порфирий в его биографии Пифагора.

Астрайос объясняет, как во время путешествия Мнесарх, отчим Пифагора , заметил исключительные способности ребенка, наблюдая, как он лежит под белым тополем и смотрит на солнце, не моргая. С тополя капала питательная роса из маленькой трубочки. Очарованный этим одаренным ребенком, Мнесарх взял его с собой в путешествие. На острове Самос он поручил ребенка попечению местного гражданина по имени Андрокл. В конце концов Андрокл усыновил мальчика, которого назвал Астрайосом, и вырастил его вместе со своими биологическими сыновьями Евностом, Тирреном и Пифагором. Теперь Астрай сообщает, что Андрокл взял на себя образование Пифагора, обучая его игре на лире, борьбе и живописи. Тогда философ Анаксимандр Милетский научил мальчика глубочайшей мудрости египтян, арабов, халдеев и евреев. Сам Астрай был передан Пифагору , который после физиогномического теста принял его в ученики. Так заканчивается доклад Астраия, который Цитата Порфирия Антония Диогена о жизни Пифагора, в которой отражено также то, что Астрай слышал от женщины по имени Филотида о Пифагоре и его учении.

Этот обходной путь в истории завершен, существующие члены группы Деркиллис, Кериллос и Астрайос прибывают в Иберию , сначала в город, жители которого слепы в дневное время, хотя могут видеть ночью. С помощью флейты Астрайос наносит вред своим врагам, кровожадным и глупым кельтам , от которых команда спасается, сменив цвета своих лошадей, спасаясь в Акитанию . Астрайос особенно ценится, потому что считается, что убыль и рост его глаз соответствуют убыванию и увеличению луны. Изменения луны регулируют смену правления между местными королями. Деркиллис впечатлен народом Артабрианов, чьи женщины идут на войну, а мужчины остаются дома и занимаются домашними делами. Каким-то образом астурийцы настигают Керилла и казнят его в наказание за старый долг.

Затем команда Деркиллиса возвращается в Италию и Сицилию. Их схватили у горы Эрикс и отвезли к Айнесидему, тирану Леонтиноя . При дворе тирана им противостоит Паапис, египетский злодей, но Деркиллис, к своей радости, встречает и своего потерянного брата Мантиниаса. Он пережил еще более необычное путешествие и рассказывает сестре о своих посещениях царств Солнца и Луны, за краем света. Этот раздел, кажется, был пародирован Лукианом в его «Истинной истории» .

Воссоединившиеся братья и сестры бегут из Пааписа, унося с собой некоторые из его волшебных книг, а также коробку с волшебными растениями. Они сбегают в Регион , а затем в Метапонтум , центр пифагорейских исследований, где снова встречаются с Астрайосом. Продолжая вместе с ним, они путешествуют до земель гетов и фракийцев , где встречают фракийского (а вероятно, также и пифагорейского) мудреца Залмоксиса. Залмоксис предсказывает, что братья и сестры наконец доберутся до Туле, где непреднамеренно совершенное преступление против их родителей будет искуплено тем, что они добровольно понесут подобную участь. Итак, братья и сестры отправляются в Туле, за ними все еще охотится злой Паапис, который снова противостоит им. Применив какое-то магическое заклинание, он плюет им в лица. Это вызывает у них смертельный сон, от которого они могут проснуться только после каждого захода солнца. Трусканес, житель Туле и свидетель предполагаемого убийства Деркиллис и ее брата, убивает Пааписа вместе с собой. Тем не менее, поскольку братья и сестры считаются мертвыми, им ставят памятник и хоронят. Ночью они просыпаются. Таким образом, оказывается, что чары Пааписа действуют только днем, а ночью братья и сестры живы и здоровы.

Впоследствии товарищ братьев и сестер Азулис и аркадские путешественники Деиний и Демохар начинают изучать магические книги Пааписа. Они ищут способы избавить Деркиллиса и Мантиниаса от преследующего их вампирского проклятия, надеясь также помочь родителям этих двоих, которые, вернувшись на Тирос, очевидно, страдают от аналогичного состояния живой смерти. Наконец вся команда, включая братьев и сестер, возвращается на Тирос. Но Дейний, путешествуя с Карманесом и Менискосом, снова отклоняется от пункта назначения и оказывается дальше на север. Итак, эти ребята попадают на территорию вечной ночи и, наконец, достигают Луны, где трое путешественников встречаются с Сивиллой. Она дарует им выполнение одной просьбы каждому. Деиний просто желает вернуться к своему возлюбленному Деркиллису на Тиросе, и это ему удается. Засыпая – как это делает Улисс в Скерии – Дейний просыпается на Тиросе, где в конце концов все счастливо воссоединяются.

Можно предположить, что на этом этапе роман возвращается назад через один или несколько вложенных фреймов и концов.

Интерпретация

[ редактировать ]

24-томная книга воспроизведена Фотием лишь синоптически , и кажется вероятным, что содержание его краткого изложения не соответствует реальному объему романа. Предполагалось, что значительная часть краткого содержания изначально предназначена для прочтения как парадоксальный материал . Предположение подтверждается и самим Фотием, открыто признававшим, что он замечал отступления и заливы.

Что касается интерпретации и классификации произведения, то исследование в первую очередь касается двух взаимосвязанных вопросов. Во-первых, о характере романа. Очевидно, что учение пифагорейцев играет в романе определенную роль — но как его вообще предполагалось читать? Читается ли он легко, как детективный роман, как история любви или даже как тривиальный рассказ о путешествии?

Идея чтения его как детективного романа вначале была высказана Карлом Бюргером, а позднее — Рейнхольдом Меркельбахом. Роде указывает на несколько ссылок на религию Пифагора, предпочитая не интерпретировать роман исключительно как детективную книгу. С этой точки зрения возникает еще один вопрос: если связь между « Истинными историями Лукиана » и чудесами за пределами Туле неоспорима, какова природа пародии на « Истинные истории» ? Направлена ​​ли насмешка над головокружительным жанром псевдоисторического повествования о путешествиях или против особого религиозного подтекста романа? И если да, то критикует ли Лукиан более широкий астеризм пифагорейских идей или он выступает против определенной секты?

Клаус Рейл дошел до крайности в своей диссертации, исследующей зависимость « Истинных историй» от Аписты можно реконструировать , утверждая, что Аписту , по крайней мере частично. Эта точка зрения не получила широкого признания. Рейла Морган категорически отверг тезис в своем собственном исследовании этого вопроса.

Конечно, проблема в основном заключается в отсутствии оригинального текста. Сохранившиеся традиционные тексты (например, « Эфиопика » Гелиодора из Эмесы ) по сравнению с соответствующими им описаниями Фотия в Мириобиблосе добавляют предостережения. Делать далеко идущие выводы на основе имеющегося сюжетного содержания довольно рискованно. Никакие однозначные выводы невозможны из скудного, запутанного, а иногда и трудного для понимания изложения, данного Фотием и первоначально задуманного только как стимул для его праздного брата Тарасия прочитать роман.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Порфирий , Жизнь Пифагора , 13 октября. Архивировано 24 апреля 2019 г. в Wayback Machine .
  2. ^ Фотий, Библиотека , треска. 166 .
  3. ^ Дж. Р. Морган. Правдивые истории Лукиана и чудеса за пределами Туле Антония Диогена. The Classical Quarterly (Новая серия), 35, стр. 475-490. два : 10.1017/S0009838800040313 .
  4. ^ Фотий Вселенского патриарха. Мириобиблос
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: de0f61cdd98f24a0add90580e21f1c7b__1720395720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/de/7b/de0f61cdd98f24a0add90580e21f1c7b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Antonius Diogenes - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)