Jump to content

Эфиопский

Феаген получает почетную пальмовую ветвь от Хариклеи Авраам Блумарт , 1626 год ( Маурицхейс )

Эфиопия » ( / ˌ θ i ˈ p ɪ k ə / ; древнегреческий : Αἰθιοπικά , Aithiopiká , «Эфиопские истории [1] ) или Феаген и Хариклея ( / θ i ˈ æ ə ˌ n z ... ˌ k æ r ɪ ˈ k l ə / ; [2] Древнегреческий: Theagénēs ) kaì Kharíkleia древнегреческий роман , датируемый 220-ми или 370-ми годами нашей эры. [3] Оно было написано Гелиодором Эмесским и является его единственной известной работой.

Автор « Эфиопики» так идентифицирует себя после завершения своей работы:

По словам Ричарда Л. Хантера ,

Эмесены были культурно сложной группой, включавшей арабские , финикийские и греческие элементы, и, по крайней мере, с третьего века, имевшей связь с римским императорским домом (императрица Юлия Домна была из Эмесы, как и культ Элагабала , который вдохновил императора Гелиогабала ). [6]

По словам Тима Уитмарша , ἀφ' Ἡλίου γένος ( aph' Hēliou genos ) «выглядит как претензия на наследственное священство», хотя «неопределенности» остаются. [7] Согласно «Кембриджской истории классической литературы» , «личная связь, установленная здесь между писателем и Гелиосом, имеет также литературную цель, как и воспоминания Каласириса». [8] (см. § Краткое содержание сюжета ) .Более поздняя традиция, утверждающая, что Гелиодор стал христианским епископом, вероятно, является вымышленной. [7] [а]

Обращение и новое открытие Запада

[ редактировать ]
Фолио из MS. Эфиопики ) в библиотеке Виссариона ( Biblioteca Nazionale Marciana , Gr. 410

Роман продолжал распространяться в средние века среди греческой читательской аудитории в Византийской империи . Например, он упоминается в завещании протоспафария Евстафия Вуиласа от 1059 года, которое должно быть завещано среди нескольких его книг основанному им монастырю.

Эфиопский кодекс был впервые обнаружен в Западной Европе в эпоху Возрождения в рукописи из библиотеки Матьяша Корвина , найденной в разграблении Буды (ныне западная часть Будапешта ) в 1526 году и напечатанной в Базеле Другие кодексы в 1534 году . с тех пор как были обнаружены. [9]

Впервые он был переведен на французский язык знаменитым Жаком Амио в 1547 году. Впервые он был переведен на английский язык в 1569 году Томасом Андердауном , который использовал латинский перевод Станислава Варшевицкого 1551 года для создания своей «Эфиопской истории» . Он несколько раз печатался Габриэле Джолито де Феррари в Венецианской республике (1556, 1560, 1586) в итальянском переводе с греческого Леонардо Гини .

« Эфиопика» обязана произведениям Гомера и Еврипида . Название взято из того, что действие начала и конца повести происходит в Эфиопии . [9]

Произведение отличается быстрой сменой событий, разнообразием персонажей, яркими описаниями нравов и пейзажей, простым и элегантным стилем письма. [13] Но наиболее примечательным считается то, что роман начинается в середине истории (« in medias res »), а сюжет завершается тем, что различные персонажи описывают свои предыдущие приключения в ретроспективных повествованиях или диалогах, которые в конечном итоге связывают друг друга. . Гомер использовал эту технику в своих эпических поэмах « Илиада» и « Одиссея» . Эта особенность выделяет « Эфиопику» среди всех других древнегреческих романов. [ нужна ссылка ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]
Хариклея, уведенная пиратами ( ок. 1634–35 ), гобелен из парижской мастерской Рафаэля де ла Планша по эскизу Симона Вуэ.

Хариклея, дочь царя Каласириса и царицы Персинны Эфиопии , родилась белой из-за воздействия вида мраморной статуи на царицу во время беременности (пример теории материнского впечатления ). Другая версия связывает рождение Хариклеи с тем, что царица Персинна увидела картину с изображением белой женщины, «сброшенной Персеем обнаженной со скалы, и поэтому в результате несчастного случая вскоре появилось нечто похожее на нее». [14] На картине изображена Андромеда , эфиопская принцесса. Опасаясь обвинений в супружеской измене, Персинна бросает свою маленькую дочь, но оставляет ей три подарка: ленту с надписью с эфиопскими символами, ожерелье и кольцо. Кольцо обладает магической силой и описывается так: «оно украшено драгоценным камнем, называемым пантарбе, и на нем начертаны определенные священные символы (γράμμασι δὲ ἱεροῖς); кажется, оно наполнено сверхъестественными и мистическими свойствами (τελετῆς θειοτέρας), которые я Думаю, что он наделил камень способностью отражать огонь и даровать иммунитет от пламени его владельцу». [15] Сисимифрас Гимнософист находит младенца и увозит ее в Египет. Сисимифрас передает ее на попечение Харикла, пифийского жреца. Затем Хариклею отправляют в Дельфы и делают жрицей Артемиды .

Феаген, благородный фессалийец , приезжает в Дельфы, и они влюбляются друг в друга. Он убегает с Хариклеей с помощью Каласириса ( kalasiris ), египтянина , которого Персинна наняла для поиска Хариклеи. Они сталкиваются со многими опасностями: пиратами, бандитами и другими. Главные герои в конечном итоге встречаются в Мерое в тот самый момент, когда Хариклея собирается быть принесенной в жертву богам ее собственным отцом. Стало известно о ее рождении, и влюбленные счастливо поженились. [9]

Влияние и адаптации

[ редактировать ]

Роман Гелиодора имел огромное влияние, и ему подражали византийские греки , а также французские, итальянские и испанские писатели. [16]

Ранняя жизнь Клоринды в Торквато Тассо » «Освобождении Иерусалима (песнь xii, 21 кв.) почти идентична ранней жизни Хариклеи. [9]

Структура, события и темы европейских приключенческих романов первой половины XVII века — «Мадлен де Скудери» , «Марен ле Руа де Гомбервиль» , » Мигеля де Сервантеса и «Персилес и Сигизмунда , вероятно, Афры Бен » « Оруноко — были непосредственно по образцу работы Гелиодора. Он был адаптирован французским драматургом Александром Арди под названием Les Chastes et Loyes Amours de Théagene et Cariclée (опубликовано в 1623 году). Джон Гоф, английский драматург времен Карла I , основал свою трагикомедию «Странное открытие» (опубликованную в 1640 году) на основе «Эфиопики» . Он также был адаптирован в оперу на французское либретто герцога де Ванси и музыку Анри Демаре . Французский драматург Жан Расин утверждал, что роман Гелиодора был его любимой книгой, и когда, после того как он присоединился к аскетическому пристанищу янсенистов Пор-Рояль и книгу у него неоднократно отбирали, Расин, как сообщается, сказал, что потеря книги это уже не имело значения, поскольку он уже запомнил это. [17] [18]

Влияние произведения продолжало ощущаться в романах восемнадцатого века (особенно в тех, которые имели структуру «сказка в сказке»).

Канадская писательница Элис Манро обращается к роману в своем рассказе «Молчание», в котором также исследуется тема матери, оторванной от дочери. Рассказ опубликован в книге «Побег» (2004).

См. также

[ редактировать ]

Другие древнегреческие романисты:

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Сократ Схоластик (V век нашей эры) отождествляет автора « Эфиопики» с неким Гелиодором, епископом Трикки . Никифор Каллист (XIV век) сообщает, что эта работа была написана в первые годы правления этого епископа, еще до того, как он стал христианином , и что, когда он был вынужден либо отречься от нее, либо отказаться от своего епископства, он предпочел уйти в отставку. [9] Большинство ученых отвергают эту идентификацию. [10] [11] [12]
  1. ^ Хойсслер, Ральф; Чиай, Джан Франко, ред. (2020). Священные пейзажи в древности: создание, манипулирование, трансформация . ISBN  9781789253276 .
  2. ^ Словарь фраз и басен . Том. 2. 1895. с. 1218. OCLC   162165677 .
  3. ^ Лейн Фокс, Робин (1989). Язычники и христиане . п. 118.
  4. ^ «Эльфинспелл» . Архивировано из оригинала 02 апреля 2017 г. Проверено 13 сентября 2009 г.
  5. ^ Гелиодор Эфиопы (PDF) . Том. 1. 1824. с. 446.
  6. ^ Хантер, Ричард Л. (1998). Исследования в Гелиодоре . п. 97.
  7. ^ Перейти обратно: а б Уитмарш, Тим (2008). Кембриджский компаньон греческого и римского романа . п. 72.
  8. ^ Истерлинг, ЧП; Нокс, BMW (1993) [1985]. Кембриджская история классической литературы . Том. 1, часть 4. с. 136. ИСБН  0521359848 .
  9. ^ Перейти обратно: а б с д и  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Гелиодор ». Британская энциклопедия . Том. 13 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 223.
  10. ^ Хольцберг, Никлас. Древний роман . 1995. с. 78
  11. ^ Бауэрсок, Гланвилл В. Эфиопика Гелиодора и Historia Augusta . В: Historiae Augustae Colloquiia ns 2, Женевский коллоквиум, 1991 г. п. 43.
  12. ^ Райт, Ф.А. Введение в Эфиопику nd
  13. ^ Чисхолм 1911 .
  14. ^ Гелиодор, Эфиопия, книга 4.
  15. ^ Гелиодор, Эфиопия, книга 8.
  16. ^ Маргарет Энн Дуди, Правдивая история романа (издательство Университета Рутгерса, 1996).
  17. ^ Тухерт, Алоис (1889). Расин и Гелиодор (на немецком языке). высокая печать А. Кранцбюлера. п. 4 .
  18. ^ Расин, Жан (1639–1699) (1870). Произведения Жана Расина, которым предшествуют «Воспоминания о его жизни», Луи Расин, новое издание, украшенное цветными портретами главных героев в полный рост в каждом произведении. Рисунки ММ. Жеффруа... и Х. Аллуар . п. 5. {{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f9e2791645c65cf3dc3d88ee58642983__1712016360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f9/83/f9e2791645c65cf3dc3d88ee58642983.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Aethiopica - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)