Жак Амио

Портрет Леонара Готье .
Жак Амио (англ. Французский: [амжо] ; 30 октября 1513 — 6 февраля 1593), французский епископ эпохи Возрождения, учёный, писатель и переводчик , родился в бедной семье в Мелене .
Биография
[ редактировать ]Амио попал в Парижский университет , где зарабатывал себе на жизнь, обслуживая некоторых более богатых студентов. Ему было девятнадцать, когда он получил степень магистра в Париже, а позже получил степень доктора гражданского права в Бурже . Через Жака Колюра (или Колена), аббата церкви Св. Амвросия в Бурже, он получил наставничество в семье государственного секретаря. Секретарь рекомендовал его Маргарите Французской, герцогине Беррийской , и благодаря ее влиянию он стал профессором греческого и латыни в Бурже. он перевел « Эфиопику» Гелиодора (1547 г. ), за что был награжден Франциском I аббатством Здесь Беллозан. [1]

Таким образом, он получил возможность поехать в Италию для изучения ватиканского текста Плутарха , переводом жизнеописаний которого (1559–1565) он некоторое время занимался. По дороге он свернул с миссией к Тридентскому совету . Вернувшись домой, он был назначен наставником сыновей Генриха II , одним из которых ( Карлом IX ) он был впоследствии сделан великим раздателем милостыни (1561), а другим ( Генрихом III ) назначен, несмотря на свое плебейское происхождение, командующим Ордена Святого Духа . [1]
Пий V назначил его епископом Осера в 1570 году. [2] и здесь он продолжал жить в относительном спокойствии, ремонтируя свой собор и совершенствуя свои переводы до конца своих дней, хотя к концу его беспокоили неповиновение и восстания его духовенства . Он был набожным и добросовестным церковником и имел смелость отстаивать свои принципы. Говорят, что он посоветовал капеллану Генриха III отказать в отпущении грехов королю после убийства принцев Гизов . Тем не менее его подозревали в одобрении преступления. Его дом был разграблен, и он был вынужден на некоторое время покинуть Осер. Говорят, что он умер, завещав 1200 крон больнице в Орлеане за двенадцать денье, которые он получил там, когда «бедный и голый» направлялся в Париж. [1]
Он перевел семь книг Диодора Сицилийского (1554 г.), «Дафниса и Хлою Лонга » (1559 г.) и «Моральную оперу» ( Плутарха 1572 г.). Его энергичная и идиоматическая версия Плутарха, Vies des hommes illustres , была переведена на английский сэром Томасом Нортом и снабдила Шекспира материалами для его римских пьес. Монтень говорил о нем: «Я отдаю пальму первенства Жаку Амио над всеми нашими французскими писателями не только за простоту и чистоту его языка, в котором он превосходит всех других, не за его постоянство в столь длительном начинании, не за его глубокий учится... но я ему особенно благодарен за мудрость в выборе столь ценного произведения». [1]
Действительно, Амио обратил свое внимание на Плутарха. Другие его переводы были вспомогательными. Версию Диодора он не опубликовал, хотя рукопись была им обнаружена. Амио приложил большие усилия, чтобы найти и правильно интерпретировать лучшие авторитеты, но сегодня интерес его книг заключается в стиле. Его перевод читается как оригинальное произведение. Личный метод Плутарха понравился поколению, увлекающемуся мемуарами и неспособному к какой-либо общей теории истории. Таким образом, книга Амио приобрела огромную популярность и оказала большое влияние на последующие поколения французских писателей. [1]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Амио, Жак ». Британская энциклопедия . Том. 1 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 901. Примечания:
- Издание произведений Амио фирмы Дидо (25 томов, 1818–1821 гг.)
- Огюст де Блиньер, Очерк об Амио и французских переводчиках в 16 веке и век (Париж, 1851 г.)
- ^ «Амио, Жак (1513-93)» в Энциклопедии Чемберса . Лондон: Джордж Ньюнс , 1961, Vol. 1, с. 393.